https://es.touhouwiki.net/api.php?action=feedcontributions&user=Hinanawind&feedformat=atomTouhou Wiki - Contribuciones del usuario [es]2024-03-28T20:38:40ZContribuciones del usuarioMediaWiki 1.39.3https://es.touhouwiki.net/index.php?title=Usuario:Hinanawind&diff=14296Usuario:Hinanawind2018-10-02T00:49:51Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{Perfil usuario<br />
| nombreJp = {{lang|ja|風}}<br />
| nombreEs = Hinanawind<br />
| otro_nombre = <br />
| imagen = [[File:Hinanawind_01.png]]<br />
| leyenda = <br />
| título = Señor<br />
| edad = 3,5 Ga<br />
| ubicación = A mano izquierda<br />
| género = ARPG<br />
| notable_por = Presumir como Akyuu, sin éxito<br />
| circulo = <br />
| ocupación = Kappa<br />
| juego_favorito = UFO, LLS<br />
| personaje_fav = Byakuren Hijiri<br />
| mús_fav = ''Maple Dream...''<br />
| ID_Discord = Jarmannar#6850<br />
| sitio_web = <br />
}}<br />
<br />
== Ghostly Person's Holiday ==<br />
<br />
¡Hola! Soy Hinanawind, seguidor de Touhou desde 2010, y secuaz de [[Usuaria:Hyn|Hyn]].<br />
<br />
I speak English, kann etwas Deutsch (naja, B1...), そして日本語を勉強しています。<br />
<br />
Encuéntrame en Discord como '''Jarmannar#6850'''.<br />
<br />
=== Actividad Actual ===<br />
<br />
* Colaborar en la migración desde la Wikia.<br />
* &c.<br />
<br />
== Lista de Términos ==<br />
<br />
Lista terriblemente incompleta y en construcción. Será mantenida con el fin de unificar términos para la wiki en español. Por supuesto, son solo propuestas; no es obligatoria y estará abierta a discusión. Por ahora, ni la mires.<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! JP !! ''roumaji'' !! EN !! ES <br />
|-<br />
| Ejemplo || || shmup / shoot 'em up || juego de disparos<br />
|-<br />
| {{lang|ja|巫女}} || ''miko'' || shrine maiden || sacerdotisa<br />
|-<br />
| {{lang|ja|魔法使い}} || ''mahoutsukai'' || magician || maga<br />
|-<br />
| || ''koumakan''|| Scarlet Devil Mansion|| Mansión del Demonio Escarlata<br />
|-<br />
| || || Human Village || Aldea Humana<br />
|-<br />
| || ''superu kaado'' || Spell card || <br />
|-<br />
| || || death bomb || ?<br />
|-<br />
| || || gameplay || mecánica<br />
|}</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Usuario:Hinanawind&diff=14148Usuario:Hinanawind2018-09-30T20:02:13Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{Perfil usuario<br />
| nombreJp = {{lang|ja|風}}<br />
| nombreEs = Hinanawind<br />
| otro_nombre = <br />
| imagen = [[File:Hinanawind_01.png]]<br />
| leyenda = <br />
| título = Señor<br />
| edad = 13.8 Gyr<br />
| ubicación = A mano izquierda<br />
| género = ARPG<br />
| notable_por = Presumir como Akyuu, sin éxito<br />
| circulo = <br />
| ocupación = Kappa<br />
| juego_favorito = UFO, LLS<br />
| personaje_fav = Byakuren Hijiri<br />
| mús_fav = ''Maple Dream...''<br />
| ID_Discord = Jarmannar#6850<br />
| sitio_web = <br />
}}<br />
<br />
== Ghostly Person's Holiday ==<br />
<br />
¡Hola! Soy Hinanawind, seguidor de Touhou desde 2010, y recientemente, secuaz de [[Usuaria:Hyn|Hyn]].<br />
<br />
I speak English, kann etwas Deutsch (naja, B1...), そして日本語を勉強しています。<br />
<br />
Encuéntrame en Discord como '''Jarmannar#6850'''.<br />
<br />
=== Actividad Actual ===<br />
<br />
* Colaborar en la migración desde la Wikia.<br />
* &c.<br />
<br />
== Lista de Términos ==<br />
<br />
Lista terriblemente incompleta y en construcción. Será mantenida con el fin de unificar términos para la wiki en español. Por supuesto, son solo propuestas; no es obligatoria y estará abierta a discusión. Por ahora, ni la mires.<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! JP !! ''roumaji'' !! EN !! ES <br />
|-<br />
| Ejemplo || || shmup / shoot 'em up || juego de disparos<br />
|-<br />
| {{lang|ja|巫女}} || ''miko'' || shrine maiden || sacerdotisa<br />
|-<br />
| {{lang|ja|魔法使い}} || ''mahoutsukai'' || magician || maga<br />
|-<br />
| || ''koumakan''|| Scarlet Devil Mansion|| Mansión del Demonio Escarlata<br />
|-<br />
| || || Human Village || Aldea Humana<br />
|-<br />
| || ''superu kaado'' || Spell card || <br />
|-<br />
| || || death bomb || ?<br />
|-<br />
| || || gameplay || mecánica<br />
|}</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Nivel_Extra&diff=11765Story of Eastern Wonderland/Historia/Nivel Extra2018-08-20T17:30:36Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
==Extra==<br />
[[File:Th02StageExTitle.png|frame|Un Cielo Diferente]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 異空<br />
| es = Un Cielo Diferente<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = for Lunatic Gamers<br />
| en = para Jugadores Lunáticos<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: エキストララブ<br />
| es = BGM: Extra Love<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ここまで来てくれたんだ。<br />
| es = Así que has llegado hasta aquí.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 誰なの?<br />
| es = ¿Quién está ahí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ふふっ<br />
| es = Fufu.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] SUBE ABORDO DE [[Evil Eye Σ]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 戦車むすめのみるゆめ<br />
| es = BGM: The Tank Girl's Dream<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 久しぶりなのです。<br />
| es = Ha pasado mucho tiempo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたは、1面の・・<br />
| es = Tú eres...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 覚えてた?<br />
| es = ¿Me recuerdas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ザコ。<br />
| es = ...esa fulanita del nivel 1.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ボスです!!<br />
| es = ¡¡Era la jefa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんた、まだ名前も聞いてないの<br />に覚えられないわよ。<br />
| es = Oye, no puedo acordarme de ti si ni siquiera sé tu nombre.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = あたいは、里香よ。覚えときなさ<br />い。<br />ほんとは、あたいが逃げたあと、<br />あたいを追っていれば、この<br />飛行型戦車、イビルアイ∑で、あ<br />んたをやっつけてたのに!!<br />
| es = Soy Rika. Recuérdalo de ahora en adelante.<br />Si tan solo me hubieras perseguido después de que salí corriendo, ¡te hubiera aplastado con mi tanque volador, [[Evil Eye Σ]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、これのどこが戦車なん<br />だ!!<br />
| es = Ey ey, ¡¿cómo puedes llamar a eso un tanque?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = だってあたいは、戦車技師だもん<br />
| es = Porque yo, ¡soy una ingeniera de tanques!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それに、あんたが逃げたあとって<br />いったら2面じゃないの。<br />
| es = Es más, si te hubiera perseguido cuando huiste, ¿no hubiera sido este el nivel 2?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうよ。<br />
| es = Así es.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だったら、むずかしすぎよ!!<br />
| es = ¡Pero entonces sería demasiado difícil!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうかな?<br />でも、あんたはここまで来たし・<br />
| es = ¿Ah, si?<br />Pero tú ya llegaste hasta aquí.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 来たけどね<br />
| es = Si, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = それに、本当に難しいのはこれか<br />らだし・・<br />
| es = Es más, ahora es cuando se pondrá realmente difícil...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひぇ~、<br />
| es = Ay no~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 大丈夫ですよ、御主人様には、<br />最強の陰陽玉がついてますから。<br />
| es = Todo estará bien, mi señora, pues usted cuenta con los poderosos orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんなのが、何の役に立つのよ~<br />
| es = ¡¿De qué me sirven estas cosas?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = 逝くなのです。じゃなくて、<br />いくなのです!!<br />
| es = ¡Moriré! Digo, ¡me reiré!<ref name="morire">Este es un juego de palabras con los verbos 逝く y 行く. En un principio, Rika dice 逝くのです (''yuku no desu''), que se refiere a morir o fallecer. Sin embargo, ''yuku'' también es una pronunciación poco común de 行く (''iku''), que significa "ir" (por ejemplo, en la frase "¡aquí voy!").</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] Y [[Evil Eye Σ]] DERROTADOS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 勝った~<br />
| es = Gané~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = ぐっすし。<br />
| es = (Lloriquea)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私ってもしかすると最強!?<br />
| es = ¡¿Podrá ser que soy la más fuerte?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、やりましたな。<br />やっぱり、陰陽玉の力ですな。<br />
| es = Mi señora, lo logró. Tal como se esperaba, ese es el poder de los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それは、違います。<br />
| es = Yo, discrepo.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Extra Stage]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Экстра-уровень]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/Extra剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Niveles_Regulares&diff=11764Story of Eastern Wonderland/Historia/Niveles Regulares2018-08-20T13:13:52Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
==Nivel 1==<br />
[[File:Th02Stage1Title.png|frame|Campo púrpura]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紫野<br />
| es = Campo púrpura<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Purple Dawn<br />
| en = Alba purpúrea<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 博麗 ~ Eastern Wind<br />
| es = BGM: Hakurei ~ Eastern Wind<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
| es = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ものすごい数の化け化けだわ<br />
| es = Hay una cantidad exagerada de [[bakebake]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこに怪しい奴が<br />
| es = Mi señora, allí veo a alguien sospechoso.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うちの神社も、もうだめかな?<br/>(うるうる)<br />
| es = ¿Será el responsable de destruir mi [[Templo Hakurei|templo]]?<br/>(lloriquea)...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = もしもし、きいてます?<br />
| es = ¿Hola? ¿Me escuchas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーに?おいぼれ爺さん<br />
| es = ¿Qué dices, [[tortuga]] senil?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (おいぼれ、、)、あそこですよ<br />
| es = (¿Senil?...) Mira allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーんだ、人間じゃん<br/>あんなのいちころよ!<br />
| es = Qué, pero si no es más que una humana.<br/>¡Será muy fácil vencerla!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・・<br />
| es = Mi señora...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 怪しい奴じゃないです!!<br/>ここのお化けは全部、わたしが作<br/>ったんだからね!!<br />
| es = ¡¡Yo no soy ninguna "fulanita sospechosa"!!<br/>¡Soy quien le dio vida a todos estos bakebake!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・・どこが怪しくないのよ!!<br />
| es = ¡...Pero si eso es bastante sospechoso de por sí!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ・・とにかく、わたしの最高傑作<br/>(だと思う)の、ふらわ~戦車で<br/>おとなしく、やられてくださいな<br/>のです。<br />
| es = ...En fin, sé una niña buena y deja que mi obra maestra (eso creo), mi [[Flower-Tank]], te haga volar en pedacitos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こら、誰に頼まれてやっているの<br/>!!<br />
| es = Un momento, ¿a ti quién te pidió que hicieras esto?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = いくなのです!!<br />
| es = ¡Aquí voy!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = やられたなのですぅ<br/>さらばなのですぅ(しくしく)<br />
| es = Me venciste…<br/>Aquí es donde nos despedimos (solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまったわ、誰に頼まれたかきい<br/>てなかったわ。<br />
| es = ¡Diantres! No pude averiguar quién le pidió que me atacara.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あとをおいますか?<br />
| es = Mi señora, ¿la seguimos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やめとくわ、罠とかありそうだし<br />
| es = Nah, lo más probable es que nos haya tendido una trampa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 後追わないんですかぁ<br/>(しくしく)<br />
| es = ¿Entonces no me vas a perseguir?<br/>(solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほらね。<br />
| es = ¿Lo ves?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ???<br />
| es = ???<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 2==<br />
[[File:Th02Stage2Title.png|frame|Raijuu]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 雷獣<br />
| es = [[Raijuu]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Midnight Rainstorm<br />
| en = Tempestad de media noche<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: End of Daylight<br />
| es = BGM: End of Daylight<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺、何か匂うわね、<br />
| es = Anciano, algo apesta por aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: やみのちから<br />
| es = BGM: The Power of Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこですよ<br />
| es = Mi señora, mire hacia allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = よくわかったな・・・<br />
| es = Me descubriste, ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = わたしは明羅。博麗は私がもらう<br/>ぞ。<br />
| es = Soy Meira. El tesoro Hakurei será mío.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、いきなり何いってんの<br/>よ。<br/>まあいいけど。<br />
| es = ¡Espera, pero qué proposición tan repentina!<br/>Bueno, ¡no estaría mal!, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ?<br/>と、とにかく、私が勝ったら博麗<br/>の力は、私の物だからな!<br />
| es = ?<br/>C-como sea, si logro vencerte, ¡entonces tomaré posesión del poder Hakurei!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら・・・<br/>私なら別に戦わなくてもいいわよ<br />
| es = Wow...<br/>Si eso es lo que quieres, no hay que pelear, ¿sabes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = !?<br />
| es = <nowiki>!</nowiki>?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら? どしたの。<br />
| es = Ah, ¿qué pasa?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 欲しいのは、あんたじゃない!!<br/>あんたの力だ!!ばかもん!!<br />
| es = ¡No me refiero a TI!<br/>¡¡Vine por tu poder!! ¡¡Tonta!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私のちから? なにそれ。<br />
| es = ¿Mi “po-der”? ¿Qué es eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = それに私は、女だ!!<br/>気持ち悪い!!<br />
| es = ¡Además... soy una mujer! ¡Qué asco!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = じゃ☆私が勝ったら・・ なら<br/>いいでしょ、<br/>そっちも条件ある見たいだし・・<br />
| es = ¡En fin! Si te derroto yo, pues... no estaría mal.<br/>¿Querías añadir más condiciones…?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 人の話聞いてるのか!!<br />
| es = ¿Siquiera escuchas lo que te digo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいよね、いいよね。<br/>たうぜん、たうぜん。<br />
| es = Claro, claro. <br/>¡Pelea, pelea!<ref name="tauzen">"''Tauzen, tauzen''" era el latiguillo de Tosaka, un personaje en el manga "Kyuukyoku Choujin A~ru" de Masami Yuki, serializado en Shounen Sunday desde 1985 hasta 1987.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ・・・それに随分昔のネタを知っ<br/>ているし<br />
| es = ...y además sales con esas referencias tan viejas.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいかって聞いてるだろが。<br />
| es = Pensé que mi pregunta había sido clara. ¿Aceptas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = うう、まけたくない~<br />
| es = ¡Uu! No quiero perder~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やったね。<br/>ありゃ。<br/>ありゃりゃ。動かなくなっちゃっ<br/>た。<br/>あ~あ、埋めちゃえ。<br />
| es = ¡Lo logré!<br/>¿...ah?<br/>...Oh-oh.<br/>No se está moviendo.<br/>Ah... será enterrarla.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = こらこら。<br />
| es = No se apresure.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = もうかんべん~<br />
| es = Me rindo~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまった、逃げられた!!<br />
| es = Demonios, ¡se escapó!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ふう。<br />
| es = (suspira)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ところで、明羅さんは何がしたか<br/>ったんだろう?<br />
| es = Hablando de eso, ¿tienes alguna idea de por qué Meira me buscaba?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = な~んにも、聞いてなかったんだ<br/>な。<br />
| es = No le estaba poniendo nada de atención, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = <br />
| es = Eh...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 3==<br />
[[File:Th02Stage3Title.png|frame|Sueño Escarlata]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紅夢<br />
| es = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Scarlet Dream<br />
| en = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 幻夢界<br />
| es = BGM: World of Empty Dreams<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] APARECEN<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 一体ここはどこなのよ~<br />
| es = ¿Dónde rayos estamos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ここは幻夢界、魔界と現世の<br/>狭間ですよ。<br/>決して宇宙ではないので呼吸<br/>はできますよ。<br />
| es = Hemos llegado al [[Mundo de la Fantasía]]. Es el mundo que existe entre [[Makai]] y nuestro mundo.<br/>Estoy muy seguro de que este no es el espacio exterior, por lo que puede respirar con toda tranquilidad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = そんな心配したんじゃないんだ<br/>けど・・・<br />
| es = Eso no me preocupaba...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈魔殿へ行くには、ここを通る<br/>のが一番早いのです。<br />
| es = Este es el camino más rápido hacia [[Reimaden]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 敵がきついし~<br />
| es = Los enemigos son difíciles de enfrentar…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 何言っているんですか、さあ<br/>敵がきますぞ。<br />
| es = ¿De qué habla, señora? Concéntrese, ahí viene un enemigo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むう~<br />
| es = Ay...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 死を賭して<br />
| es = BGM: Bet on Death<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] DERROTADAS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むぁ~ 怖かった~<br />
| es = ¡Mwaa~! ¡Qué miedo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、変な声出さないで<br/>下さい<br />
| es = Mi señora, por favor deje de hacer esos ruidos tan extraños.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほえ~、いそぎましょ~<br />
| es = Auu... Vámonos de aquí pronto~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Versión de prueba<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ちょっと失礼。<br />
| es = Disculpa un momento.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんただれ?<br />
| es = ¿Y tú quién eres?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 突然ですが、ここで終了させ<br />ていただきます。<br />
| es = Sé que esto es un poco abrupto, pero vine a detenerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なによ、突然。<br />
| es = Qué inesperado, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これは体験版ですので、<br/>あなたは、ここまでしか活躍<br/>出来ないのよー。あはは。<br />
| es = Esta es la versión de prueba del juego, ¡así que no puedes pasar al siguiente nivel! Ajaja.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = えー、なによそれー。<br />
| es = Ahh, ¿qué quieres decir con eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うふふ、続きは製品版でね<br />
| es = Jiji, que podrás avanzar en la versión completa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = って、あんたなんか出てきもし<br />ないじゃない<br />
| es = Pero veo que no tienes ninguna intención de irte aún.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うっ<br/>う~ん<br/>・・・いいわ、ちょっとだけ<br/>わたしたちの強さをみせて<br/>あげるわ。うふふふふ<br />
| es =Uh…<br/>umm...<br/>Está bien, creo que deberíamos mostrarnos un poco de nuestro poder.<br/>Jijiji<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これが4面よ。<br />
| es = Este es el cuarto nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 簡単そ~。<br />
| es = Se ve muy fácil~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = そうね。ザコはね・・<br/>でも、この面のボスはあたし<br/>なの<br />
| es = Seh.<br/>Los pelagatos se ven fáciles...<br/>Pero yo soy la jefa de este nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こいつね。<br />
| es = ¿Sólamente tú, hmm?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こいつって呼ばない!!<br/>どう?ばらまき弾は、<br />
| es = ¡No me subestimes!<br/>¿Y bien? ¿Cómo te parece mi disparo disperso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うーむ・・・<br />
| es = Hmm...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こんなことも出来るの。<br />
| es = También puedo hacer esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ちょっときつそうね・・・<br />
| es = Eso se ve algo complicado…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = とどめの複合攻撃よ。<br />
| es = Y aquí va mi ataque final, ¡un disparo combinado!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これは、きついかもね。<br />
| es = Tal vez ese sea más difícil.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。ど~お。避けら<br />れるぅ~?<br />
| es = ¡Jijiji! ¿Te parece? ¿Podrías esquivarlo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふ~んだ、別にどうってことな<br/>いわよ!!<br />
| es = ¡Humm! ¡Pues no es tan especial como crees!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = あら、そう?なんならもっと<br/>難しくしましょうかしら?<br />
| es = ¿Ah, en serio? Me pregunto si dirías lo mismo si aumento la dificultad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うっ・・・<br />
| es = Uhh...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふ、もう少し続きを見せてあ<br/>げる<br/>とか、<br/>とか、とか、<br/>んなのとか、ね。<br/>避けられる~?<br/>さらに!!<br/>どう?<br/>すごい?<br />
| es = Jiji, te voy a mostrar un poco más.<br />
¡Como esto!<br/>¡Y esto! ¡Y esto!<br/>¡Y esto también!<br/>¿Segura de que podrías esquivarlos~?<br/>¡Y toma esto!<br/>¿Qué tal?<br/>¿Impresionada?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひえ~!!!<br />
| es = ¡¡Ayy!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。<br/>最後に!!<br/>あたしの最強の魔法よ!!<br />
| es = Jijiji.<br/>Y por último,<br/>¡¡Mi magia más poderosa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = どひゃ~!!!<br/>(私驚いてばっかり)<br/>避けられるの~!!<br />
| es = ¡¡Au~!!<br/>(Nada más estoy sorprendida)<br/>¡Dudo que eso se pueda esquivar~!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 素直にボムね。<br />
| es = Ahí es donde te resignas y usas una bomba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっそ。<br/>てなわけで、体験版東方封魔録<br />は、これで終了よ~。<br />
| es = Ah, seguro.<br/>Bueno, ¡así concluye la versión de prueba de [[Story of Eastern Wonderland|SoEW]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = この続きは、製品版にてプレイ<br />できます。<br />
| es = En la versión final podrás continuar hacia los siguientes niveles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これからも、アミューズメントメ<br />ーカーズをよろしくね。<br />
| es = Por favor reciban un saludo de [[Amusement Makers]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = よろしく!!ふふっ<br />
| es = ¡Gracias, y hasta pronto!! Jiji<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 4==<br />
[[File:Th02Stage4Title.png|frame|Espíritu Maligno]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 霊魔<br />
| es = Espíritu Maligno<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Revengeful Ghost<br />
| en = Espectro Vengativo<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: ひもろぎ、むらさきにもえ<br />
| es = Himorogi, Burn in Violet<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんか物凄い邪気が感じられるわ<br />
| es = Estoy sintiendo una horrible presencia maligna.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = う~む、念が強すぎるわい<br />いよいよ親玉の登場かの<br />
| es = También siento esa presencia abrumadora.<br/>Al fin se mostrará quien está detrás de todo esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しかし、この念はどこかで・・・<br />だけど・・・<br />
| es = Me parece haber sentido una presencia similar antes...<br />Aun así...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué dice?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まさか、今回の騒動の原因は・・<br />
| es = No puede ser... Quizá quien haya causado este caos sea...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué? ¿Quién?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = !! 来るわ・・・<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> Ahí viene...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 久しぶりね、靈夢<br />
| es = Cuanto tiempo que no nos veíamos, Reimu<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やっぱり、魅魔だったのね<br />
| es = Lo que temía, ¡es Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = やっぱり?<br />
| es = ¿Lo que temía?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ごめん、今初めて気付いたけど<br />いってみたかったの・・ って<br />そんなことは、どうでもいいのよ<br />それより魅魔!! 私の神社を<br />滅茶苦茶にしたのもあなたなの!<br />
| es = Perdón, es que justo acabo de caer en cuenta, pero ya quería mencionarlo...<br />En fin, ¡eso no es lo que importa ahora!<br />¡Mima! Tú fuiste quien arruinó mi templo, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 私にはあんなちんけな神社なんて<br />どうでもいいの。<br />私の目的は全人類に復讐すること<br />なの<br />
| es = Como si para mí tuviera importancia un mísero templo.<br />Lo que busco es llevar a cabo mi venganza contra la humanidad entera.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まぁ、夢が大きくてよろしいこと<br />
| es = Hmm, supongo que soñar en grande no es malo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だけど、私の神社をこけにした罪<br />はとても大きいわ<br />今、この場で封印してくれる!!<br />
| es = ¡Pero no hay crimen más terrible que irrespetar mi templo!<br />¡Te voy a sellar en el acto!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ、いざ勝負!!、といいた<br />いところだけど<br />完全復活まであと少し時間がかか<br />るの、それまでは・・<br />こいつと遊んでてね<br />じゃぁね~<br />
| es = HHm-hm, ¡¡me estás retando!! Me encantaría, pero tendrás que esperar hasta que mi regeneración se complete.<br />Tardará poco, pero hasta entonces, diviértete con mi secuaz.<br />Nos vemos~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SALE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 恋色マジック<br />
| es = BGM: Love-colored Magic<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ、くそっ、まてっ・・<br />
| es = ¡Espera! ¡Vuelve aquí...! ¡Demonios!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = おっけ~、ここは魔梨沙にまか<br />せて<br />
| es = ¡No te afanes~! ¡Deja que Marisa se haga cargo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 邪魔よ!!どいて<br />
| es = ¡¡Vete, me haces estorbo!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふっ、魅魔様のところには<br />いかせないよ<br />あなたには、ここで少しばかり<br />遊んでいってもらうわ<br />もっとも、あたいがあなたを倒<br />しちゃってもいいんだし・・・<br />
| es = Jiji, aún no puedo dejarte ir donde la Señora Mima.<br />Tu quédate aquí un momentito y juega conmigo.<br />Aunque dudo que a la Señora le desagrade si te derroto de una vez...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたなんかには、負けないわ!<br />
| es = ¡Ni pensaría en perder contra alguien como tú!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはははは、<br />
| es = ¡Ajajaja!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、冷静に、 敵はかなり<br />手強いですぞ。<br />
| es = Mi señora, mantenga la compostura. Ella es una adversaria formidable.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 落ち着いて、急いで倒すの。<br />
| es = Mi compostura volverá cuando la haya hecho añicos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (大丈夫かな?)<br />
| es = (¿Estará bien?)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 魅魔様、ごめんなさ~い<br />
| es = ¡Perdóneme, Señora Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっ、急ぐわよ<br />
| es = Muy bien, ¡sigamos!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = !! 辺り一面に、あった結界が<br />消えましたぞ<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> ¡La barrera que estaba a nuestro alrededor se ha desvanecido!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 準備OKってわけね<br/>遠慮なくいくよ!!<br />
| es = Eso debe ser porque los preparativos están listos.<br/>¡¡No me voy a contener!!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = しかし、今のあなたの腕で魅魔殿<br />にかなうか心配です。<br />
| es = Pero me preocupa que con sus capacidades actuales no vaya a ser capaz de vencer a Mima.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんで?<br />
| es = ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはっ なんたって<br />こんてぃにゅ~を<br />xx回もしているんだもん<br />
| es = Ajaja, ¡es verdad!<br />Ya has usado xx continues<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魔梨沙! まだいたの!!<br />
| es = ¡Marisa! ¿Sigues aquí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = とにかく、気を付けてください<br />
| es = En todo caso, por favor tenga mucho cuidado.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふぁい<br />
| es = Está bien...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = クスッ<br />
| es = (risita burlona)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 魅魔殿は強大な力を持っています<br />靈夢様一人では、つらいかも知れ<br />ませんが、爺が付いている事を忘<br />れないでください。 それに・・<br />
| es = Mima posee un inmensurable poder.<br />Es posible que le quede difícil vencerla por sí sola, señora.<br />Aunque no se olvide de que cuenta con esta vieja tortuga. Y...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・とにかく、気を付けてください<br />
| es = Nada, por favor sea cuidadosa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = はい・・<br />
| es = Claro...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 5==<br />
[[File:Th02Stage5Title.png|frame|Demonio Sellado]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 封魔<br />
| es = Demonio Sellado<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 東方封魔録 and ...<br />
| en = Registro Oriental del Demonio Sellado, y...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 東方封魔録 〜幽幻乱舞<br />
| es = Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魅魔!!姿を現しなさい!!<br />
| es = ¡Mima! ¡¡Sal y muéstrate!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふっ・・<br />
| es = Jej...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 今度こそ倒してあげるわ<br />
| es = ¡Esta vez sí que te voy a hundir!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ 遅かったわね<br />あなたに私を倒せるのかしら<br />
| es = Jeje, ya es tarde.<br />Me pregunto si realmente eres capaz de vencerme.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = しかし・・・、あなたは思ったよ<br />りだめね。こんなんじゃ・・<br />
| es = Pero... Estás en peor forma de lo que pensaba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あなたも気付いているかもしれな<br />いけど・・ その玉には・・<br />
| es = Es probable que ya te hayas dado cuenta... pero dentro de esos orbes hay...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっきから、聞いてもいないこと<br />べらべらしゃべっているけど<br />さっさと勝負よ!!<br />
| es = ¡Ya te dije que no estoy dispuesta a escuchar tus tonterías!<br/>¡Más bien, vamos a pelear!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = まぁいいわ、闘いたそうだから<br />闘ってあげるけど<br />陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />
| es = Como sea, voy a pelear contigo si de verdad lo quieres pero... Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Cómo dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 死んでしまわない程度に、倒して<br />あげる<br />
| es = Te derrotaré, pero no hasta matarte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何ふざけたことを!! <br />あなたなんかすぐに調伏できるん<br />だから!!<br />
| es = ¡Debe ser una broma! <br />¡Podría exorcizarte de immediato!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・ もう少し修行する<br />べきです。<br />
| es = Mi señora...<br />usted debió haber entrenado un poco más.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺まで何を!!ばかにして!!<br />
| es = ¡¿Incluso tú, anciano?! ¡No te burles de mi!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 玄爺はあなたの力を見ていたのよ<br />
| es = Genjii ha visto tu poder, sabes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?!<br />
| es = ?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = だけど、あなたは思ってたより<br />強くなかった・・・<br />
| es = Pero no eres tan fuerte como pensabas...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うそでしょ・・・爺<br />わたしは強いよ・・・<br />
| es = Estás mintiendo... Anciano, soy fuerte, ¿no?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈夢殿、もう少し修行するのです<br />ここまで、1回でこれる位に・・<br />
| es = Señora Reimu, si se retirara por el momento, entrenara y volviera una vez más...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うるさい!<br />もう怒った!!<br />魅魔!私に力が無いか見せてやる<br />
| es = ¡Silencio!<br />¡Ya me enfurecí!<br />¡Mima! ¡Te mostraré si en verdad no tengo poder!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!! <br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あっはっはっ!!<br />弱すぎるわね~<br /> これ以上やるとあなたが死んじゃ<br />いそうだから・・・<br />
| es = ¡¡Ajaja!!<br />Demasiado débil~<br />Si seguimos así, terminarás muerta...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />待ちなさい!!<br />
| es = ¡¡No huyas!!<br />¡¡Espera!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = じゃあね~、もっと強くなったら<br />またあおうねっ<br />
| es = Adiós~ Nos veremos cuando te hayas vuelto más fuerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ・・<br />
| es = Ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END1 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END2 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END3 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ・・やはり、あなたは博麗家の血<br />を受け継いでいるのね。<br />
| es = ...así que sí has heredado el poder del clan Hakurei.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = いいわ~ その力。みたされてい<br />くわ。わたしも、その玉も・・・<br />
| es = Como sea~ Me llenaré de ese poder. Y de los orbes también...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Qué dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />陰陽玉は、使う人の力に影響され<br />て、その力を吸収していくの<br />十分に力を吸収した陰陽玉は、<br />その絶大な力を1回だけ放出<br />するわ、そう、正の方向にも、<br />たとえ、負の方向だとしても・・<br />そのあとは、また元に戻り、再び<br />吸収しはじめる・・・<br />
| es = <br />
Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />Estos son influenciados por el poder de su usario, y gradualmente lo absorben.<br />Una vez han absorbido lo suficiente, liberan en un instante ese tremendo poder. Que puede ser en una dirección positiva o negativa...<br />Después de eso, regresan a la normalidad, y de nuevo empiezan a absorber poder...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = その力が目的っていうわけか・・<br />
| es = Así que ese es tu objetivo...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 当然そうだったわ・・・<br />でももうどうでもいいの・・・<br /> ううん 何でもない。<br />それより、靈夢!<br /> あなたは、わたしを倒すために<br />来たんでしょ?<br />
| es = Por supuesto, si...<br />Pero eso ya no es importante...<br />No, no es nada.<br />¡Como sea, Reimu!<br />Viniste a derrotarme, ¿no es así?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・そうよ、今度こそ<br />封印してあげるわ<br />博麗神社の巫女として・・・<br />
| es = ...Así es. Como sacerdotisa del Templo Hakurei... esta vez definitivamente te sellaré.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!!<br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = くっ!!なかなか・・<br />こうなったら・・・<br />
| es = ¡Ku! No está mal...<br />Ya ha llegado hasta aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />逃がさないわよ!!<br />
| es = ¡¿Piensas escapar?!<br />¡Ey, no huyas!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふん、本気をだすの!!<br />
| es = ¡gr... te voy a patear el trasero en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっき本気でねっていったじゃん<br />
| es = ¿No acabas de decir eso ya?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] REVIVE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = うっ!!・・・<br />まさか、これほどとは・・・<br />もはや・・・<br />うわっ<br />
| es = ¡¡Ugh!!...<br />Imposible, no pensé que tu poder llegara hasta ese nivel...<br />Ya...<br />¡Uwa!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END1 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END2 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END3 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Regular Stages]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Уровни]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/主剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Niveles_Regulares&diff=11763Story of Eastern Wonderland/Historia/Niveles Regulares2018-08-20T05:16:42Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
==Nivel 1==<br />
[[File:Th02Stage1Title.png|frame|Campo púrpura]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紫野<br />
| es = Campo púrpura<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Purple Dawn<br />
| en = Alba purpúrea<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 博麗 ~ Eastern Wind<br />
| es = BGM: Hakurei ~ Eastern Wind<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
| es = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ものすごい数の化け化けだわ<br />
| es = Hay una cantidad exagerada de [[bakebake]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこに怪しい奴が<br />
| es = Mi señora, allí veo a alguien sospechoso.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うちの神社も、もうだめかな?<br/>(うるうる)<br />
| es = ¿Será el responsable de destruir mi [[Templo Hakurei|templo]]? (lloriquea)...<br/>(tear)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = もしもし、きいてます?<br />
| es = ¿Hola? ¿Me escuchas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーに?おいぼれ爺さん<br />
| es = ¿Qué dices, [[tortuga]] senil?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (おいぼれ、、)、あそこですよ<br />
| es = (¿Senil?...) Mira allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーんだ、人間じゃん<br/>あんなのいちころよ!<br />
| es = Qué, pero si no es más que una humana.<br/>¡Será muy fácil vencerla!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・・<br />
| es = Mi señora...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 怪しい奴じゃないです!!<br/>ここのお化けは全部、わたしが作<br/>ったんだからね!!<br />
| es = ¡¡Yo no soy ninguna "fulanita sospechosa"!!<br/>¡Soy quien le dio vida a todos estos bakebake!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・・どこが怪しくないのよ!!<br />
| es = ¡...Pero si eso es bastante sospechoso de por sí!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ・・とにかく、わたしの最高傑作<br/>(だと思う)の、ふらわ~戦車で<br/>おとなしく、やられてくださいな<br/>のです。<br />
| es = ...En fin, sé una niña buena y deja que mi obra maestra (eso creo), mi [[Flower-Tank]], te haga volar en pedacitos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こら、誰に頼まれてやっているの<br/>!!<br />
| es = Un momento, ¿a ti quién te pidió que hicieras esto?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = いくなのです!!<br />
| es = ¡Aquí voy!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = やられたなのですぅ<br/>さらばなのですぅ(しくしく)<br />
| es = Me venciste…<br/>Aquí es donde nos despedimos (solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまったわ、誰に頼まれたかきい<br/>てなかったわ。<br />
| es = ¡Diantres! No pude averiguar quién le pidió que me atacara.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あとをおいますか?<br />
| es = Mi señora, ¿la seguimos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やめとくわ、罠とかありそうだし<br />
| es = Nah, lo más probable es que nos haya tendido una trampa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 後追わないんですかぁ<br/>(しくしく)<br />
| es = ¿Entonces no me vas a perseguir?<br/>(solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほらね。<br />
| es = ¿Lo ves?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ???<br />
| es = ???<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 2==<br />
[[File:Th02Stage2Title.png|frame|Raijuu]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 雷獣<br />
| es = [[Raijuu]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Midnight Rainstorm<br />
| en = Tempestad de media noche<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: End of Daylight<br />
| es = BGM: End of Daylight<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺、何か匂うわね、<br />
| es = Anciano, algo apesta por aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: やみのちから<br />
| es = BGM: The Power of Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこですよ<br />
| es = Mi señora, mire hacia allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = よくわかったな・・・<br />
| es = Me descubriste, ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = わたしは明羅。博麗は私がもらう<br/>ぞ。<br />
| es = Soy Meira. El tesoro Hakurei será mío.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、いきなり何いってんの<br/>よ。<br/>まあいいけど。<br />
| es = ¡Espera, pero qué proposición tan repentina!<br/>Bueno, ¡no estaría mal!, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ?<br/>と、とにかく、私が勝ったら博麗<br/>の力は、私の物だからな!<br />
| es = ?<br/>C-como sea, si logro vencerte, ¡entonces tomaré posesión del poder Hakurei!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら・・・<br/>私なら別に戦わなくてもいいわよ<br />
| es = Wow...<br/>Si eso es lo que quieres, no hay que pelear, ¿sabes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = !?<br />
| es = <nowiki>!</nowiki>?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら? どしたの。<br />
| es = Ah, ¿qué pasa?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 欲しいのは、あんたじゃない!!<br/>あんたの力だ!!ばかもん!!<br />
| es = ¡No me refiero a TI!<br/>¡¡Vine por tu poder!! ¡¡Tonta!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私のちから? なにそれ。<br />
| es = ¿Mi “po-der”? ¿Qué es eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = それに私は、女だ!!<br/>気持ち悪い!!<br />
| es = ¡Además... soy una mujer! ¡Qué asco!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = じゃ☆私が勝ったら・・ なら<br/>いいでしょ、<br/>そっちも条件ある見たいだし・・<br />
| es = ¡En fin! Si te derroto yo, pues... no estaría mal.<br/>¿Querías añadir más condiciones…?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 人の話聞いてるのか!!<br />
| es = ¿Siquiera escuchas lo que te digo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいよね、いいよね。<br/>たうぜん、たうぜん。<br />
| es = Claro, claro. <br/>¡Pelea, pelea!<ref name="tauzen">"''Tauzen, tauzen''" era el latiguillo de Tosaka, un personaje en el manga "Kyuukyoku Choujin A~ru" de Masami Yuki, serializado en Shounen Sunday desde 1985 hasta 1987.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ・・・それに随分昔のネタを知っ<br/>ているし<br />
| es = ...y además sales con esas referencias tan viejas.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいかって聞いてるだろが。<br />
| es = Pensé que mi pregunta había sido clara. ¿Aceptas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = うう、まけたくない~<br />
| es = ¡Uu! No quiero perder~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やったね。<br/>ありゃ。<br/>ありゃりゃ。動かなくなっちゃっ<br/>た。<br/>あ~あ、埋めちゃえ。<br />
| es = ¡Lo logré!<br/>¿...ah?<br/>...Oh-oh.<br/>No se está moviendo.<br/>Ah... será enterrarla.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = こらこら。<br />
| es = No se apresure.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = もうかんべん~<br />
| es = Me rindo~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまった、逃げられた!!<br />
| es = Demonios, ¡se escapó!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ふう。<br />
| es = (suspira)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ところで、明羅さんは何がしたか<br/>ったんだろう?<br />
| es = Hablando de eso, ¿tienes alguna idea de por qué Meira me buscaba?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = な~んにも、聞いてなかったんだ<br/>な。<br />
| es = No le estaba poniendo nada de atención, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = <br />
| es = Eh...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 3==<br />
[[File:Th02Stage3Title.png|frame|Sueño Escarlata]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紅夢<br />
| es = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Scarlet Dream<br />
| en = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 幻夢界<br />
| es = BGM: World of Empty Dreams<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] APARECEN<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 一体ここはどこなのよ~<br />
| es = ¿Dónde rayos estamos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ここは幻夢界、魔界と現世の<br/>狭間ですよ。<br/>決して宇宙ではないので呼吸<br/>はできますよ。<br />
| es = Hemos llegado al [[Mundo de la Fantasía]]. Es el mundo que existe entre [[Makai]] y nuestro mundo.<br/>Estoy muy seguro de que este no es el espacio exterior, por lo que puede respirar con toda tranquilidad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = そんな心配したんじゃないんだ<br/>けど・・・<br />
| es = Eso no me preocupaba...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈魔殿へ行くには、ここを通る<br/>のが一番早いのです。<br />
| es = Este es el camino más rápido hacia [[Reimaden]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 敵がきついし~<br />
| es = Los enemigos son difíciles de enfrentar…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 何言っているんですか、さあ<br/>敵がきますぞ。<br />
| es = ¿De qué habla, señora? Concéntrese, ahí viene un enemigo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むう~<br />
| es = Ay...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 死を賭して<br />
| es = BGM: Bet on Death<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] DERROTADAS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むぁ~ 怖かった~<br />
| es = ¡Mwaa~! ¡Qué miedo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、変な声出さないで<br/>下さい<br />
| es = Mi señora, por favor deje de hacer esos ruidos tan extraños.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほえ~、いそぎましょ~<br />
| es = Auu... Vámonos de aquí pronto~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Versión de prueba<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ちょっと失礼。<br />
| es = Disculpa un momento.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんただれ?<br />
| es = ¿Y tú quién eres?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 突然ですが、ここで終了させ<br />ていただきます。<br />
| es = Sé que esto es un poco abrupto, pero vine a detenerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なによ、突然。<br />
| es = Qué inesperado, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これは体験版ですので、<br/>あなたは、ここまでしか活躍<br/>出来ないのよー。あはは。<br />
| es = Esta es la versión de prueba del juego, ¡así que no puedes pasar al siguiente nivel! Ajaja.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = えー、なによそれー。<br />
| es = Ahh, ¿qué quieres decir con eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うふふ、続きは製品版でね<br />
| es = Jiji, que podrás avanzar en la versión completa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = って、あんたなんか出てきもし<br />ないじゃない<br />
| es = Pero veo que no tienes ninguna intención de irte aún.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うっ<br/>う~ん<br/>・・・いいわ、ちょっとだけ<br/>わたしたちの強さをみせて<br/>あげるわ。うふふふふ<br />
| es =Uh…<br/>umm...<br/>Está bien, creo que deberíamos mostrarnos un poco de nuestro poder.<br/>Jijiji<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これが4面よ。<br />
| es = Este es el cuarto nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 簡単そ~。<br />
| es = Se ve muy fácil~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = そうね。ザコはね・・<br/>でも、この面のボスはあたし<br/>なの<br />
| es = Seh.<br/>Los pelagatos se ven fáciles...<br/>Pero yo soy la jefa de este nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こいつね。<br />
| es = ¿Sólamente tú, hmm?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こいつって呼ばない!!<br/>どう?ばらまき弾は、<br />
| es = ¡No me subestimes!<br/>¿Y bien? ¿Cómo te parece mi disparo disperso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うーむ・・・<br />
| es = Hmm...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こんなことも出来るの。<br />
| es = También puedo hacer esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ちょっときつそうね・・・<br />
| es = Eso se ve algo complicado…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = とどめの複合攻撃よ。<br />
| es = Y aquí va mi ataque final, ¡un disparo combinado!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これは、きついかもね。<br />
| es = Tal vez ese sea más difícil.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。ど~お。避けら<br />れるぅ~?<br />
| es = ¡Jijiji! ¿Te parece? ¿Podrías esquivarlo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふ~んだ、別にどうってことな<br/>いわよ!!<br />
| es = ¡Humm! ¡Pues no es tan especial como crees!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = あら、そう?なんならもっと<br/>難しくしましょうかしら?<br />
| es = ¿Ah, en serio? Me pregunto si dirías lo mismo si aumento la dificultad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うっ・・・<br />
| es = Uhh...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふ、もう少し続きを見せてあ<br/>げる<br/>とか、<br/>とか、とか、<br/>んなのとか、ね。<br/>避けられる~?<br/>さらに!!<br/>どう?<br/>すごい?<br />
| es = Jiji, te voy a mostrar un poco más.<br />
¡Como esto!<br/>¡Y esto! ¡Y esto!<br/>¡Y esto también!<br/>¿Segura de que podrías esquivarlos~?<br/>¡Y toma esto!<br/>¿Qué tal?<br/>¿Impresionada?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひえ~!!!<br />
| es = ¡¡Ayy!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。<br/>最後に!!<br/>あたしの最強の魔法よ!!<br />
| es = Jijiji.<br/>Y por último,<br/>¡¡Mi magia más poderosa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = どひゃ~!!!<br/>(私驚いてばっかり)<br/>避けられるの~!!<br />
| es = ¡¡Au~!!<br/>(Nada más estoy sorprendida)<br/>¡Dudo que eso se pueda esquivar~!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 素直にボムね。<br />
| es = Ahí es donde te resignas y usas una bomba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっそ。<br/>てなわけで、体験版東方封魔録<br />は、これで終了よ~。<br />
| es = Ah, seguro.<br/>Bueno, ¡así concluye la versión de prueba de [[Story of Eastern Wonderland|SoEW]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = この続きは、製品版にてプレイ<br />できます。<br />
| es = En la versión final podrás continuar hacia los siguientes niveles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これからも、アミューズメントメ<br />ーカーズをよろしくね。<br />
| es = Por favor reciban un saludo de [[Amusement Makers]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = よろしく!!ふふっ<br />
| es = ¡Gracias, y hasta pronto!! Jiji<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 4==<br />
[[File:Th02Stage4Title.png|frame|Espíritu Maligno]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 霊魔<br />
| es = Espíritu Maligno<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Revengeful Ghost<br />
| en = Espectro Vengativo<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: ひもろぎ、むらさきにもえ<br />
| es = Himorogi, Burn in Violet<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんか物凄い邪気が感じられるわ<br />
| es = Estoy sintiendo una horrible presencia maligna.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = う~む、念が強すぎるわい<br />いよいよ親玉の登場かの<br />
| es = También siento esa presencia abrumadora.<br/>Al fin se mostrará quien está detrás de todo esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しかし、この念はどこかで・・・<br />だけど・・・<br />
| es = Me parece haber sentido una presencia similar antes...<br />Aun así...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué dice?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まさか、今回の騒動の原因は・・<br />
| es = No puede ser... Quizá quien haya causado este caos sea...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué? ¿Quién?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = !! 来るわ・・・<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> Ahí viene...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 久しぶりね、靈夢<br />
| es = Cuanto tiempo que no nos veíamos, Reimu<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やっぱり、魅魔だったのね<br />
| es = Lo que temía, ¡es Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = やっぱり?<br />
| es = ¿Lo que temía?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ごめん、今初めて気付いたけど<br />いってみたかったの・・ って<br />そんなことは、どうでもいいのよ<br />それより魅魔!! 私の神社を<br />滅茶苦茶にしたのもあなたなの!<br />
| es = Perdón, es que justo acabo de caer en cuenta, pero ya quería mencionarlo...<br />En fin, ¡eso no es lo que importa ahora!<br />¡Mima! Tú fuiste quien arruinó mi templo, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 私にはあんなちんけな神社なんて<br />どうでもいいの。<br />私の目的は全人類に復讐すること<br />なの<br />
| es = Como si para mí tuviera importancia un mísero templo.<br />Lo que busco es llevar a cabo mi venganza contra la humanidad entera.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まぁ、夢が大きくてよろしいこと<br />
| es = Hmm, supongo que soñar en grande no es malo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だけど、私の神社をこけにした罪<br />はとても大きいわ<br />今、この場で封印してくれる!!<br />
| es = ¡Pero no hay crimen más terrible que irrespetar mi templo!<br />¡Te voy a sellar en el acto!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ、いざ勝負!!、といいた<br />いところだけど<br />完全復活まであと少し時間がかか<br />るの、それまでは・・<br />こいつと遊んでてね<br />じゃぁね~<br />
| es = HHm-hm, ¡¡me estás retando!! Me encantaría, pero tendrás que esperar hasta que mi regeneración se complete.<br />Tardará poco, pero hasta entonces, diviértete con mi secuaz.<br />Nos vemos~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SALE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 恋色マジック<br />
| es = BGM: Love-colored Magic<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ、くそっ、まてっ・・<br />
| es = ¡Espera! ¡Vuelve aquí...! ¡Demonios!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = おっけ~、ここは魔梨沙にまか<br />せて<br />
| es = ¡No te afanes~! ¡Deja que Marisa se haga cargo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 邪魔よ!!どいて<br />
| es = ¡¡Vete, me haces estorbo!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふっ、魅魔様のところには<br />いかせないよ<br />あなたには、ここで少しばかり<br />遊んでいってもらうわ<br />もっとも、あたいがあなたを倒<br />しちゃってもいいんだし・・・<br />
| es = Jiji, aún no puedo dejarte ir donde la Señora Mima.<br />Tu quédate aquí un momentito y juega conmigo.<br />Aunque dudo que a la Señora le desagrade si te derroto de una vez...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたなんかには、負けないわ!<br />
| es = ¡Ni pensaría en perder contra alguien como tú!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはははは、<br />
| es = ¡Ajajaja!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、冷静に、 敵はかなり<br />手強いですぞ。<br />
| es = Mi señora, mantenga la compostura. Ella es una adversaria formidable.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 落ち着いて、急いで倒すの。<br />
| es = Mi compostura volverá cuando la haya hecho añicos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (大丈夫かな?)<br />
| es = (¿Estará bien?)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 魅魔様、ごめんなさ~い<br />
| es = ¡Perdóneme, Señora Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっ、急ぐわよ<br />
| es = Muy bien, ¡sigamos!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = !! 辺り一面に、あった結界が<br />消えましたぞ<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> ¡La barrera que estaba a nuestro alrededor se ha desvanecido!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 準備OKってわけね<br/>遠慮なくいくよ!!<br />
| es = Eso debe ser porque los preparativos están listos.<br/>¡¡No me voy a contener!!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = しかし、今のあなたの腕で魅魔殿<br />にかなうか心配です。<br />
| es = Pero me preocupa que con sus capacidades actuales no vaya a ser capaz de vencer a Mima.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんで?<br />
| es = ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはっ なんたって<br />こんてぃにゅ~を<br />xx回もしているんだもん<br />
| es = Ajaja, ¡es verdad!<br />Ya has usado xx continues<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魔梨沙! まだいたの!!<br />
| es = ¡Marisa! ¿Sigues aquí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = とにかく、気を付けてください<br />
| es = En todo caso, por favor tenga mucho cuidado.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふぁい<br />
| es = Está bien...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = クスッ<br />
| es = (risita burlona)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 魅魔殿は強大な力を持っています<br />靈夢様一人では、つらいかも知れ<br />ませんが、爺が付いている事を忘<br />れないでください。 それに・・<br />
| es = Mima posee un inmensurable poder.<br />Es posible que le quede difícil vencerla por sí sola, señora.<br />Aunque no se olvide de que cuenta con esta vieja tortuga. Y...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・とにかく、気を付けてください<br />
| es = Nada, por favor sea cuidadosa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = はい・・<br />
| es = Claro...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 5==<br />
[[File:Th02Stage5Title.png|frame|Demonio Sellado]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 封魔<br />
| es = Demonio Sellado<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 東方封魔録 and ...<br />
| en = Registro Oriental del Demonio Sellado, y...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 東方封魔録 〜幽幻乱舞<br />
| es = Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魅魔!!姿を現しなさい!!<br />
| es = ¡Mima! ¡¡Sal y muéstrate!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふっ・・<br />
| es = Jej...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 今度こそ倒してあげるわ<br />
| es = ¡Esta vez sí que te voy a hundir!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ 遅かったわね<br />あなたに私を倒せるのかしら<br />
| es = Jeje, ya es tarde.<br />Me pregunto si realmente eres capaz de vencerme.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = しかし・・・、あなたは思ったよ<br />りだめね。こんなんじゃ・・<br />
| es = Pero... Estás en peor forma de lo que pensaba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あなたも気付いているかもしれな<br />いけど・・ その玉には・・<br />
| es = Es probable que ya te hayas dado cuenta... pero dentro de esos orbes hay...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっきから、聞いてもいないこと<br />べらべらしゃべっているけど<br />さっさと勝負よ!!<br />
| es = ¡Ya te dije que no estoy dispuesta a escuchar tus tonterías!<br/>¡Más bien, vamos a pelear!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = まぁいいわ、闘いたそうだから<br />闘ってあげるけど<br />陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />
| es = Como sea, voy a pelear contigo si de verdad lo quieres pero... Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Cómo dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 死んでしまわない程度に、倒して<br />あげる<br />
| es = Te derrotaré, pero no hasta matarte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何ふざけたことを!! <br />あなたなんかすぐに調伏できるん<br />だから!!<br />
| es = ¡Debe ser una broma! <br />¡Podría exorcizarte de immediato!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・ もう少し修行する<br />べきです。<br />
| es = Mi señora...<br />usted debió haber entrenado un poco más.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺まで何を!!ばかにして!!<br />
| es = ¡¿Incluso tú, anciano?! ¡No te burles de mi!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 玄爺はあなたの力を見ていたのよ<br />
| es = Genjii ha visto tu poder, sabes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?!<br />
| es = ?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = だけど、あなたは思ってたより<br />強くなかった・・・<br />
| es = Pero no eres tan fuerte como pensabas...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うそでしょ・・・爺<br />わたしは強いよ・・・<br />
| es = Estás mintiendo... Anciano, soy fuerte, ¿no?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈夢殿、もう少し修行するのです<br />ここまで、1回でこれる位に・・<br />
| es = Señora Reimu, si se retirara por el momento, entrenara y volviera una vez más...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うるさい!<br />もう怒った!!<br />魅魔!私に力が無いか見せてやる<br />
| es = ¡Silencio!<br />¡Ya me enfurecí!<br />¡Mima! ¡Te mostraré si en verdad no tengo poder!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!! <br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あっはっはっ!!<br />弱すぎるわね~<br /> これ以上やるとあなたが死んじゃ<br />いそうだから・・・<br />
| es = ¡¡Ajaja!!<br />Demasiado débil~<br />Si seguimos así, terminarás muerta...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />待ちなさい!!<br />
| es = ¡¡No huyas!!<br />¡¡Espera!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = じゃあね~、もっと強くなったら<br />またあおうねっ<br />
| es = Adiós~ Nos veremos cuando te hayas vuelto más fuerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ・・<br />
| es = Ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END1 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END2 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END3 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ・・やはり、あなたは博麗家の血<br />を受け継いでいるのね。<br />
| es = ...así que sí has heredado el poder del clan Hakurei.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = いいわ~ その力。みたされてい<br />くわ。わたしも、その玉も・・・<br />
| es = Como sea~ Me llenaré de ese poder. Y de los orbes también...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Qué dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />陰陽玉は、使う人の力に影響され<br />て、その力を吸収していくの<br />十分に力を吸収した陰陽玉は、<br />その絶大な力を1回だけ放出<br />するわ、そう、正の方向にも、<br />たとえ、負の方向だとしても・・<br />そのあとは、また元に戻り、再び<br />吸収しはじめる・・・<br />
| es = <br />
Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />Estos son influenciados por el poder de su usario, y gradualmente lo absorben.<br />Una vez han absorbido lo suficiente, liberan en un instante ese tremendo poder. Que puede ser en una dirección positiva o negativa...<br />Después de eso, regresan a la normalidad, y de nuevo empiezan a absorber poder...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = その力が目的っていうわけか・・<br />
| es = Así que ese es tu objetivo...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 当然そうだったわ・・・<br />でももうどうでもいいの・・・<br /> ううん 何でもない。<br />それより、靈夢!<br /> あなたは、わたしを倒すために<br />来たんでしょ?<br />
| es = Por supuesto, si...<br />Pero eso ya no es importante...<br />No, no es nada.<br />¡Como sea, Reimu!<br />Viniste a derrotarme, ¿no es así?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・そうよ、今度こそ<br />封印してあげるわ<br />博麗神社の巫女として・・・<br />
| es = ...Así es. Como sacerdotisa del Templo Hakurei... esta vez definitivamente te sellaré.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!!<br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = くっ!!なかなか・・<br />こうなったら・・・<br />
| es = ¡Ku! No está mal...<br />Ya ha llegado hasta aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />逃がさないわよ!!<br />
| es = ¡¿Piensas escapar?!<br />¡Ey, no huyas!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふん、本気をだすの!!<br />
| es = ¡gr... te voy a patear el trasero en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっき本気でねっていったじゃん<br />
| es = ¿No acabas de decir eso ya?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] REVIVE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = うっ!!・・・<br />まさか、これほどとは・・・<br />もはや・・・<br />うわっ<br />
| es = ¡¡Ugh!!...<br />Imposible, no pensé que tu poder llegara hasta ese nivel...<br />Ya...<br />¡Uwa!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END1 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END2 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END3 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Regular Stages]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Уровни]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/主剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Niveles_Regulares&diff=11762Story of Eastern Wonderland/Historia/Niveles Regulares2018-08-20T03:25:12Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
==Nivel 1==<br />
[[File:Th02Stage1Title.png|frame|Campo púrpura]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紫野<br />
| es = Campo púrpura<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Purple Dawn<br />
| en = Alba purpúrea<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 博麗 ~ Eastern Wind<br />
| es = BGM: Hakurei ~ Eastern Wind<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
| es = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ものすごい数の化け化けだわ<br />
| es = Hay una cantidad exagerada de [[bakebake]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこに怪しい奴が<br />
| es = Mi señora, allí veo a alguien sospechoso.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うちの神社も、もうだめかな?<br/>(うるうる)<br />
| es = ¿Será el responsable de destruir mi [[Templo Hakurei|templo]]? (lloriquea)...<br/>(tear)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = もしもし、きいてます?<br />
| es = ¿Hola? ¿Me escuchas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーに?おいぼれ爺さん<br />
| es = ¿Qué dices, [[tortuga]] senil?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (おいぼれ、、)、あそこですよ<br />
| es = (¿Senil?...) Mira allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーんだ、人間じゃん<br/>あんなのいちころよ!<br />
| es = Qué, pero si no es más que una humana.<br/>¡Será muy fácil vencerla!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・・<br />
| es = Mi señora...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 怪しい奴じゃないです!!<br/>ここのお化けは全部、わたしが作<br/>ったんだからね!!<br />
| es = ¡¡Yo no soy ninguna "fulanita sospechosa"!!<br/>¡Soy quien le dio vida a todos estos bakebake!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・・どこが怪しくないのよ!!<br />
| es = ¡...Pero si eso es bastante sospechoso de por sí!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ・・とにかく、わたしの最高傑作<br/>(だと思う)の、ふらわ~戦車で<br/>おとなしく、やられてくださいな<br/>のです。<br />
| es = ...En fin, sé una niña buena y deja que mi obra maestra (eso creo), mi [[Flower-Tank]], te haga volar en pedacitos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こら、誰に頼まれてやっているの<br/>!!<br />
| es = Un momento, ¿a ti quién te pidió que hicieras esto?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = いくなのです!!<br />
| es = ¡Aquí voy!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = やられたなのですぅ<br/>さらばなのですぅ(しくしく)<br />
| es = Me venciste…<br/>Aquí es donde nos despedimos (solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまったわ、誰に頼まれたかきい<br/>てなかったわ。<br />
| es = ¡Diantres! No pude averiguar quién le pidió que me atacara.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あとをおいますか?<br />
| es = Mi señora, ¿la seguimos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やめとくわ、罠とかありそうだし<br />
| es = Nah, lo más probable es que nos haya tendido una trampa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 後追わないんですかぁ<br/>(しくしく)<br />
| es = ¿Entonces no me vas a perseguir?<br/>(solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほらね。<br />
| es = ¿Lo ves?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ???<br />
| es = ???<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 2==<br />
[[File:Th02Stage2Title.png|frame|Raijuu]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 雷獣<br />
| es = [[Raijuu]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Midnight Rainstorm<br />
| en = Tempestad de media noche<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: End of Daylight<br />
| es = BGM: End of Daylight<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺、何か匂うわね、<br />
| es = Anciano, algo apesta por aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: やみのちから<br />
| es = BGM: The Power of Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこですよ<br />
| es = Mi señora, mire hacia allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = よくわかったな・・・<br />
| es = Me descubriste, ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = わたしは明羅。博麗は私がもらう<br/>ぞ。<br />
| es = Soy Meira. El tesoro Hakurei será mío.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、いきなり何いってんの<br/>よ。<br/>まあいいけど。<br />
| es = ¡Espera, pero qué proposición tan repentina!<br/>Bueno, ¡no estaría mal!, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ?<br/>と、とにかく、私が勝ったら博麗<br/>の力は、私の物だからな!<br />
| es = ?<br/>C-como sea, si logro vencerte, ¡entonces tomaré posesión del poder Hakurei!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら・・・<br/>私なら別に戦わなくてもいいわよ<br />
| es = Wow...<br/>Si eso es lo que quieres, no hay que pelear, ¿sabes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = !?<br />
| es = <nowiki>!</nowiki>?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら? どしたの。<br />
| es = Ah, ¿qué pasa?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 欲しいのは、あんたじゃない!!<br/>あんたの力だ!!ばかもん!!<br />
| es = ¡No me refiero a TI!<br/>¡¡Vine por tu poder!! ¡¡Tonta!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私のちから? なにそれ。<br />
| es = ¿Mi “po-der”? ¿Qué es eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = それに私は、女だ!!<br/>気持ち悪い!!<br />
| es = ¡Además... soy una mujer! ¡Qué asco!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = じゃ☆私が勝ったら・・ なら<br/>いいでしょ、<br/>そっちも条件ある見たいだし・・<br />
| es = ¡En fin! Si te derroto yo, pues... no estaría mal.<br/>¿Querías añadir más condiciones…?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 人の話聞いてるのか!!<br />
| es = ¿Siquiera escuchas lo que te digo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいよね、いいよね。<br/>たうぜん、たうぜん。<br />
| es = Claro, claro. <br/>¡Pelea, pelea!<ref name="tauzen">"''Tauzen, tauzen''" era el latiguillo de Tosaka, un personaje en el manga "Kyuukyoku Choujin A~ru" de Masami Yuki, serializado en Shounen Sunday desde 1985 hasta 1987.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ・・・それに随分昔のネタを知っ<br/>ているし<br />
| es = ...y además sales con esas referencias tan viejas.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいかって聞いてるだろが。<br />
| es = Pensé que mi pregunta había sido clara. ¿Aceptas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = うう、まけたくない~<br />
| es = ¡Uu! No quiero perder~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やったね。<br/>ありゃ。<br/>ありゃりゃ。動かなくなっちゃっ<br/>た。<br/>あ~あ、埋めちゃえ。<br />
| es = ¡Lo logré!<br/>¿...ah?<br/>...Oh-oh.<br/>No se está moviendo.<br/>Ah... será enterrarla.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = こらこら。<br />
| es = No se apresure.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = もうかんべん~<br />
| es = Me rindo~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまった、逃げられた!!<br />
| es = Demonios, ¡se escapó!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ふう。<br />
| es = (suspira)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ところで、明羅さんは何がしたか<br/>ったんだろう?<br />
| es = Hablando de eso, ¿tienes alguna idea de por qué Meira me buscaba?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = な~んにも、聞いてなかったんだ<br/>な。<br />
| es = No le estaba poniendo nada de atención, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = <br />
| es = Eh...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 3==<br />
[[File:Th02Stage3Title.png|frame|Sueño Escarlata]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紅夢<br />
| es = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Scarlet Dream<br />
| en = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 幻夢界<br />
| es = BGM: World of Empty Dreams<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] APARECEN<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 一体ここはどこなのよ~<br />
| es = ¿Dónde rayos estamos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ここは幻夢界、魔界と現世の<br/>狭間ですよ。<br/>決して宇宙ではないので呼吸<br/>はできますよ。<br />
| es = Hemos llegado al[[ Mundo de la Fantasía]]. Es el mundo que existe entre [[Makai]] y nuestro mundo.<br/>Estoy muy seguro de que este no es el espacio exterior, por lo que puede respirar con toda tranquilidad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = そんな心配したんじゃないんだ<br/>けど・・・<br />
| es = Eso no me preocupaba...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈魔殿へ行くには、ここを通る<br/>のが一番早いのです。<br />
| es = Este es el camino más rápido hacia [[Reimaden]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 敵がきついし~<br />
| es = Los enemigos son difíciles de enfrentar…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 何言っているんですか、さあ<br/>敵がきますぞ。<br />
| es = ¿De qué habla, señora? Concéntrese, ahí viene un enemigo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むう~<br />
| es = Ay...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 死を賭して<br />
| es = BGM: Bet on Death<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] DERROTADAS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むぁ~ 怖かった~<br />
| es = ¡Mwaa~! ¡Qué miedo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、変な声出さないで<br/>下さい<br />
| es = Mi señora, por favor deje de hacer esos ruidos tan extraños.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほえ~、いそぎましょ~<br />
| es = Auu... Vámonos de aquí pronto~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Versión de prueba<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ちょっと失礼。<br />
| es = Disculpa un momento.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんただれ?<br />
| es = ¿Y tú quién eres?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 突然ですが、ここで終了させ<br />ていただきます。<br />
| es = Sé que esto es un poco abrupto, pero vine a detenerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なによ、突然。<br />
| es = Qué inesperado, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これは体験版ですので、<br/>あなたは、ここまでしか活躍<br/>出来ないのよー。あはは。<br />
| es = Esta es la versión de prueba del juego, ¡así que no puedes pasar al siguiente nivel! Ajaja.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = えー、なによそれー。<br />
| es = Ahh, ¿qué quieres decir con eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うふふ、続きは製品版でね<br />
| es = Jiji, que podrás avanzar en la versión completa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = って、あんたなんか出てきもし<br />ないじゃない<br />
| es = Pero veo que no tienes ninguna intención de irte aún.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うっ<br/>う~ん<br/>・・・いいわ、ちょっとだけ<br/>わたしたちの強さをみせて<br/>あげるわ。うふふふふ<br />
| es =Uh…<br/>umm...<br/>Está bien, creo que deberíamos mostrarnos un poco de nuestro poder.<br/>Jijiji<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これが4面よ。<br />
| es = Este es el cuarto nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 簡単そ~。<br />
| es = Se ve muy fácil~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = そうね。ザコはね・・<br/>でも、この面のボスはあたし<br/>なの<br />
| es = Seh.<br/>Los pelagatos se ven fáciles...<br/>Pero yo soy la jefa de este nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こいつね。<br />
| es = ¿Sólamente tú, hmm?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こいつって呼ばない!!<br/>どう?ばらまき弾は、<br />
| es = ¡No me subestimes!<br/>¿Y bien? ¿Cómo te parece mi disparo disperso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うーむ・・・<br />
| es = Hmm...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こんなことも出来るの。<br />
| es = También puedo hacer esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ちょっときつそうね・・・<br />
| es = Eso se ve algo complicado…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = とどめの複合攻撃よ。<br />
| es = Y aquí va mi ataque final, ¡un disparo combinado!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これは、きついかもね。<br />
| es = Tal vez ese sea más difícil.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。ど~お。避けら<br />れるぅ~?<br />
| es = ¡Jijiji! ¿Te parece? ¿Podrías esquivarlo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふ~んだ、別にどうってことな<br/>いわよ!!<br />
| es = ¡Humm! ¡Pues no es tan especial como crees!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = あら、そう?なんならもっと<br/>難しくしましょうかしら?<br />
| es = ¿Ah, en serio? Me pregunto si dirías lo mismo si aumento la dificultad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うっ・・・<br />
| es = Uhh...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふ、もう少し続きを見せてあ<br/>げる<br/>とか、<br/>とか、とか、<br/>んなのとか、ね。<br/>避けられる~?<br/>さらに!!<br/>どう?<br/>すごい?<br />
| es = Jiji, te voy a mostrar un poco más.<br />
¡Como esto!<br/>¡Y esto! ¡Y esto!<br/>¡Y esto también!<br/>¿Segura de que podrías esquivarlos~?<br/>¡Y toma esto!<br/>¿Qué tal?<br/>¿Impresionada?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひえ~!!!<br />
| es = ¡¡Ayy!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。<br/>最後に!!<br/>あたしの最強の魔法よ!!<br />
| es = Jijiji.<br/>Y por último,<br/>¡¡Mi magia más poderosa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = どひゃ~!!!<br/>(私驚いてばっかり)<br/>避けられるの~!!<br />
| es = ¡¡Au~!!<br/>(Nada más estoy sorprendida)<br/>¡Dudo que eso se pueda esquivar~!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 素直にボムね。<br />
| es = Ahí es donde te resignas y usas una bomba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっそ。<br/>てなわけで、体験版東方封魔録<br />は、これで終了よ~。<br />
| es = Ah, seguro.<br/>Bueno, ¡así concluye la versión de prueba de [[Story of Eastern Wonderland|SoEW]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = この続きは、製品版にてプレイ<br />できます。<br />
| es = En la versión final podrás continuar hacia los siguientes niveles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これからも、アミューズメントメ<br />ーカーズをよろしくね。<br />
| es = Por favor reciban un saludo de [[Amusement Makers]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = よろしく!!ふふっ<br />
| es = ¡Gracias, y hasta pronto!! Jiji<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 4==<br />
[[File:Th02Stage4Title.png|frame|Espíritu Maligno]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 霊魔<br />
| es = Espíritu Maligno<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Revengeful Ghost<br />
| en = Espectro Vengativo<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: ひもろぎ、むらさきにもえ<br />
| es = Himorogi, Burn in Violet<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんか物凄い邪気が感じられるわ<br />
| es = Estoy sintiendo una horrible presencia maligna.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = う~む、念が強すぎるわい<br />いよいよ親玉の登場かの<br />
| es = También siento esa presencia abrumadora.<br/>Al fin se mostrará quien está detrás de todo esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しかし、この念はどこかで・・・<br />だけど・・・<br />
| es = Me parece haber sentido una presencia similar antes...<br />Aun así...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué dice?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まさか、今回の騒動の原因は・・<br />
| es = No puede ser... Quizá quien haya causado este caos sea...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué? ¿Quién?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = !! 来るわ・・・<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> Ahí viene...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 久しぶりね、靈夢<br />
| es = Cuanto tiempo que no nos veíamos, Reimu<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やっぱり、魅魔だったのね<br />
| es = Lo que temía, ¡es Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = やっぱり?<br />
| es = ¿Lo que temía?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ごめん、今初めて気付いたけど<br />いってみたかったの・・ って<br />そんなことは、どうでもいいのよ<br />それより魅魔!! 私の神社を<br />滅茶苦茶にしたのもあなたなの!<br />
| es = Perdón, es que justo acabo de caer en cuenta, pero ya quería mencionarlo...<br />En fin, ¡eso no es lo que importa ahora!<br />¡Mima! Tú fuiste quien arruinó mi templo, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 私にはあんなちんけな神社なんて<br />どうでもいいの。<br />私の目的は全人類に復讐すること<br />なの<br />
| es = Como si para mí tuviera importancia un mísero templo.<br />Lo que busco es llevar a cabo mi venganza contra la humanidad entera.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まぁ、夢が大きくてよろしいこと<br />
| es = Hmm, supongo que soñar en grande no es malo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だけど、私の神社をこけにした罪<br />はとても大きいわ<br />今、この場で封印してくれる!!<br />
| es = ¡Pero no hay crimen más terrible que irrespetar mi templo!<br />¡Te voy a sellar en el acto!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ、いざ勝負!!、といいた<br />いところだけど<br />完全復活まであと少し時間がかか<br />るの、それまでは・・<br />こいつと遊んでてね<br />じゃぁね~<br />
| es = HHm-hm, ¡¡me estás retando!! Me encantaría, pero tendrás que esperar hasta que mi regeneración se complete.<br />Tardará poco, pero hasta entonces, diviértete con mi secuaz.<br />Nos vemos~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SALE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 恋色マジック<br />
| es = BGM: Love-colored Magic<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ、くそっ、まてっ・・<br />
| es = ¡Espera! ¡Vuelve aquí...! ¡Demonios!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = おっけ~、ここは魔梨沙にまか<br />せて<br />
| es = ¡No te afanes~! ¡Deja que Marisa se haga cargo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 邪魔よ!!どいて<br />
| es = ¡¡Vete, me haces estorbo!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふっ、魅魔様のところには<br />いかせないよ<br />あなたには、ここで少しばかり<br />遊んでいってもらうわ<br />もっとも、あたいがあなたを倒<br />しちゃってもいいんだし・・・<br />
| es = Jiji, aún no puedo dejarte ir donde la Señora Mima.<br />Tu quédate aquí un momentito y juega conmigo.<br />Aunque dudo que a la Señora le desagrade si te derroto de una vez...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたなんかには、負けないわ!<br />
| es = ¡Ni pensaría en perder contra alguien como tú!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはははは、<br />
| es = ¡Ajajaja!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、冷静に、 敵はかなり<br />手強いですぞ。<br />
| es = Mi señora, mantenga la compostura. Ella es una adversaria formidable.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 落ち着いて、急いで倒すの。<br />
| es = Mi compostura volverá cuando la haya hecho añicos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (大丈夫かな?)<br />
| es = (¿Estará bien?)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 魅魔様、ごめんなさ~い<br />
| es = ¡Perdóneme, Señora Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっ、急ぐわよ<br />
| es = Muy bien, ¡sigamos!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = !! 辺り一面に、あった結界が<br />消えましたぞ<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> ¡La barrera que estaba a nuestro alrededor se ha desvanecido!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 準備OKってわけね<br/>遠慮なくいくよ!!<br />
| es = Eso debe ser porque los preparativos están listos.<br/>¡¡No me voy a contener!!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = しかし、今のあなたの腕で魅魔殿<br />にかなうか心配です。<br />
| es = Pero me preocupa que con sus capacidades actuales no vaya a ser capaz de vencer a Mima.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんで?<br />
| es = ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはっ なんたって<br />こんてぃにゅ~を<br />xx回もしているんだもん<br />
| es = Ajaja, ¡es verdad!<br />Ya has usado xx continues<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魔梨沙! まだいたの!!<br />
| es = ¡Marisa! ¿Sigues aquí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = とにかく、気を付けてください<br />
| es = En todo caso, por favor tenga mucho cuidado.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふぁい<br />
| es = Está bien...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = クスッ<br />
| es = (risita burlona)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 魅魔殿は強大な力を持っています<br />靈夢様一人では、つらいかも知れ<br />ませんが、爺が付いている事を忘<br />れないでください。 それに・・<br />
| es = Mima posee un inmensurable poder.<br />Es posible que le quede difícil vencerla por sí sola, señora.<br />Aunque no se olvide de que cuenta con esta vieja tortuga. Y...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・とにかく、気を付けてください<br />
| es = Nada, por favor sea cuidadosa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = はい・・<br />
| es = Claro...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 5==<br />
[[File:Th02Stage5Title.png|frame|Demonio Sellado]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 封魔<br />
| es = Demonio Sellado<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 東方封魔録 and ...<br />
| en = Registro Oriental del Demonio Sellado, y...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 東方封魔録 〜幽幻乱舞<br />
| es = Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魅魔!!姿を現しなさい!!<br />
| es = ¡Mima! ¡¡Sal y muéstrate!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふっ・・<br />
| es = Jej...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 今度こそ倒してあげるわ<br />
| es = ¡Esta vez sí que te voy a hundir!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ 遅かったわね<br />あなたに私を倒せるのかしら<br />
| es = Jeje, ya es tarde.<br />Me pregunto si realmente eres capaz de vencerme.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = しかし・・・、あなたは思ったよ<br />りだめね。こんなんじゃ・・<br />
| es = Pero... Estás en peor forma de lo que pensaba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あなたも気付いているかもしれな<br />いけど・・ その玉には・・<br />
| es = Es probable que ya te hayas dado cuenta... pero dentro de esos orbes hay...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっきから、聞いてもいないこと<br />べらべらしゃべっているけど<br />さっさと勝負よ!!<br />
| es = ¡Ya te dije que no estoy dispuesta a escuchar tus tonterías!<br/>¡Más bien, vamos a pelear!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = まぁいいわ、闘いたそうだから<br />闘ってあげるけど<br />陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />
| es = Como sea, voy a pelear contigo si de verdad lo quieres pero... Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Cómo dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 死んでしまわない程度に、倒して<br />あげる<br />
| es = Te derrotaré, pero no hasta matarte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何ふざけたことを!! <br />あなたなんかすぐに調伏できるん<br />だから!!<br />
| es = ¡Debe ser una broma! <br />¡Podría exorcizarte de immediato!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・ もう少し修行する<br />べきです。<br />
| es = Mi señora...<br />usted debió haber entrenado un poco más.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺まで何を!!ばかにして!!<br />
| es = ¡¿Incluso tú, anciano?! ¡No te burles de mi!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 玄爺はあなたの力を見ていたのよ<br />
| es = Genjii ha visto tu poder, sabes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?!<br />
| es = ?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = だけど、あなたは思ってたより<br />強くなかった・・・<br />
| es = Pero no eres tan fuerte como pensabas...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うそでしょ・・・爺<br />わたしは強いよ・・・<br />
| es = Estás mintiendo... Anciano, soy fuerte, ¿no?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈夢殿、もう少し修行するのです<br />ここまで、1回でこれる位に・・<br />
| es = Señora Reimu, si se retirara por el momento, entrenara y volviera una vez más...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うるさい!<br />もう怒った!!<br />魅魔!私に力が無いか見せてやる<br />
| es = ¡Silencio!<br />¡Ya me enfurecí!<br />¡Mima! ¡Te mostraré si en verdad no tengo poder!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!! <br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あっはっはっ!!<br />弱すぎるわね~<br /> これ以上やるとあなたが死んじゃ<br />いそうだから・・・<br />
| es = ¡¡Ajaja!!<br />Demasiado débil~<br />Si seguimos así, terminarás muerta...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />待ちなさい!!<br />
| es = ¡¡No huyas!!<br />¡¡Espera!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = じゃあね~、もっと強くなったら<br />またあおうねっ<br />
| es = Adiós~ Nos veremos cuando te hayas vuelto más fuerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ・・<br />
| es = Ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END1 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END2 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END3 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ・・やはり、あなたは博麗家の血<br />を受け継いでいるのね。<br />
| es = ...así que sí has heredado el poder del clan Hakurei.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = いいわ~ その力。みたされてい<br />くわ。わたしも、その玉も・・・<br />
| es = Como sea~ Me llenaré de ese poder. Y de los orbes también...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Qué dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />陰陽玉は、使う人の力に影響され<br />て、その力を吸収していくの<br />十分に力を吸収した陰陽玉は、<br />その絶大な力を1回だけ放出<br />するわ、そう、正の方向にも、<br />たとえ、負の方向だとしても・・<br />そのあとは、また元に戻り、再び<br />吸収しはじめる・・・<br />
| es = <br />
Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />Estos son influenciados por el poder de su usario, y gradualmente lo absorben.<br />Una vez han absorbido lo suficiente, liberan en un instante ese tremendo poder. Que puede ser en una dirección positiva o negativa...<br />Después de eso, regresan a la normalidad, y de nuevo empiezan a absorber poder...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = その力が目的っていうわけか・・<br />
| es = Así que ese es tu objetivo...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 当然そうだったわ・・・<br />でももうどうでもいいの・・・<br /> ううん 何でもない。<br />それより、靈夢!<br /> あなたは、わたしを倒すために<br />来たんでしょ?<br />
| es = Por supuesto, si...<br />Pero eso ya no es importante...<br />No, no es nada.<br />¡Como sea, Reimu!<br />Viniste a derrotarme, ¿no es así?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・そうよ、今度こそ<br />封印してあげるわ<br />博麗神社の巫女として・・・<br />
| es = ...Así es. Como sacerdotisa del Templo Hakurei... esta vez definitivamente te sellaré.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!!<br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = くっ!!なかなか・・<br />こうなったら・・・<br />
| es = ¡Ku! No está mal...<br />Ya ha llegado hasta aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />逃がさないわよ!!<br />
| es = ¡¿Piensas escapar?!<br />¡Ey, no huyas!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふん、本気をだすの!!<br />
| es = ¡gr... te voy a patear el trasero en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっき本気でねっていったじゃん<br />
| es = ¿No acabas de decir eso ya?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] REVIVE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = うっ!!・・・<br />まさか、これほどとは・・・<br />もはや・・・<br />うわっ<br />
| es = ¡¡Ugh!!...<br />Imposible, no pensé que tu poder llegara hasta ese nivel...<br />Ya...<br />¡Uwa!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END1 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END2 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END3 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Regular Stages]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Уровни]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/主剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Nivel_Extra&diff=11761Story of Eastern Wonderland/Historia/Nivel Extra2018-08-20T03:23:03Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
==Extra==<br />
[[File:Th02StageExTitle.png|frame|Un Cielo Diferente]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 異空<br />
| es = Un Cielo Diferente<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = for Lunatic Gamers<br />
| en = para Jugadores Lunáticos<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: エキストララブ<br />
| es = BGM: Extra Love<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ここまで来てくれたんだ。<br />
| es = Has venido hasta aquí<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 誰なの?<br />
| es = ¿Quién está ahí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ふふっ<br />
| es = Fufu.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] SUBE ABORDO DE [[Evil Eye Σ]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 戦車むすめのみるゆめ<br />
| es = BGM: The Tank Girl's Dream<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 久しぶりなのです。<br />
| es = Ha pasado mucho tiempo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたは、1面の・・<br />
| es = Tú eres...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 覚えてた?<br />
| es = ¿Me recuerdas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ザコ。<br />
| es = ...esa fulanita del nivel 1.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ボスです!!<br />
| es = ¡¡Era la jefa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんた、まだ名前も聞いてないの<br />に覚えられないわよ。<br />
| es = Oye, no puedo acordarme de ti si ni siquiera sé tu nombre.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = あたいは、里香よ。覚えときなさ<br />い。<br />ほんとは、あたいが逃げたあと、<br />あたいを追っていれば、この<br />飛行型戦車、イビルアイ∑で、あ<br />んたをやっつけてたのに!!<br />
| es = Soy Rika. Recuérdalo de ahora en adelante.<br />Si tan solo me hubieras perseguido después de que salí corriendo, ¡te hubiera aplastado con mi tanque volador, [[Evil Eye Σ]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、これのどこが戦車なん<br />だ!!<br />
| es = Ey ey, ¡¿cómo puedes llamar a eso un tanque?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = だってあたいは、戦車技師だもん<br />
| es = Porque yo, ¡soy una ingeniera de tanques!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それに、あんたが逃げたあとって<br />いったら2面じゃないの。<br />
| es = Es más, si te hubiera perseguido cuando huiste, ¿no hubiera sido este el nivel 2?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうよ。<br />
| es = Así es.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だったら、むずかしすぎよ!!<br />
| es = ¡Pero entonces sería demasiado difícil!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうかな?<br />でも、あんたはここまで来たし・<br />
| es = ¿Ah, si?<br />Pero tú ya llegaste hasta aquí.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 来たけどね<br />
| es = Si, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = それに、本当に難しいのはこれか<br />らだし・・<br />
| es = Es más, ahora es cuando se pondrá realmente difícil...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひぇ~、<br />
| es = Ay no~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 大丈夫ですよ、御主人様には、<br />最強の陰陽玉がついてますから。<br />
| es = Todo estará bien, mi señora, pues usted cuenta con los poderosos orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんなのが、何の役に立つのよ~<br />
| es = ¡¿De qué me sirven estas cosas?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = 逝くなのです。じゃなくて、<br />いくなのです!!<br />
| es = ¡Moriré! Digo, ¡me reiré!<ref name="morire">Este es un juego de palabras con los verbos 逝く y 行く. En un principio, Rika dice 逝くのです (''yuku no desu''), que se refiere a morir o fallecer. Sin embargo, ''yuku'' también es una pronunciación poco común de 行く (''iku''), que significa "ir" (por ejemplo, en la frase "¡aquí voy!").</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] Y [[Evil Eye Σ]] DERROTADOS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 勝った~<br />
| es = Gané~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = ぐっすし。<br />
| es = (Lloriquea)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私ってもしかすると最強!?<br />
| es = ¡¿Podrá ser que soy la más fuerte?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、やりましたな。<br />やっぱり、陰陽玉の力ですな。<br />
| es = Mi señora, lo logró. Tal como se esperaba, ese es el poder de los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それは、違います。<br />
| es = Yo, discrepo.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Extra Stage]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Экстра-уровень]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/Extra剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Nivel_Extra&diff=11760Story of Eastern Wonderland/Historia/Nivel Extra2018-08-20T03:22:44Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
==Extra==<br />
[[File:Th02StageExTitle.png|frame|Un Cielo Diferente]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 異空<br />
| es = A Different Sky<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = for Lunatic Gamers<br />
| en = para Jugadores Lunáticos<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: エキストララブ<br />
| es = BGM: Extra Love<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ここまで来てくれたんだ。<br />
| es = Has venido hasta aquí<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 誰なの?<br />
| es = ¿Quién está ahí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ふふっ<br />
| es = Fufu.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] SUBE ABORDO DE [[Evil Eye Σ]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 戦車むすめのみるゆめ<br />
| es = BGM: The Tank Girl's Dream<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 久しぶりなのです。<br />
| es = Ha pasado mucho tiempo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたは、1面の・・<br />
| es = Tú eres...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 覚えてた?<br />
| es = ¿Me recuerdas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ザコ。<br />
| es = ...esa fulanita del nivel 1.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ボスです!!<br />
| es = ¡¡Era la jefa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんた、まだ名前も聞いてないの<br />に覚えられないわよ。<br />
| es = Oye, no puedo acordarme de ti si ni siquiera sé tu nombre.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = あたいは、里香よ。覚えときなさ<br />い。<br />ほんとは、あたいが逃げたあと、<br />あたいを追っていれば、この<br />飛行型戦車、イビルアイ∑で、あ<br />んたをやっつけてたのに!!<br />
| es = Soy Rika. Recuérdalo de ahora en adelante.<br />Si tan solo me hubieras perseguido después de que salí corriendo, ¡te hubiera aplastado con mi tanque volador, [[Evil Eye Σ]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、これのどこが戦車なん<br />だ!!<br />
| es = Ey ey, ¡¿cómo puedes llamar a eso un tanque?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = だってあたいは、戦車技師だもん<br />
| es = Porque yo, ¡soy una ingeniera de tanques!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それに、あんたが逃げたあとって<br />いったら2面じゃないの。<br />
| es = Es más, si te hubiera perseguido cuando huiste, ¿no hubiera sido este el nivel 2?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうよ。<br />
| es = Así es.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だったら、むずかしすぎよ!!<br />
| es = ¡Pero entonces sería demasiado difícil!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうかな?<br />でも、あんたはここまで来たし・<br />
| es = ¿Ah, si?<br />Pero tú ya llegaste hasta aquí.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 来たけどね<br />
| es = Si, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = それに、本当に難しいのはこれか<br />らだし・・<br />
| es = Es más, ahora es cuando se pondrá realmente difícil...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひぇ~、<br />
| es = Ay no~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 大丈夫ですよ、御主人様には、<br />最強の陰陽玉がついてますから。<br />
| es = Todo estará bien, mi señora, pues usted cuenta con los poderosos orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんなのが、何の役に立つのよ~<br />
| es = ¡¿De qué me sirven estas cosas?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = 逝くなのです。じゃなくて、<br />いくなのです!!<br />
| es = ¡Moriré! Digo, ¡me reiré!<ref name="morire">Este es un juego de palabras con los verbos 逝く y 行く. En un principio, Rika dice 逝くのです (''yuku no desu''), que se refiere a morir o fallecer. Sin embargo, ''yuku'' también es una pronunciación poco común de 行く (''iku''), que significa "ir" (por ejemplo, en la frase "¡aquí voy!").</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] Y [[Evil Eye Σ]] DERROTADOS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 勝った~<br />
| es = Gané~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = ぐっすし。<br />
| es = (Lloriquea)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私ってもしかすると最強!?<br />
| es = ¡¿Podrá ser que soy la más fuerte?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、やりましたな。<br />やっぱり、陰陽玉の力ですな。<br />
| es = Mi señora, lo logró. Tal como se esperaba, ese es el poder de los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それは、違います。<br />
| es = Yo, discrepo.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Extra Stage]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Экстра-уровень]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/Extra剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Nivel_Extra&diff=11759Story of Eastern Wonderland/Historia/Nivel Extra2018-08-20T03:22:09Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
==Extra==<br />
[[File:Th02StageExTitle.png|frame|Un Cielo Diferente]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 異空<br />
| es = A Different Sky<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = for Lunatic Gamers<br />
| en = para Jugadores Lunáticos<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: エキストララブ<br />
| es = BGM: Extra Love<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ここまで来てくれたんだ。<br />
| es = Has venido hasta aquí<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 誰なの?<br />
| es = ¿Quién está ahí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ふふっ<br />
| es = Fufu.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] SUBE ABORDO DE [[Evil Eye Σ]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 戦車むすめのみるゆめ<br />
| es = BGM: The Tank Girl's Dream<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 久しぶりなのです。<br />
| es = Ha pasado mucho tiempo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたは、1面の・・<br />
| es = Tú eres...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 覚えてた?<br />
| es = ¿Me recuerdas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ザコ。<br />
| es = ...esa fulanita del nivel 1.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ボスです!!<br />
| es = ¡¡Era la jefa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんた、まだ名前も聞いてないの<br />に覚えられないわよ。<br />
| es = Oye, no puedo acordarme de ti si ni siquiera sé tu nombre.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = あたいは、里香よ。覚えときなさ<br />い。<br />ほんとは、あたいが逃げたあと、<br />あたいを追っていれば、この<br />飛行型戦車、イビルアイ∑で、あ<br />んたをやっつけてたのに!!<br />
| es = Soy Rika. Recuérdalo de ahora en adelante.<br />Si tan solo me hubieras perseguido después de que salí corriendo, ¡te hubiera aplastado con mi tanque volador, [[Evil Eye Σ]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、これのどこが戦車なん<br />だ!!<br />
| es = Ey ey, ¡¿cómo puedes llamar a eso un tanque?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = だってあたいは、戦車技師だもん<br />
| es = Porque yo, ¡soy una ingeniera de tanques!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それに、あんたが逃げたあとって<br />いったら2面じゃないの。<br />
| es = Es más, si te hubiera perseguido cuando huiste, ¿no hubiera sido este el nivel 2?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうよ。<br />
| es = Así es.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だったら、むずかしすぎよ!!<br />
| es = ¡Pero entonces sería demasiado difícil!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうかな?<br />でも、あんたはここまで来たし・<br />
| es = ¿Ah, si?<br />Pero tú ya llegaste hasta aquí.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 来たけどね<br />
| es = Si, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = それに、本当に難しいのはこれか<br />らだし・・<br />
| es = Es más, ahora es cuando se pondrá realmente difícil...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひぇ~、<br />
| es = Ay no~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 大丈夫ですよ、御主人様には、<br />最強の陰陽玉がついてますから。<br />
| es = Todo estará bien, mi señora, pues usted cuenta con los poderosos orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんなのが、何の役に立つのよ~<br />
| es = ¡¿De qué me sirven estas cosas?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = 逝くなのです。じゃなくて、<br />いくなのです!!<br />
| es = ¡Moriré! Digo, ¡me reiré!<ref name="morire">Este es un juego de palabras con los verbos 逝く y 行く. En un principio, Rika dice 逝くのです (''yuku no desu''), que se refiere a morir o perecer. Sin embargo, ''yuku'' también es una pronunciación poco común de 行く (''iku''), que significa "ir" (por ejemplo, en la frase "¡aquí voy!").</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] Y [[Evil Eye Σ]] DERROTADOS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 勝った~<br />
| es = Gané~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = ぐっすし。<br />
| es = (Lloriquea)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私ってもしかすると最強!?<br />
| es = ¡¿Podrá ser que soy la más fuerte?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、やりましたな。<br />やっぱり、陰陽玉の力ですな。<br />
| es = Mi señora, lo logró. Tal como se esperaba, ese es el poder de los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それは、違います。<br />
| es = Yo, discrepo.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Extra Stage]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Экстра-уровень]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/Extra剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Nivel_Extra&diff=11758Story of Eastern Wonderland/Historia/Nivel Extra2018-08-20T03:21:41Z<p>Hinanawind: Página creada con «{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}} ==Extra== Un Cielo Diferente {{DialogTable/Header}} {{DialogTable|h1 | ja = 異空 | es…»</p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
==Extra==<br />
[[File:Th02StageExTitle.png|frame|Un Cielo Diferente]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 異空<br />
| es = A Different Sky<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = for Lunatic Gamers<br />
| en = para Jugadores Lunáticos<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: エキストララブ<br />
| es = BGM: Extra Love<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ここまで来てくれたんだ。<br />
| es = Has venido hasta aquí<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 誰なの?<br />
| es = ¿Quién está ahí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ふふっ<br />
| es = Fufu.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] SUBE ABORDO DE [[Evil Eye Σ]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 戦車むすめのみるゆめ<br />
| es = BGM: The Tank Girl's Dream<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 久しぶりなのです。<br />
| es = Ha pasado mucho tiempo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたは、1面の・・<br />
| es = Tú eres...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 覚えてた?<br />
| es = ¿Me recuerdas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ザコ。<br />
| es = ...esa fulanita del nivel 1.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ボスです!!<br />
| es = ¡¡Era la jefa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんた、まだ名前も聞いてないの<br />に覚えられないわよ。<br />
| es = Oye, no puedo acordarme de ti si ni siquiera sé tu nombre.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = あたいは、里香よ。覚えときなさ<br />い。<br />ほんとは、あたいが逃げたあと、<br />あたいを追っていれば、この<br />飛行型戦車、イビルアイ∑で、あ<br />んたをやっつけてたのに!!<br />
| es = Soy Rika. Recuérdalo de ahora en adelante.<br />Si tan solo me hubieras perseguido después de que salí corriendo, ¡te hubiera aplastado con mi tanque volador, [[Evil Eye Σ]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、これのどこが戦車なん<br />だ!!<br />
| es = Ey ey, ¡¿cómo puedes llamar a eso un tanque?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = だってあたいは、戦車技師だもん<br />
| es = Porque yo, ¡soy una ingeniera de tanques!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それに、あんたが逃げたあとって<br />いったら2面じゃないの。<br />
| es = Es más, si te hubiera perseguido cuando huiste, ¿no hubiera sido este el nivel 2?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうよ。<br />
| es = Así es.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だったら、むずかしすぎよ!!<br />
| es = ¡Pero entonces sería demasiado difícil!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = そうかな?<br />でも、あんたはここまで来たし・<br />
| es = ¿Ah, si?<br />Pero tú ya llegaste hasta aquí.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 来たけどね<br />
| es = Si, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = それに、本当に難しいのはこれか<br />らだし・・<br />
| es = Es más, ahora es cuando se pondrá realmente difícil...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひぇ~、<br />
| es = Ay no~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 大丈夫ですよ、御主人様には、<br />最強の陰陽玉がついてますから。<br />
| es = Todo estará bien, mi señora, pues usted cuenta con los poderosos orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんなのが、何の役に立つのよ~<br />
| es = ¡¿De qué me sirven estas cosas?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = 逝くなのです。じゃなくて、<br />いくなのです!!<br />
| es = ¡Moriré! Digo, ¡me reiré!<ref name="morire">Este es un juego de palabras con los verbos 逝く y 行く. En un principio, Rika dice 逝くのです (''yuku no desu''), que se refiere a morir o perecer. Sin embargo, ''yuku'' también es una pronunciación poco común de 行く (''iku''), que significa simplemente "ir" (por ejemplo, en la frase "¡aquí voy!").</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] Y [[Evil Eye Σ]] DERROTADOS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 勝った~<br />
| es = Gané~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Rika<br />
| ja = ぐっすし。<br />
| es = (Lloriquea)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私ってもしかすると最強!?<br />
| es = ¡¿Podrá ser que soy la más fuerte?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、やりましたな。<br />やっぱり、陰陽玉の力ですな。<br />
| es = Mi señora, lo logró. Tal como se esperaba, ese es el poder de los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = それは、違います。<br />
| es = Yo, discrepo.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de la traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Extra Stage]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Экстра-уровень]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/Extra剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Niveles_Regulares&diff=11757Story of Eastern Wonderland/Historia/Niveles Regulares2018-08-20T03:06:21Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
==Nivel 1==<br />
[[File:Th02Stage1Title.png|frame|Campo púrpura]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紫野<br />
| es = Campo púrpura<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Purple Dawn<br />
| en = Alba purpúrea<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 博麗 ~ Eastern Wind<br />
| es = BGM: Hakurei ~ Eastern Wind<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
| es = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ものすごい数の化け化けだわ<br />
| es = Hay una cantidad exagerada de [[bakebake]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこに怪しい奴が<br />
| es = Mi señora, allí veo a alguien sospechoso.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うちの神社も、もうだめかな?<br/>(うるうる)<br />
| es = ¿Será el responsable de destruir mi [[Templo Hakurei|templo]]? (lloriquea)...<br/>(tear)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = もしもし、きいてます?<br />
| es = ¿Hola? ¿Me escuchas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーに?おいぼれ爺さん<br />
| es = ¿Qué dices, [[tortuga]] senil?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (おいぼれ、、)、あそこですよ<br />
| es = (¿Senil?...) Mira allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーんだ、人間じゃん<br/>あんなのいちころよ!<br />
| es = Qué, pero si no es más que una humana.<br/>¡Será muy fácil vencerla!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・・<br />
| es = Mi señora...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 怪しい奴じゃないです!!<br/>ここのお化けは全部、わたしが作<br/>ったんだからね!!<br />
| es = ¡¡Yo no soy ninguna "fulanita sospechosa"!!<br/>¡Soy quien le dio vida a todos estos bakebake!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・・どこが怪しくないのよ!!<br />
| es = ¡...Pero si eso es bastante sospechoso de por sí!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ・・とにかく、わたしの最高傑作<br/>(だと思う)の、ふらわ~戦車で<br/>おとなしく、やられてくださいな<br/>のです。<br />
| es = ...En fin, sé una niña buena y deja que mi obra maestra (eso creo), mi [[Flower-Tank]], te haga volar en pedacitos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こら、誰に頼まれてやっているの<br/>!!<br />
| es = Un momento, ¿a ti quién te pidió que hicieras esto?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = いくなのです!!<br />
| es = ¡Aquí voy!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = やられたなのですぅ<br/>さらばなのですぅ(しくしく)<br />
| es = Me venciste…<br/>Aquí es donde nos despedimos (solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまったわ、誰に頼まれたかきい<br/>てなかったわ。<br />
| es = ¡Diantres! No pude averiguar quién le pidió que me atacara.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あとをおいますか?<br />
| es = Mi señora, ¿la seguimos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やめとくわ、罠とかありそうだし<br />
| es = Nah, lo más probable es que nos haya tendido una trampa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 後追わないんですかぁ<br/>(しくしく)<br />
| es = ¿Entonces no me vas a perseguir?<br/>(solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほらね。<br />
| es = ¿Lo ves?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ???<br />
| es = ???<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 2==<br />
[[File:Th02Stage2Title.png|frame|Raijuu]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 雷獣<br />
| es = [[Raijuu]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Midnight Rainstorm<br />
| en = Tempestad de media noche<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: End of Daylight<br />
| es = BGM: End of Daylight<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺、何か匂うわね、<br />
| es = Anciano, algo apesta por aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: やみのちから<br />
| es = BGM: The Power of Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこですよ<br />
| es = Mi señora, mire hacia allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = よくわかったな・・・<br />
| es = Me descubriste, ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = わたしは明羅。博麗は私がもらう<br/>ぞ。<br />
| es = Soy Meira. El tesoro Hakurei será mío.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、いきなり何いってんの<br/>よ。<br/>まあいいけど。<br />
| es = ¡Espera, pero qué proposición tan repentina!<br/>Bueno, ¡no estaría mal!, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ?<br/>と、とにかく、私が勝ったら博麗<br/>の力は、私の物だからな!<br />
| es = ?<br/>C-como sea, si logro vencerte, ¡entonces tomaré posesión del poder Hakurei!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら・・・<br/>私なら別に戦わなくてもいいわよ<br />
| es = Wow...<br/>Si eso es lo que quieres, no hay que pelear, ¿sabes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = !?<br />
| es = <nowiki>!</nowiki>?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら? どしたの。<br />
| es = Ah, ¿qué pasa?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 欲しいのは、あんたじゃない!!<br/>あんたの力だ!!ばかもん!!<br />
| es = ¡No me refiero a TI!<br/>¡¡Vine por tu poder!! ¡¡Tonta!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私のちから? なにそれ。<br />
| es = ¿Mi “po-der”? ¿Qué es eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = それに私は、女だ!!<br/>気持ち悪い!!<br />
| es = ¡Además... soy una mujer! ¡Qué asco!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = じゃ☆私が勝ったら・・ なら<br/>いいでしょ、<br/>そっちも条件ある見たいだし・・<br />
| es = ¡En fin! Si te derroto yo, pues... no estaría mal.<br/>¿Querías añadir más condiciones…?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 人の話聞いてるのか!!<br />
| es = ¿Siquiera escuchas lo que te digo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいよね、いいよね。<br/>たうぜん、たうぜん。<br />
| es = Claro, claro. <br/>¡Pelea, pelea!<ref name="tauzen">"''Tauzen, tauzen''" era el latiguillo de Tosaka, un personaje en el manga "Kyuukyoku Choujin A~ru" de Masami Yuki, serializado en Shounen Sunday desde 1985 hasta 1987.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ・・・それに随分昔のネタを知っ<br/>ているし<br />
| es = ...y además sales con esas referencias tan viejas.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいかって聞いてるだろが。<br />
| es = Pensé que mi pregunta había sido clara. ¿Aceptas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = うう、まけたくない~<br />
| es = ¡Uu! No quiero perder~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やったね。<br/>ありゃ。<br/>ありゃりゃ。動かなくなっちゃっ<br/>た。<br/>あ~あ、埋めちゃえ。<br />
| es = ¡Lo logré!<br/>¿...ah?<br/>...Oh-oh.<br/>No se está moviendo.<br/>Ah... será enterrarla.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = こらこら。<br />
| es = No se apresure.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = もうかんべん~<br />
| es = Me rindo~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまった、逃げられた!!<br />
| es = Demonios, ¡se escapó!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ふう。<br />
| es = (suspira)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ところで、明羅さんは何がしたか<br/>ったんだろう?<br />
| es = Hablando de eso, ¿tienes alguna idea de por qué Meira me buscaba?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = な~んにも、聞いてなかったんだ<br/>な。<br />
| es = No le estaba poniendo nada de atención, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = <br />
| es = Eh...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 3==<br />
[[File:Th02Stage3Title.png|frame|Sueño Escarlata]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紅夢<br />
| es = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Scarlet Dream<br />
| en = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 幻夢界<br />
| es = BGM: World of Empty Dreams<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] APARECEN<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 一体ここはどこなのよ~<br />
| es = ¿Dónde rayos estamos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ここは幻夢界、魔界と現世の<br/>狭間ですよ。<br/>決して宇宙ではないので呼吸<br/>はできますよ。<br />
| es = Hemos llegado al[[ Mundo de la Fantasía]]. Es el mundo que existe entre [[Makai]] y nuestro mundo.<br/>Estoy muy seguro de que este no es el espacio exterior, por lo que puede respirar con toda tranquilidad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = そんな心配したんじゃないんだ<br/>けど・・・<br />
| es = Eso no me preocupaba...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈魔殿へ行くには、ここを通る<br/>のが一番早いのです。<br />
| es = Este es el camino más rápido hacia [[Reimaden]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 敵がきついし~<br />
| es = Los enemigos son difíciles de enfrentar…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 何言っているんですか、さあ<br/>敵がきますぞ。<br />
| es = ¿De qué habla, señora? Concéntrese, ahí viene un enemigo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むう~<br />
| es = Ay...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 死を賭して<br />
| es = BGM: Bet on Death<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] DERROTADAS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むぁ~ 怖かった~<br />
| es = ¡Mwaa~! ¡Qué miedo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、変な声出さないで<br/>下さい<br />
| es = Mi señora, por favor deje de hacer esos ruidos tan extraños.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほえ~、いそぎましょ~<br />
| es = Auu... Vámonos de aquí pronto~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Versión de prueba<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ちょっと失礼。<br />
| es = Disculpa un momento.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんただれ?<br />
| es = ¿Y tú quién eres?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 突然ですが、ここで終了させ<br />ていただきます。<br />
| es = Sé que esto es un poco abrupto, pero vine a detenerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なによ、突然。<br />
| es = Qué inesperado, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これは体験版ですので、<br/>あなたは、ここまでしか活躍<br/>出来ないのよー。あはは。<br />
| es = Esta es la versión de prueba del juego, ¡así que no puedes pasar al siguiente nivel! Ajaja.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = えー、なによそれー。<br />
| es = Ahh, ¿qué quieres decir con eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うふふ、続きは製品版でね<br />
| es = Jiji, que podrás avanzar en la versión completa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = って、あんたなんか出てきもし<br />ないじゃない<br />
| es = Pero veo que no tienes ninguna intención de irte aún.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うっ<br/>う~ん<br/>・・・いいわ、ちょっとだけ<br/>わたしたちの強さをみせて<br/>あげるわ。うふふふふ<br />
| es =Uh…<br/>umm...<br/>Está bien, creo que deberíamos mostrarnos un poco de nuestro poder.<br/>Jijiji<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これが4面よ。<br />
| es = Este es el cuarto nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 簡単そ~。<br />
| es = Se ve muy fácil~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = そうね。ザコはね・・<br/>でも、この面のボスはあたし<br/>なの<br />
| es = Seh.<br/>Los pelagatos se ven fáciles...<br/>Pero yo soy la jefa de este nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こいつね。<br />
| es = ¿Sólamente tú, hmm?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こいつって呼ばない!!<br/>どう?ばらまき弾は、<br />
| es = ¡No me subestimes!<br/>¿Y bien? ¿Cómo te parece mi disparo disperso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うーむ・・・<br />
| es = Hmm...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こんなことも出来るの。<br />
| es = También puedo hacer esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ちょっときつそうね・・・<br />
| es = Eso se ve algo complicado…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = とどめの複合攻撃よ。<br />
| es = Y aquí va mi ataque final, ¡un disparo combinado!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これは、きついかもね。<br />
| es = Tal vez ese sea más difícil.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。ど~お。避けら<br />れるぅ~?<br />
| es = ¡Jijiji! ¿Te parece? ¿Podrías esquivarlo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふ~んだ、別にどうってことな<br/>いわよ!!<br />
| es = ¡Humm! ¡Pues no es tan especial como crees!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = あら、そう?なんならもっと<br/>難しくしましょうかしら?<br />
| es = ¿Ah, en serio? Me pregunto si dirías lo mismo si aumento la dificultad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うっ・・・<br />
| es = Uhh...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふ、もう少し続きを見せてあ<br/>げる<br/>とか、<br/>とか、とか、<br/>んなのとか、ね。<br/>避けられる~?<br/>さらに!!<br/>どう?<br/>すごい?<br />
| es = Jiji, te voy a mostrar un poco más.<br />
¡Como esto!<br/>¡Y esto! ¡Y esto!<br/>¡Y esto también!<br/>¿Segura de que podrías esquivarlos~?<br/>¡Y toma esto!<br/>¿Qué tal?<br/>¿Impresionada?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひえ~!!!<br />
| es = ¡¡Ayy!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。<br/>最後に!!<br/>あたしの最強の魔法よ!!<br />
| es = Jijiji.<br/>Y por último,<br/>¡¡Mi magia más poderosa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = どひゃ~!!!<br/>(私驚いてばっかり)<br/>避けられるの~!!<br />
| es = ¡¡Au~!!<br/>(Nada más estoy sorprendida)<br/>¡Dudo que eso se pueda esquivar~!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 素直にボムね。<br />
| es = Ahí es donde te resignas y usas una bomba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっそ。<br/>てなわけで、体験版東方封魔録<br />は、これで終了よ~。<br />
| es = Ah, seguro.<br/>Bueno, ¡así concluye la versión de prueba de [[Story of Eastern Wonderland|SoEW]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = この続きは、製品版にてプレイ<br />できます。<br />
| es = En la versión final podrás continuar hacia los siguientes niveles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これからも、アミューズメントメ<br />ーカーズをよろしくね。<br />
| es = Por favor reciban un saludo de [[Amusement Makers]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = よろしく!!ふふっ<br />
| es = ¡Gracias, y hasta pronto!! Jiji<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 4==<br />
[[File:Th02Stage4Title.png|frame|Espíritu Maligno]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 霊魔<br />
| es = Espíritu Maligno<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Revengeful Ghost<br />
| en = Espectro Vengativo<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: ひもろぎ、むらさきにもえ<br />
| es = Himorogi, Burn in Violet<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんか物凄い邪気が感じられるわ<br />
| es = Estoy sintiendo una horrible presencia maligna.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = う~む、念が強すぎるわい<br />いよいよ親玉の登場かの<br />
| es = También siento esa presencia abrumadora.<br/>Al fin se mostrará quien está detrás de todo esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しかし、この念はどこかで・・・<br />だけど・・・<br />
| es = Me parece haber sentido una presencia similar antes...<br />Aun así...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué dice?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まさか、今回の騒動の原因は・・<br />
| es = No puede ser... Quizá quien haya causado este caos sea...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué? ¿Quién?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = !! 来るわ・・・<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> Ahí viene...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 久しぶりね、靈夢<br />
| es = Cuanto tiempo que no nos veíamos, Reimu<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やっぱり、魅魔だったのね<br />
| es = Lo que temía, ¡es Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = やっぱり?<br />
| es = ¿Lo que temía?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ごめん、今初めて気付いたけど<br />いってみたかったの・・ って<br />そんなことは、どうでもいいのよ<br />それより魅魔!! 私の神社を<br />滅茶苦茶にしたのもあなたなの!<br />
| es = Perdón, es que justo acabo de caer en cuenta, pero ya quería mencionarlo...<br />En fin, ¡eso no es lo que importa ahora!<br />¡Mima! Tú fuiste quien arruinó mi templo, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 私にはあんなちんけな神社なんて<br />どうでもいいの。<br />私の目的は全人類に復讐すること<br />なの<br />
| es = Como si para mí tuviera importancia un mísero templo.<br />Lo que busco es llevar a cabo mi venganza contra la humanidad entera.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まぁ、夢が大きくてよろしいこと<br />
| es = Hmm, supongo que soñar en grande no es malo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だけど、私の神社をこけにした罪<br />はとても大きいわ<br />今、この場で封印してくれる!!<br />
| es = ¡Pero no hay crimen más terrible que irrespetar mi templo!<br />¡Te voy a sellar en el acto!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ、いざ勝負!!、といいた<br />いところだけど<br />完全復活まであと少し時間がかか<br />るの、それまでは・・<br />こいつと遊んでてね<br />じゃぁね~<br />
| es = HHm-hm, ¡¡me estás retando!! Me encantaría, pero tendrás que esperar hasta que mi regeneración se complete.<br />Tardará poco, pero hasta entonces, diviértete con mi secuaz.<br />Nos vemos~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SALE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 恋色マジック<br />
| es = BGM: Love-colored Magic<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ、くそっ、まてっ・・<br />
| es = ¡Espera! ¡Vuelve aquí...! ¡Demonios!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = おっけ~、ここは魔梨沙にまか<br />せて<br />
| es = ¡No te afanes~! ¡Deja que Marisa se haga cargo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 邪魔よ!!どいて<br />
| es = ¡¡Vete, me haces estorbo!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふっ、魅魔様のところには<br />いかせないよ<br />あなたには、ここで少しばかり<br />遊んでいってもらうわ<br />もっとも、あたいがあなたを倒<br />しちゃってもいいんだし・・・<br />
| es = Jiji, aún no puedo dejarte ir donde la Señora Mima.<br />Tu quédate aquí un momentito y juega conmigo.<br />Aunque dudo que a la Señora le desagrade si te derroto de una vez...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたなんかには、負けないわ!<br />
| es = ¡Ni pensaría en perder contra alguien como tú!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはははは、<br />
| es = ¡Ajajaja!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、冷静に、 敵はかなり<br />手強いですぞ。<br />
| es = Mi señora, mantenga la compostura. Ella es una adversaria formidable.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 落ち着いて、急いで倒すの。<br />
| es = Mi compostura volverá cuando la haya hecho añicos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (大丈夫かな?)<br />
| es = (¿Estará bien?)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 魅魔様、ごめんなさ~い<br />
| es = ¡Perdóneme, Señora Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっ、急ぐわよ<br />
| es = Muy bien, ¡sigamos!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = !! 辺り一面に、あった結界が<br />消えましたぞ<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> ¡La barrera que estaba a nuestro alrededor se ha desvanecido!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 準備OKってわけね<br/>遠慮なくいくよ!!<br />
| es = Eso debe ser porque los preparativos están listos.<br/>¡¡No me voy a contener!!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = しかし、今のあなたの腕で魅魔殿<br />にかなうか心配です。<br />
| es = Pero me preocupa que con sus capacidades actuales no vaya a ser capaz de vencer a Mima.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんで?<br />
| es = ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはっ なんたって<br />こんてぃにゅ~を<br />xx回もしているんだもん<br />
| es = Ajaja, ¡es verdad!<br />Ya has usado xx continues<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魔梨沙! まだいたの!!<br />
| es = ¡Marisa! ¿Sigues aquí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = とにかく、気を付けてください<br />
| es = En todo caso, por favor tenga mucho cuidado.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふぁい<br />
| es = Está bien...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = クスッ<br />
| es = (risita burlona)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 魅魔殿は強大な力を持っています<br />靈夢様一人では、つらいかも知れ<br />ませんが、爺が付いている事を忘<br />れないでください。 それに・・<br />
| es = Mima posee un inmensurable poder.<br />Es posible que le quede difícil vencerla por sí sola, señora.<br />Aunque no se olvide de que cuenta con esta vieja tortuga. Y...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・とにかく、気を付けてください<br />
| es = Nada, por favor sea cuidadosa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = はい・・<br />
| es = Claro...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Nivel 5==<br />
[[File:Th02Stage5Title.png|frame|Demonio Sellado]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 封魔<br />
| es = Demonio Sellado<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 東方封魔録 and ...<br />
| en = Registro Oriental del Demonio Sellado, y...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 東方封魔録 〜幽幻乱舞<br />
| es = Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魅魔!!姿を現しなさい!!<br />
| es = ¡Mima! ¡¡Sal y muéstrate!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふっ・・<br />
| es = Jej...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 今度こそ倒してあげるわ<br />
| es = ¡Esta vez sí que te voy a hundir!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ 遅かったわね<br />あなたに私を倒せるのかしら<br />
| es = Jeje, ya es tarde.<br />Me pregunto si realmente eres capaz de vencerme.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = しかし・・・、あなたは思ったよ<br />りだめね。こんなんじゃ・・<br />
| es = Pero... Estás en peor forma de lo que pensaba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あなたも気付いているかもしれな<br />いけど・・ その玉には・・<br />
| es = Es probable que ya te hayas dado cuenta... pero dentro de esos orbes hay...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっきから、聞いてもいないこと<br />べらべらしゃべっているけど<br />さっさと勝負よ!!<br />
| es = ¡Ya te dije que no estoy dispuesta a escuchar tus tonterías!<br/>¡Más bien, vamos a pelear!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = まぁいいわ、闘いたそうだから<br />闘ってあげるけど<br />陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />
| es = Como sea, voy a pelear contigo si de verdad lo quieres pero... Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Cómo dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 死んでしまわない程度に、倒して<br />あげる<br />
| es = Te derrotaré, pero no hasta matarte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何ふざけたことを!! <br />あなたなんかすぐに調伏できるん<br />だから!!<br />
| es = ¡Debe ser una broma! <br />¡Podría exorcizarte de immediato!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・ もう少し修行する<br />べきです。<br />
| es = Mi señora...<br />usted debió haber entrenado un poco más.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺まで何を!!ばかにして!!<br />
| es = ¡¿Incluso tú, anciano?! ¡No te burles de mi!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 玄爺はあなたの力を見ていたのよ<br />
| es = Genjii ha visto tu poder, sabes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?!<br />
| es = ?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = だけど、あなたは思ってたより<br />強くなかった・・・<br />
| es = Pero no eres tan fuerte como pensabas...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うそでしょ・・・爺<br />わたしは強いよ・・・<br />
| es = Estás mintiendo... Anciano, soy fuerte, ¿no?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈夢殿、もう少し修行するのです<br />ここまで、1回でこれる位に・・<br />
| es = Señora Reimu, si se retirara por el momento, entrenara y volviera una vez más...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うるさい!<br />もう怒った!!<br />魅魔!私に力が無いか見せてやる<br />
| es = ¡Silencio!<br />¡Ya me enfurecí!<br />¡Mima! ¡Te mostraré si en verdad no tengo poder!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!! <br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あっはっはっ!!<br />弱すぎるわね~<br /> これ以上やるとあなたが死んじゃ<br />いそうだから・・・<br />
| es = ¡¡Ajaja!!<br />Demasiado débil~<br />Si seguimos así, terminarás muerta...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />待ちなさい!!<br />
| es = ¡¡No huyas!!<br />¡¡Espera!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = じゃあね~、もっと強くなったら<br />またあおうねっ<br />
| es = Adiós~ Nos veremos cuando te hayas vuelto más fuerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ・・<br />
| es = Ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END1 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END2 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END3 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ・・やはり、あなたは博麗家の血<br />を受け継いでいるのね。<br />
| es = ...así que sí has heredado el poder del clan Hakurei.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = いいわ~ その力。みたされてい<br />くわ。わたしも、その玉も・・・<br />
| es = Como sea~ Me llenaré de ese poder. Y de los orbes también...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Qué dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />陰陽玉は、使う人の力に影響され<br />て、その力を吸収していくの<br />十分に力を吸収した陰陽玉は、<br />その絶大な力を1回だけ放出<br />するわ、そう、正の方向にも、<br />たとえ、負の方向だとしても・・<br />そのあとは、また元に戻り、再び<br />吸収しはじめる・・・<br />
| es = <br />
Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />Estos son influenciados por el poder de su usario, y gradualmente lo absorben.<br />Una vez han absorbido lo suficiente, liberan en un instante ese tremendo poder. Que puede ser en una dirección positiva o negativa...<br />Después de eso, regresan a la normalidad, y de nuevo empiezan a absorber poder...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = その力が目的っていうわけか・・<br />
| es = Así que ese es tu objetivo...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 当然そうだったわ・・・<br />でももうどうでもいいの・・・<br /> ううん 何でもない。<br />それより、靈夢!<br /> あなたは、わたしを倒すために<br />来たんでしょ?<br />
| es = Por supuesto, si...<br />Pero eso ya no es importante...<br />No, no es nada.<br />¡Como sea, Reimu!<br />Viniste a derrotarme, ¿no es así?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・そうよ、今度こそ<br />封印してあげるわ<br />博麗神社の巫女として・・・<br />
| es = ...Así es. Como sacerdotisa del Templo Hakurei... esta vez definitivamente te sellaré.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!!<br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = くっ!!なかなか・・<br />こうなったら・・・<br />
| es = ¡Ku! No está mal...<br />Ya ha llegado hasta aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />逃がさないわよ!!<br />
| es = ¡¿Piensas escapar?!<br />¡Ey, no huyas!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふん、本気をだすの!!<br />
| es = ¡gr... te voy a patear el trasero en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっき本気でねっていったじゃん<br />
| es = ¿No acabas de decir eso ya?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] REVIVE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = うっ!!・・・<br />まさか、これほどとは・・・<br />もはや・・・<br />うわっ<br />
| es = ¡¡Ugh!!...<br />Imposible, no pensé que tu poder llegara hasta ese nivel...<br />Ya...<br />¡Uwa!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END1 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END2 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END3 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas de Traducción==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Regular Stages]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Уровни]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/主剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Niveles_Regulares&diff=11755Story of Eastern Wonderland/Historia/Niveles Regulares2018-08-20T03:00:50Z<p>Hinanawind: Página creada con «{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}} ==Stage 1== Purple Field {{DialogTable/Header}} {{DialogTable|h1 | ja = 紫野 | es =…»</p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
==Stage 1==<br />
[[File:Th02Stage1Title.png|frame|Purple Field]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紫野<br />
| es = Campo púrpura<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Purple Dawn<br />
| en = Alba purpúrea<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 博麗 ~ Eastern Wind<br />
| es = BGM: Hakurei ~ Eastern Wind<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
| es = BGM: She's in a temper<nowiki>!!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ものすごい数の化け化けだわ<br />
| es = Hay una cantidad exagerada de [[bakebake]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこに怪しい奴が<br />
| es = Mi señora, allí veo a alguien sospechoso.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うちの神社も、もうだめかな?<br/>(うるうる)<br />
| es = ¿Será el responsable de destruir mi [[Templo Hakurei|templo]]? (lloriquea)...<br/>(tear)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = もしもし、きいてます?<br />
| es = ¿Hola? ¿Me escuchas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーに?おいぼれ爺さん<br />
| es = ¿Qué dices, [[tortuga]] senil?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (おいぼれ、、)、あそこですよ<br />
| es = (¿Senil?...) Mira allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なーんだ、人間じゃん<br/>あんなのいちころよ!<br />
| es = Qué, pero si no es más que una humana.<br/>¡Será muy fácil vencerla!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・・<br />
| es = Mi señora...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 怪しい奴じゃないです!!<br/>ここのお化けは全部、わたしが作<br/>ったんだからね!!<br />
| es = ¡¡Yo no soy ninguna "fulanita sospechosa"!!<br/>¡Soy quien le dio vida a todos estos bakebake!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・・どこが怪しくないのよ!!<br />
| es = ¡...Pero si eso es bastante sospechoso de por sí!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = ・・とにかく、わたしの最高傑作<br/>(だと思う)の、ふらわ~戦車で<br/>おとなしく、やられてくださいな<br/>のです。<br />
| es = ...En fin, sé una niña buena y deja que mi obra maestra (eso creo), mi [[Flower-Tank]], te haga volar en pedacitos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こら、誰に頼まれてやっているの<br/>!!<br />
| es = Un momento, ¿a ti quién te pidió que hicieras esto?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = いくなのです!!<br />
| es = ¡Aquí voy!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Rika]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = やられたなのですぅ<br/>さらばなのですぅ(しくしく)<br />
| es = Me venciste…<br/>Aquí es donde nos despedimos (solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまったわ、誰に頼まれたかきい<br/>てなかったわ。<br />
| es = ¡Diantres! No pude averiguar quién le pidió que me atacara.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あとをおいますか?<br />
| es = Mi señora, ¿la seguimos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やめとくわ、罠とかありそうだし<br />
| es = Nah, lo más probable es que nos haya tendido una trampa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = ??? (Rika)<br />
| ja = 後追わないんですかぁ<br/>(しくしく)<br />
| es = ¿Entonces no me vas a perseguir?<br/>(solloza)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほらね。<br />
| es = ¿Lo ves?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ???<br />
| es = ???<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Stage 2==<br />
[[File:Th02Stage2Title.png|frame|Raijuu]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 雷獣<br />
| es = [[Raijuu]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Midnight Rainstorm<br />
| en = Tempestad de media noche<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: End of Daylight<br />
| es = BGM: End of Daylight<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺、何か匂うわね、<br />
| es = Anciano, algo apesta por aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: やみのちから<br />
| es = BGM: The Power of Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、あそこですよ<br />
| es = Mi señora, mire hacia allá.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = よくわかったな・・・<br />
| es = Me descubriste, ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = わたしは明羅。博麗は私がもらう<br/>ぞ。<br />
| es = Soy Meira. El tesoro Hakurei será mío.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こらこら、いきなり何いってんの<br/>よ。<br/>まあいいけど。<br />
| es = ¡Espera, pero qué proposición tan repentina!<br/>Bueno, ¡no estaría mal!, pero...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ?<br/>と、とにかく、私が勝ったら博麗<br/>の力は、私の物だからな!<br />
| es = ?<br/>C-como sea, si logro vencerte, ¡entonces tomaré posesión del poder Hakurei!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら・・・<br/>私なら別に戦わなくてもいいわよ<br />
| es = Wow...<br/>Si eso es lo que quieres, no hay que pelear, ¿sabes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = !?<br />
| es = <nowiki>!</nowiki>?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あら? どしたの。<br />
| es = Ah, ¿qué pasa?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 欲しいのは、あんたじゃない!!<br/>あんたの力だ!!ばかもん!!<br />
| es = ¡No me refiero a TI!<br/>¡¡Vine por tu poder!! ¡¡Tonta!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 私のちから? なにそれ。<br />
| es = ¿Mi “po-der”? ¿Qué es eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = それに私は、女だ!!<br/>気持ち悪い!!<br />
| es = ¡Además... soy una mujer! ¡Qué asco!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = じゃ☆私が勝ったら・・ なら<br/>いいでしょ、<br/>そっちも条件ある見たいだし・・<br />
| es = ¡En fin! Si te derroto yo, pues... no estaría mal.<br/>¿Querías añadir más condiciones…?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = 人の話聞いてるのか!!<br />
| es = ¿Siquiera escuchas lo que te digo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいよね、いいよね。<br/>たうぜん、たうぜん。<br />
| es = Claro, claro. <br/>¡Pelea, pelea!<ref name="tauzen">"''Tauzen, tauzen''" era el latiguillo de Tosaka, un personaje en el manga "Kyuukyoku Choujin A~ru" de Masami Yuki, serializado en Shounen Sunday desde 1985 hasta 1987.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = ・・・それに随分昔のネタを知っ<br/>ているし<br />
| es = ...y además sales con esas referencias tan viejas.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = いいかって聞いてるだろが。<br />
| es = Pensé que mi pregunta había sido clara. ¿Aceptas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = うう、まけたくない~<br />
| es = ¡Uu! No quiero perder~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Meira]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やったね。<br/>ありゃ。<br/>ありゃりゃ。動かなくなっちゃっ<br/>た。<br/>あ~あ、埋めちゃえ。<br />
| es = ¡Lo logré!<br/>¿...ah?<br/>...Oh-oh.<br/>No se está moviendo.<br/>Ah... será enterrarla.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = こらこら。<br />
| es = No se apresure.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Meira<br />
| ja = もうかんべん~<br />
| es = Me rindo~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しまった、逃げられた!!<br />
| es = Demonios, ¡se escapó!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ふう。<br />
| es = (suspira)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ところで、明羅さんは何がしたか<br/>ったんだろう?<br />
| es = Hablando de eso, ¿tienes alguna idea de por qué Meira me buscaba?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = な~んにも、聞いてなかったんだ<br/>な。<br />
| es = No le estaba poniendo nada de atención, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = <br />
| es = Eh...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Stage 3==<br />
[[File:Th02Stage3Title.png|frame|Scarlet Dream]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 紅夢<br />
| es = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Scarlet Dream<br />
| en = Sueño Escarlata<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 幻夢界<br />
| es = BGM: World of Empty Dreams<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] APARECEN<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 一体ここはどこなのよ~<br />
| es = ¿Dónde rayos estamos?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ここは幻夢界、魔界と現世の<br/>狭間ですよ。<br/>決して宇宙ではないので呼吸<br/>はできますよ。<br />
| es = Hemos llegado al[[ Mundo de la Fantasía]]. Es el mundo que existe entre [[Makai]] y nuestro mundo.<br/>Estoy muy seguro de que este no es el espacio exterior, por lo que puede respirar con toda tranquilidad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = そんな心配したんじゃないんだ<br/>けど・・・<br />
| es = Eso no me preocupaba...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈魔殿へ行くには、ここを通る<br/>のが一番早いのです。<br />
| es = Este es el camino más rápido hacia [[Reimaden]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 敵がきついし~<br />
| es = Los enemigos son difíciles de enfrentar…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 何言っているんですか、さあ<br/>敵がきますぞ。<br />
| es = ¿De qué habla, señora? Concéntrese, ahí viene un enemigo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むう~<br />
| es = Ay...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 死を賭して<br />
| es = BGM: Bet on Death<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Cinco Piedras Mágicas]] DERROTADAS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = むぁ~ 怖かった~<br />
| es = ¡Mwaa~! ¡Qué miedo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、変な声出さないで<br/>下さい<br />
| es = Mi señora, por favor deje de hacer esos ruidos tan extraños.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ほえ~、いそぎましょ~<br />
| es = Auu... Vámonos de aquí pronto~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Versión de prueba<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ちょっと失礼。<br />
| es = Disculpa un momento.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんただれ?<br />
| es = ¿Y tú quién eres?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 突然ですが、ここで終了させ<br />ていただきます。<br />
| es = Sé que esto es un poco abrupto, pero vine a detenerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なによ、突然。<br />
| es = Qué inesperado, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これは体験版ですので、<br/>あなたは、ここまでしか活躍<br/>出来ないのよー。あはは。<br />
| es = Esta es la versión de prueba del juego, ¡así que no puedes pasar al siguiente nivel! Ajaja.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = えー、なによそれー。<br />
| es = Ahh, ¿qué quieres decir con eso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うふふ、続きは製品版でね<br />
| es = Jiji, que podrás avanzar en la versión completa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = って、あんたなんか出てきもし<br />ないじゃない<br />
| es = Pero veo que no tienes ninguna intención de irte aún.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = うっ<br/>う~ん<br/>・・・いいわ、ちょっとだけ<br/>わたしたちの強さをみせて<br/>あげるわ。うふふふふ<br />
| es =Uh…<br/>umm...<br/>Está bien, creo que deberíamos mostrarnos un poco de nuestro poder.<br/>Jijiji<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = これが4面よ。<br />
| es = Este es el cuarto nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 簡単そ~。<br />
| es = Se ve muy fácil~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = そうね。ザコはね・・<br/>でも、この面のボスはあたし<br/>なの<br />
| es = Seh.<br/>Los pelagatos se ven fáciles...<br/>Pero yo soy la jefa de este nivel.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = こいつね。<br />
| es = ¿Sólamente tú, hmm?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こいつって呼ばない!!<br/>どう?ばらまき弾は、<br />
| es = ¡No me subestimes!<br/>¿Y bien? ¿Cómo te parece mi disparo disperso?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うーむ・・・<br />
| es = Hmm...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = こんなことも出来るの。<br />
| es = También puedo hacer esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ちょっときつそうね・・・<br />
| es = Eso se ve algo complicado…<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = とどめの複合攻撃よ。<br />
| es = Y aquí va mi ataque final, ¡un disparo combinado!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これは、きついかもね。<br />
| es = Tal vez ese sea más difícil.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。ど~お。避けら<br />れるぅ~?<br />
| es = ¡Jijiji! ¿Te parece? ¿Podrías esquivarlo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふ~んだ、別にどうってことな<br/>いわよ!!<br />
| es = ¡Humm! ¡Pues no es tan especial como crees!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = あら、そう?なんならもっと<br/>難しくしましょうかしら?<br />
| es = ¿Ah, en serio? Me pregunto si dirías lo mismo si aumento la dificultad.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うっ・・・<br />
| es = Uhh...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふ、もう少し続きを見せてあ<br/>げる<br/>とか、<br/>とか、とか、<br/>んなのとか、ね。<br/>避けられる~?<br/>さらに!!<br/>どう?<br/>すごい?<br />
| es = Jiji, te voy a mostrar un poco más.<br />
¡Como esto!<br/>¡Y esto! ¡Y esto!<br/>¡Y esto también!<br/>¿Segura de que podrías esquivarlos~?<br/>¡Y toma esto!<br/>¿Qué tal?<br/>¿Impresionada?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ひえ~!!!<br />
| es = ¡¡Ayy!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふっふっふ。<br/>最後に!!<br/>あたしの最強の魔法よ!!<br />
| es = Jijiji.<br/>Y por último,<br/>¡¡Mi magia más poderosa!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = どひゃ~!!!<br/>(私驚いてばっかり)<br/>避けられるの~!!<br />
| es = ¡¡Au~!!<br/>(Nada más estoy sorprendida)<br/>¡Dudo que eso se pueda esquivar~!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 素直にボムね。<br />
| es = Ahí es donde te resignas y usas una bomba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっそ。<br/>てなわけで、体験版東方封魔録<br />は、これで終了よ~。<br />
| es = Ah, seguro.<br/>Bueno, ¡así concluye la versión de prueba de [[Story of Eastern Wonderland|SoEW]]!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = この続きは、製品版にてプレイ<br />できます。<br />
| es = En la versión final podrás continuar hacia los siguientes niveles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = これからも、アミューズメントメ<br />ーカーズをよろしくね。<br />
| es = Por favor reciban un saludo de [[Amusement Makers]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = よろしく!!ふふっ<br />
| es = ¡Gracias, y hasta pronto!! Jiji<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Stage 4==<br />
[[File:Th02Stage4Title.png|frame|Evil Spirit]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 霊魔<br />
| es = Espectro Vengativo<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = Revengeful Ghost<br />
| en = Espectro Vengativo<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: ひもろぎ、むらさきにもえ<br />
| es = Himorogi, Burn in Violet<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんか物凄い邪気が感じられるわ<br />
| es = Estoy sintiendo una horrible presencia maligna.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = う~む、念が強すぎるわい<br />いよいよ親玉の登場かの<br />
| es = También siento esa presencia abrumadora.<br/>Al fin se mostrará quien está detrás de todo esto.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = しかし、この念はどこかで・・・<br />だけど・・・<br />
| es = Me parece haber sentido una presencia similar antes...<br />Aun así...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué dice?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まさか、今回の騒動の原因は・・<br />
| es = No puede ser... Quizá quien haya causado este caos sea...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = なんじゃ?なんじゃ?<br />
| es = ¿Qué? ¿Quién?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = !! 来るわ・・・<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> Ahí viene...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 久しぶりね、靈夢<br />
| es = Cuanto tiempo que no nos veíamos, Reimu<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = やっぱり、魅魔だったのね<br />
| es = Lo que temía, ¡es Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = やっぱり?<br />
| es = ¿Lo que temía?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ごめん、今初めて気付いたけど<br />いってみたかったの・・ って<br />そんなことは、どうでもいいのよ<br />それより魅魔!! 私の神社を<br />滅茶苦茶にしたのもあなたなの!<br />
| es = Perdón, es que justo acabo de caer en cuenta, pero ya quería mencionarlo...<br />En fin, ¡eso no es lo que importa ahora!<br />¡Mima! Tú fuiste quien arruinó mi templo, ¿verdad?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 私にはあんなちんけな神社なんて<br />どうでもいいの。<br />私の目的は全人類に復讐すること<br />なの<br />
| es = Como si para mí tuviera importancia un mísero templo.<br />Lo que busco es llevar a cabo mi venganza contra la humanidad entera.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = まぁ、夢が大きくてよろしいこと<br />
| es = Hmm, supongo que soñar en grande no es malo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・・・<br />
| es = ...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = だけど、私の神社をこけにした罪<br />はとても大きいわ<br />今、この場で封印してくれる!!<br />
| es = ¡Pero no hay crimen más terrible que irrespetar mi templo!<br />¡Te voy a sellar en el acto!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ、いざ勝負!!、といいた<br />いところだけど<br />完全復活まであと少し時間がかか<br />るの、それまでは・・<br />こいつと遊んでてね<br />じゃぁね~<br />
| es = HHm-hm, ¡¡me estás retando!! Me encantaría, pero tendrás que esperar hasta que mi regeneración se complete.<br />Tardará poco, pero hasta entonces, diviértete con mi secuaz.<br />Nos vemos~<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SALE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] APARECE<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 恋色マジック<br />
| es = BGM: Love-colored Magic<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ、くそっ、まてっ・・<br />
| es = ¡Espera! ¡Vuelve aquí...! ¡Demonios!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = おっけ~、ここは魔梨沙にまか<br />せて<br />
| es = ¡No te afanes~! ¡Deja que Marisa se haga cargo!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 邪魔よ!!どいて<br />
| es = ¡¡Vete, me haces estorbo!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = ふふっ、魅魔様のところには<br />いかせないよ<br />あなたには、ここで少しばかり<br />遊んでいってもらうわ<br />もっとも、あたいがあなたを倒<br />しちゃってもいいんだし・・・<br />
| es = Jiji, aún no puedo dejarte ir donde la Señora Mima.<br />Tu quédate aquí un momentito y juega conmigo.<br />Aunque dudo que a la Señora le desagrade si te derroto de una vez...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あんたなんかには、負けないわ!<br />
| es = ¡Ni pensaría en perder contra alguien como tú!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはははは、<br />
| es = ¡Ajajaja!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様、冷静に、 敵はかなり<br />手強いですぞ。<br />
| es = Mi señora, mantenga la compostura. Ella es una adversaria formidable.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 落ち着いて、急いで倒すの。<br />
| es = Mi compostura volverá cuando la haya hecho añicos.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = (大丈夫かな?)<br />
| es = (¿Estará bien?)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Marisa Kirisame]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = 魅魔様、ごめんなさ~い<br />
| es = ¡Perdóneme, Señora Mima!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっ、急ぐわよ<br />
| es = Muy bien, ¡sigamos!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = !! 辺り一面に、あった結界が<br />消えましたぞ<br />
| es = <nowiki>!!</nowiki> ¡La barrera que estaba a nuestro alrededor se ha desvanecido!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 準備OKってわけね<br/>遠慮なくいくよ!!<br />
| es = Eso debe ser porque los preparativos están listos.<br/>¡¡No me voy a contener!!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = しかし、今のあなたの腕で魅魔殿<br />にかなうか心配です。<br />
| es = Pero me preocupa que con sus capacidades actuales no vaya a ser capaz de vencer a Mima.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = なんで?<br />
| es = ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = きゃはっ なんたって<br />こんてぃにゅ~を<br />xx回もしているんだもん<br />
| es = Ajaja, ¡es verdad!<br />Ya has usado xx continues<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魔梨沙! まだいたの!!<br />
| es = ¡Marisa! ¿Sigues aquí?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = とにかく、気を付けてください<br />
| es = En todo caso, por favor tenga mucho cuidado.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ふぁい<br />
| es = Está bien...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Marisa<br />
| ja = クスッ<br />
| es = (risita burlona)<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 魅魔殿は強大な力を持っています<br />靈夢様一人では、つらいかも知れ<br />ませんが、爺が付いている事を忘<br />れないでください。 それに・・<br />
| es = Mima posee un inmensurable poder.<br />Es posible que le quede difícil vencerla por sí sola, señora.<br />Aunque no se olvide de que cuenta con esta vieja tortuga. Y...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = ・とにかく、気を付けてください<br />
| es = Nada, por favor sea cuidadosa.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = はい・・<br />
| es = Claro...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Stage 5==<br />
[[File:Th02Stage5Title.png|frame|Sealed Demon]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 封魔<br />
| es = Demonio Sellado<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 東方封魔録 and ...<br />
| en = Registro Oriental del Demonio Sellado, y...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 東方封魔録 〜幽幻乱舞<br />
| es = Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 魅魔!!姿を現しなさい!!<br />
| es = ¡Mima! ¡¡Sal y muéstrate!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふっ・・<br />
| es = Jej...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 今度こそ倒してあげるわ<br />
| es = ¡Esta vez sí que te voy a hundir!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっ 遅かったわね<br />あなたに私を倒せるのかしら<br />
| es = Jeje, ya es tarde.<br />Me pregunto si realmente eres capaz de vencerme.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = しかし・・・、あなたは思ったよ<br />りだめね。こんなんじゃ・・<br />
| es = Pero... Estás en peor forma de lo que pensaba.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あなたも気付いているかもしれな<br />いけど・・ その玉には・・<br />
| es = Es probable que ya te hayas dado cuenta... pero dentro de esos orbes hay...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっきから、聞いてもいないこと<br />べらべらしゃべっているけど<br />さっさと勝負よ!!<br />
| es = ¡Ya te dije que no estoy dispuesta a escuchar tus tonterías!<br/>¡Más bien, vamos a pelear!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = まぁいいわ、闘いたそうだから<br />闘ってあげるけど<br />陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />
| es = Como sea, voy a pelear contigo si de verdad lo quieres pero... Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Cómo dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 死んでしまわない程度に、倒して<br />あげる<br />
| es = Te derrotaré, pero no hasta matarte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何ふざけたことを!! <br />あなたなんかすぐに調伏できるん<br />だから!!<br />
| es = ¡Debe ser una broma! <br />¡Podría exorcizarte de immediato!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 御主人様・・ もう少し修行する<br />べきです。<br />
| es = Mi señora...<br />usted debió haber entrenado un poco más.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 爺まで何を!!ばかにして!!<br />
| es = ¡¿Incluso tú, anciano?! ¡No te burles de mi!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 玄爺はあなたの力を見ていたのよ<br />
| es = Genjii ha visto tu poder, sabes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?!<br />
| es = ?!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = だけど、あなたは思ってたより<br />強くなかった・・・<br />
| es = Pero no eres tan fuerte como pensabas...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うそでしょ・・・爺<br />わたしは強いよ・・・<br />
| es = Estás mintiendo... Anciano, soy fuerte, ¿no?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Genjii<br />
| ja = 靈夢殿、もう少し修行するのです<br />ここまで、1回でこれる位に・・<br />
| es = Señora Reimu, si se retirara por el momento, entrenara y volviera una vez más...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うるさい!<br />もう怒った!!<br />魅魔!私に力が無いか見せてやる<br />
| es = ¡Silencio!<br />¡Ya me enfurecí!<br />¡Mima! ¡Te mostraré si en verdad no tengo poder!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!! <br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = あっはっはっ!!<br />弱すぎるわね~<br /> これ以上やるとあなたが死んじゃ<br />いそうだから・・・<br />
| es = ¡¡Ajaja!!<br />Demasiado débil~<br />Si seguimos así, terminarás muerta...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />待ちなさい!!<br />
| es = ¡¡No huyas!!<br />¡¡Espera!!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = じゃあね~、もっと強くなったら<br />またあおうねっ<br />
| es = Adiós~ Nos veremos cuando te hayas vuelto más fuerte.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = あっ・・<br />
| es = Ah...<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END1 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END2 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = BAD END3 - ¡Intenta no usar continues!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ・・やはり、あなたは博麗家の血<br />を受け継いでいるのね。<br />
| es = ...así que sí has heredado el poder del clan Hakurei.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ?<br />
| es = ?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = いいわ~ その力。みたされてい<br />くわ。わたしも、その玉も・・・<br />
| es = Como sea~ Me llenaré de ese poder. Y de los orbes también...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 何がいいたいの?<br />
| es = ¿Qué dices?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 陰陽玉は、博麗の家系であるあな<br />たしかあつかえないの<br />陰陽玉は、使う人の力に影響され<br />て、その力を吸収していくの<br />十分に力を吸収した陰陽玉は、<br />その絶大な力を1回だけ放出<br />するわ、そう、正の方向にも、<br />たとえ、負の方向だとしても・・<br />そのあとは、また元に戻り、再び<br />吸収しはじめる・・・<br />
| es = <br />
Solo un miembro del clan Hakurei puede usar los orbes Yin-Yang.<br />Estos son influenciados por el poder de su usario, y gradualmente lo absorben.<br />Una vez han absorbido lo suficiente, liberan en un instante ese tremendo poder. Que puede ser en una dirección positiva o negativa...<br />Después de eso, regresan a la normalidad, y de nuevo empiezan a absorber poder...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = その力が目的っていうわけか・・<br />
| es = Así que ese es tu objetivo...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 当然そうだったわ・・・<br />でももうどうでもいいの・・・<br /> ううん 何でもない。<br />それより、靈夢!<br /> あなたは、わたしを倒すために<br />来たんでしょ?<br />
| es = Por supuesto, si...<br />Pero eso ya no es importante...<br />No, no es nada.<br />¡Como sea, Reimu!<br />Viniste a derrotarme, ¿no es así?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = ・・そうよ、今度こそ<br />封印してあげるわ<br />博麗神社の巫女として・・・<br />
| es = ...Así es. Como sacerdotisa del Templo Hakurei... esta vez definitivamente te sellaré.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふふっそうこなくっちゃね。<br />いいわ、本気を出して闘って<br />あげるわ!!<br />
| es = Fufu, esa es la actitud.<br />Muy bien, ¡pelearé contigo, y esta vez va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: Complete Darkness<br />
| es = BGM: Complete Darkness<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] SE TRANSFORMA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = 本気でね!!<br />
| es = ¡Esto va en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = くっ!!なかなか・・<br />こうなったら・・・<br />
| es = ¡Ku! No está mal...<br />Ya ha llegado hasta aquí...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = 逃げる気なの!!<br />逃がさないわよ!!<br />
| es = ¡¿Piensas escapar?!<br />¡Ey, no huyas!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = ふん、本気をだすの!!<br />
| es = ¡gr... te voy a patear el trasero en serio!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = さっき本気でねっていったじゃん<br />
| es = ¿No acabas de decir eso ya?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] REVIVE<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = [[Mima]] DERROTADA<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Mima<br />
| ja = うっ!!・・・<br />まさか、これほどとは・・・<br />もはや・・・<br />うわっ<br />
| es = ¡¡Ugh!!...<br />Imposible, no pensé que tu poder llegara hasta ese nivel...<br />Ya...<br />¡Uwa!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo A<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END1 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo B<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END2 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = Si los jugadores no han continuado y están usando Reimu Tipo C<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status = GOOD END3 - ¡Felicitaciones!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Translator's Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción|Prólogo|Nivel Extra}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Regular Stages]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Уровни]]<br />
[[zh:东方封魔录/故事/主剧本]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Traducci%C3%B3n&diff=11754Story of Eastern Wonderland/Traducción2018-08-20T01:54:59Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>Aquí puedes encontrar la documentación que aparece en el disquete del juego traducida al español. Se ha incluido el texto original en japonés. Si tienes alguna sugerencia o corrección, siéntete libre de editar las páginas, pero asegúrate de que tus correcciones sean basadas en el texto original, y que sean apropiadas y claras para que cualquier lector pueda comprenderlas.<br />
<br />
==Historia==<br />
*[[Story of Eastern Wonderland/Historia/Prólogo|Prólogo]]<br />
<br />
==Diálogos==<br />
*[[Story of Eastern Wonderland/Historia/Niveles Regulares|Niveles Regulares]]<br />
*[[Story of Eastern Wonderland/Historia/Nivel Extra|Nivel Extra]]<br />
<br />
==Documentación complementaria==<br />
*[[/Manual|Manual]] (封魔録.TXT)<br />
*[[/Otros|Otros]] (OMAKE.TXT)<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод]]<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland|Traducción]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Historia/Pr%C3%B3logo&diff=11753Story of Eastern Wonderland/Historia/Prólogo2018-08-20T01:54:35Z<p>Hinanawind: Traducción actualizada.</p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Traducción||Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。<br/><br />
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/><br />
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/><br />
| es = Aquí, en las montañas de un país del lejano oriente, se encuentra el relativamente tranquilo [[Templo Hakurei]]. Su sacerdotisa, [[Reimu]], se había retirado a las montañas por un tiempo para entrenar y aumentar su poder espiritual.<br/><br />
<br />
"¿Entrenar? Eso estaría muy bien, pero ir a dormir en mi futon ahora mismo suena mejor", se dice Reimu a sí misma, mientras decide regresar al templo por el momento.<br/><br />
<br />
Sin embargo, cuando llegó, encontró el templo completamente invadido por [[youkai]] y otros seres sobrenaturales.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」<br />
| es = Reimu "¡¿Qué rayos es esto~?! Así no puedo relajarme y dormir. Pues bien, ¡ya verán el resultado de mi entrenamiento!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。<br />
| es = El problema es que Reimu, quien odia entrenar, no se dedicó a hacer eso en su retiro -- su objetivo era relajarse en las numerosas aguas termales que allí se encuentran, y disfrutar del dulce sabor del otoño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」<br />
| es = Genjii "Mi Señora, parece que esta vez los youkai están siendo controlados por una fuerza extraña. Por lo que deduzco que su líder probablemente estará en los alrededores. Además, puedo sentir que algún poder foráneo está involucrado... en cualquier caso, supongo que la acompañaré a usted."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。<br />
| es = Y así, con angustia, habló la tortuga [[Genjii]], fiel sirviente de Reimu.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」<br />
| es = Reimu "Iba a llevarte aunque no lo dijeras, como no puedo volar y eso..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/><br />
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・<br />
| es = Entonces, Reimu tomó a Genji consigo, y al tesoro más preciado del Templo Hakurei, el orbe Yin-Yang, y partió hacia el templo para investigar la causa detrás de la aparición de los youkai. Se encontraría con muchos lugares y personas extrañas...<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」<br />
| es = Reimu "Es terriblemente extraño" (dicho como Eriko Asagaoka)<ref name="eriko">Eriko Asagaoka es un personaje del manga "Apple Paradise" de Izumi Takemoto, a quien ZUN hace varias referencias. Esta frase es dicha por ella sonrientemente y en un tono directo y masculino.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notas==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|Traducción||Niveles Regulares}}<br />
<br />
{{Navbox SoEW}}<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Story/Prologue]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Fabuła/Prolog]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Пролог]]<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]<br />
[[Categoría:Documentación traducida]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Traducci%C3%B3n/Manual&diff=11424Story of Eastern Wonderland/Traducción/Manual2018-08-04T16:02:12Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div><center><pre><br />
・・・・・・・・・・・・・・ <br />
・・ ・・%%%%%%・・ <br />
★ ・・ ・・%%%%%%%%%%・・ <br />
・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・ ★ <br />
______________________ ・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |_________________________<br />
・ ・・%%%%%%%%%%・ | <br />
・ ・・%%%%%%%%・ | <br />
★ ・・ %% ・・%%%%%%・・ | <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・・・・・・・・・・・・・ / <br />
_____________/ ★ <br />
</pre></center><br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =:東方Project第2弾 <br />
:::東方封魔録<br />
<br />
::pc98/EPSON PC 専用 <br />
縦スクロール巫女さんシューティング 1997 ZUN<br />
| es =:''[[Touhou Project]]'' Parte 2 <br />
:::Touhou Fuumaroku<br />
<br />
::para el [[PC-98]]/Epson PC<br />
Juego de disparos en vertical sobre una sacerdotisa 1997 ZUN<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =1. 東方封魔録バックストーリー<br/><br />
2. 動作環境<br/><br />
3. 起動方法<br/><br />
4. キャラ紹介<br/><br />
5. ゲーム内容<br/><br />
6. 操作方法<br/><br />
7. アイテムについて<br/><br />
8. コンフィグ<br/><br />
9. その他<br/><br />
10.東方Project<br/><br />
11.東方Q&A<br/><br />
12.東方あとがき<br/><br />
| es = #Historia de Touhou Fuumaroku<br />
#Requerimientos del Sistema<br />
#Cómo ejecutar el juego<br />
#Presentación de los personajes<br />
#Contenido del juego<br />
#Controles<br />
#Acerca de los ítems<br />
#Configuración<br />
#Otros<br />
#Touhou Project<br />
#Preguntas y respuestas de Touhou<br />
#Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■1.東方封魔録バックストーリー<br />
| es = 1. Historia de Touhou Fuumaroku<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。<br/><br />
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/><br />
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/><br />
| es = Aquí, en las montañas de un país del lejano oriente, se encuentra el relativamente tranquilo [[Templo Hakurei]]. Su sacerdotisa, [[Reimu]], se había retirado a las montañas por un tiempo para entrenar y aumentar su poder espiritual.<br/><br />
<br />
"¿Entrenar? Eso estaría muy bien, pero ir a dormir en mi futon ahora mismo suena mejor", se dice Reimu a sí misma, mientras decide regresar al templo por el momento.<br/><br />
<br />
Sin embargo, cuando llegó, encontró el templo completamente invadido por [[youkai]] y otros seres sobrenaturales.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」<br />
| es = Reimu "¡¿Qué rayos es esto~?! Así no puedo relajarme y dormir. Pues bien, ¡ya verán el resultado de mi entrenamiento!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。<br />
| es = El problema es que Reimu, quien odia entrenar, no se dedicó a hacer eso en su retiro -- su objetivo era relajarse en las numerosas aguas termales que allí se encuentran, y disfrutar del dulce sabor del otoño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」<br />
| es = Genjii "Mi Señora, parece que esta vez los youkai están siendo controlados por una fuerza extraña. Por lo que deduzco que su líder probablemente estará en los alrededores. Además, puedo sentir que algún poder foráneo está involucrado... en cualquier caso, supongo que la acompañaré a usted."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。<br />
| es = Y así, con angustia, habló la tortuga [[Genjii]], fiel sirviente de Reimu.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」<br />
| es = Reimu "Iba a llevarte aunque no lo dijeras, como no puedo volar y eso..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/><br />
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・<br />
| es = Entonces, Reimu tomó a Genji consigo, y al tesoro más preciado del Templo Hakurei, el orbe Yin-Yang, y partió hacia el templo para investigar la causa detrás de la aparición de los youkai. Se encontraría con muchos lugares y personas extrañas...<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」<br />
| es = Reimu "Es terriblemente extraño" (dicho como Eriko Asagaoka)<ref name="eriko">Eriko Asagaoka es un personaje del manga "Apple Paradise" de Izumi Takemoto, a quien ZUN hace varias referencias. Esta frase es dicha por ella sonrientemente y en un tono directo y masculino.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■2.動作環境<br />
| es =2. Requerimientos del sistema<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種)<br/><br />
386以上で動作しますが、486ぐらい無いときついかも知れません。実際は<br/><br />
VRAMアクセスが速いことが重要です。<br/><br />
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。<br/><br />
また、MSDOSが必要です<br />
| es = Para el PC-98 y otras máquinas compatibles (modelos con EGC integrado<ref name="egc">''Enhanced Graphic Charger'', chip acelerador de gráficos para la PC-98</ref>).<br/><br />
<br />
Funciona con i386 o superior, pero puede que no se ejecute adecuadamente si no se tiene al menos un i486.<br/><br />
<br />
Es importante que el acceso a VRAM sea rápido. En la Configuración puedes reducir las tareas de mayor procesamiento.<br/><br />
<br />
Adicionalmente, es necesario MS-DOS.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま<br/><br />
り遅い機種ですと不幸かもしれません。<br/><br />
ちなみに、486(66MHz)ですといっさい処理落ちや、欠けなどは出ません。<br/><br />
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見<br/><br />
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。<br />
| es = Si la CPU no es un i486 (66MHz), no se tomarán confirmaciones de las acciones, así que probablemente no estarás satisfecho si tu equipo es algo lento.<br/><br />
<br />
Por cierto, si es i486 (66MHz), no habrá caídas en el rendimiento o problemas así.<br/><br />
<br />
Ya que es es un juego de disparos, el juego será más fácil si hay caídas de rendimiento, pero puede volverse difícil en la mitad del juego, y creo que eso no sería muy bueno para tu salud mental.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。<br/><br />
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。<br />
| es = Si tienes una fuente de audio FM (compatible con audio 86) la calidad del audio será buena.<br/><br />
<br />
Si tienes una fuente de audio MIDI (SC-88 o equivalente) la calidad del audio será bastante buena.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい<br/><br />
実際は、520kも空いていれば動くと思います。<br />
| es = Si el juego no inicia, intenta vaciar la memoria. <br/><br />
<br />
De hecho, pienso que puede funcionar con 520kb de espacio vacío.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。<br />
| es = Si lo estas ejecutando en DOS desde Windows, por favor ponlo en pantalla completa.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解</br><br />
除してからゲームをはじめてね。<br />
| es = Naturalmente (^^; , como la VRAM interna no almacena datos permanentemente, quita el TSR y después inicia el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■3.起動方法<br />
| es =3. Cómo ejecutar el juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。<br/><br />
START ・・・ ゲームを始めます。<br/><br />
EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。(条件あり)<br/><br />
HISCORE ・・・ 現在のハイスコアを見ることが出来ます。<br/><br />
OPTION ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。<br/><br />
QUIT ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。<br />
| es = Al ejecutar GAME.BAT, la pantalla principal aparecerá con seis opciones:<br/><br />
START ・・・Iniciar el juego<br/><br />
EXTRA START ・・・jugar el nivel extra (se deben cumplir ciertos requisitos)<br/><br />
HISCORE ・・・puedes ver los puntajes actuales<br/><br />
OPTION ・・・aquí puedes cambiar varias opciones (detallado más abajo)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・puedes escuchar música y leer los comentarios<br/><br />
QUIT ・・・cerrar el juego y regresar a DOS<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。<br />
| es = Debes iniciar el juego usando un archivo batch. No arrancará si ejecutas el programa por su cuenta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■4.キャラ紹介<br />
| es =4. Presentaciones<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢<br/><br/><br />
博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。お札による攻撃と、<br/><br />
霊力の放出による‘霊撃’。それに、‘陰陽玉’の力で妖怪を退治している。<br/><br />
性格は楽天家で、今回の様な非常時でも全然心配などしておらず、自分の<br/><br />
霊力で何とかなると思っている。<br/><br/><br />
今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。<br />
| es = ★ Protagonista ・・・ Reimu Hakurei<br/><br/><br />
<br />
La sacerdotisa residente del templo. Posee un gran poder espiritual innato, pero carece de la disciplina para desarrollarlo. Extermina youkai atacandolos con amuletos, liberando su poder espiritual llamado Ataque Espiritual, y utilizando el poder del orbe Yin-Yang.<br/><br />
<br />
Es de un carácter optimista tal que no se siente preocupada en una emergencia como esta, y confía en que logrará resolverlo con su propio poder espiritual.<br/><br />
<br />
Esta vez pelea mientras monta una tortuga (por alguna razón).<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 亀 ・・・ 玄爺<br/><br/><br />
長い間生きているうちに、色々な神力を身につけた亀。靈夢の修業中に捕<br/><br />
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力<br/><br />
をもつ。<br />
| es = ★ Tortuga ・・・ Genji<br/><br/><br />
<br />
Una tortuga que ha vivido una larga vida, y ha adquirido todo tipo de poderes sagrados. Reimu lo capturó un día durante su entrenamiento, y desde entonces lo ha puesto a trabajar arduamente.<br/><br />
<br />
Posee la habilidad de volar libremente por el cielo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝<br/><br/><br />
霊力のこもった不思議な鉱石で出来た玉。一見するとただの玉でありとて<br/><br />
も武器とは思えないが、博麗の血を引くものが使うと、恐ろしいほどの霊力<br/><br />
を発する。<br/><br />
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。<br />
| es = ★ Orbe Yin-Yang ・・・ El más grandioso tesoro secreto del Templo Hakurei<br/><br/><br />
<br />
Un orbe hecho de un cristal maravilloso, que contiene poder espiritual. A simple vista parece un orbe regular y nadie pensaría que es un arma, pero cuando es usado por alguien del linaje Hakurei libera un grandioso poder.<br/><br />
<br />
En esta ocasión, dos orbes Yin-Yang siguen a Reimu a sus costados.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■5.ゲーム内容<br />
| es =5. Contenido del juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。<br/><br />
敵を倒し、アイテムを取り、弾をよけましょう。(^_^;<br/><br />
怒首○蜂もびっくりの弾の量と判定の小ささを持つシューティング。<br/><br />
弾の量に圧倒されないように・・・<br/><br />
全5面(+1面)です。<br />
| es = Un juego de disparos en vertical que gira en torno a una sacerdotisa, ambientado en un mundo fantástico.<br/><br />
<br />
Derrota a los enemigos, adquiere ítems, y esquiva las balas. (^_^;<br/><br />
<br />
Este juego de disparos tiene una gran cantidad de balas que sorprendería hasta a DoDonPachi, pero el hit box es pequeño.<br/><br />
<br />
Quizá es para que no te derribe el sinnúmero de balas...<br/><br />
<br />
Son 5 niveles (+ 1) en total.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■6.操作方法<br />
| es =6. Controles<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●それぞれ自機移動です。<br />
<br />
カーソル テンキー<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
| es = ●Estas son las opciones para los controles de movimiento.<br />
<br />
Flechas Teclado numérico<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Zキー お札ショットを撃ちます。<br/><br />
::おしっぱなしで自動連射しますが、連打することによって<br/><br />
::すこし連射力をあげることができます。<br/><br />
::ボスなど、早く倒すことができます。<br />
| es = ●Tecla Z Ataca con disparos de amuletos.<br/><br />
::Mantenlo presionado para disparar automáticamente, y púlsalo rápidamente para que tus disparos sean más rápidos.<br/><br />
::Con esto será breve derrotar a los jefes.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Xキー 霊撃を使います。<br/><br />
::いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。<br />
| es = ●Tecla X Usa un ataque espiritual.<br/><br />
::Comúnmente conocido como bomba. Te vuelves invencible durante un instante.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●ESCキー ポーズをかけます。<br/><br />
::ポーズ中にもう一度ESCキーを押すと、解除します。<br/><br/><br />
::また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが<br/><br />
::出来ます。<br />
| es = ●Tecla ESC Pausa el juego.<br/><br />
::Presionar ESC mientras el juego está pausado lo reanudará.<br/><br/><br />
::Además, desde el menú de Pausa puedes terminar el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ネームエントリー時は<br/><br/><br />
<br />
Zキーで1文字決定。<br/><br />
Xキーで1文字削除。<br/><br />
改行、ESCキーで終了です。<br />
| es = En el registro de nombres:<br/><br />
<br />
Tecla Z confirma una letra.<br/><br />
Tecla X borra una letra.<br/><br />
<br />
Enter o ESC terminan el registro.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■7.About Items<br />
| es =7. Sobre los ítems<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る<br/><br />
ことによって霊力が上がります。<br />
| es = P ・・・ Un power-up. Saldrán por montones. Si reúnes muchos de estos aumentarás tu poder espiritual.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が<br/><br />
かかります。<br/><br />
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ<br/><br />
2倍、4倍、8倍となります。<br />
| es = {{H:title|点|graze}} ・・・ Aumentan tu puntaje. Agregan un multiplicador a los varios bonuses obtenidos al finalizar un nivel.<br/><br />
En HARD, LUNATIC y EXTRA tendrán 2, 4 y 8 veces su valor original, respectivamente.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。<br />
| es = B ・・・ Un ataque espiritual. Puedes cargar máximo 5. No los dejes ir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。<br />
| es= S ・・・ Aumentan sustancialmente el poder espiritual. No puedes dejarlos pasar.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。<br />
| es = 1-up ・・・ Agregan una vida a Reimu. Puedes tener un máximo de 5. Dejarlos pasar es igual a morir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■8.Config<br />
| es =8. Configuración<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RANK ・・・ 難易度です。<br/><br />
::EASY 易しいシューティングゲームです。<br/><br />
::NORMAL 普通の難易度。アーケードゲームより<br/><br />
:::やや易しいくらい。<br/><br />
:::EASYの2倍ほど難しさです。<br/><br />
::HARD 弾の数が増えます。<br/><br />
:::アーケードシューターには、ちょうど<br/><br />
:::いいくらいです。<br/><br />
::LUNATIC 撃ち返しがあります。2周目クラスの<br/><br />
:::難しさです。<br/><br/><br />
::の4段階あります。<br/><br />
::初期設定は、NORMALです。<br />
| es = RANK ・・・ Nivel de dificultad.<br/><br />
::EASY: Un juego de disparos fácil.<br/><br />
::NORMAL: Dificultad normal. Algo más fácil que un juego de arcade.<br/><br />
:::Dos veces más difícil que EASY.<br/><br />
::HARD: Aumenta el número de balas.<br/><br />
:::Probablemente es exactamente igual a un juego de disparos de arcade.<br/><br />
::LUNATIC: Tus disparos recibirán respuesta. La dificultad de la segunda ronda.<br/><br/><br />
::Estos son los cuatro niveles de dificultad.<br/><br />
::Por defecto está en NORMAL.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。<br/><br />
::MIDI(MPU)とFMとoff(音楽無し)<br/><br />
::を選べます。<br/><br />
::MIDIは、SC-88相当のものでMPUが必要です。<br/><br />
::MIDIは多少、速度が落ちるので処理の重い機種では<br/><br />
::注意が必要です。<br/><br />
::また、MIDIにしても効果音はFM音源を使用します。<br/><br />
::MIDIだけでは、効果音は鳴りません。<br/><br />
::初期設定は、(音源があれば)FMです。<br />
| es = MUSIC ・・ Establece la fuente de audio a usar.<br/><br />
::Puedes seleccionar entre MIDI (MPU), FM, y Off (sin música).<br/><br />
::Debido a que MIDI es equivalente a SC-88, se requiere MPU.<br/><br />
::Usar MIDI causará una pequeña disminución de la velocidad, así que presta especial cuidado en máquinas de bajo rendimiento.<br/><br />
::Además, aunque MIDI esté seleccionado, los efectos de sonido usan la fuente de audio de FM.<br/><br />
::Si solamente tienes una fuente MIDI, no habrá efectos de sonido.<br/><br />
::La configuración por defecto será FM (si existe una fuente de audio).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PLAYER ・ 靈夢の人数です。<br/><br />
::1 ~ 5 人まで選べます。<br/><br />
::当然、人数の多い方が簡単ですが、ボーナス点が<br/><br />
::落ちます。<br/><br />
::初期設定は、3人 です。<br />
| es = PLAYER ・ Las vidas de Reimu.<br/><br />
::Puedes escoger de 1 a 5 vidas.<br/><br />
::Naturalmente, es más fácil si escoges más vidas, pero los bonuses de puntaje disminuirán.<br/><br />
::La cantidad predeterminada son 3 vidas.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = BOMB ・・・ 靈撃の数です。<br/><br />
::0 ~ 3 個まで選べます。<br/><br />
::初期設定は、3個 です。<br />
| es = BOMB ・・・ La cantidad de ataques espirituales.<br/><br />
::Puedes escoger de 0 a 3.<br/><br />
::Por defecto son 3.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 演出 ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。<br/><br />
::処理落ちしなければ、通常を選んでください。<br/><br />
::通常で重くてスクロールが乱れる場合、一部削除を選択<br/><br />
::すれば少しよくなると思います。<br/><br />
::特に、4面は処理が重いので1、2、3面で処理落ち<br/><br />
::した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません<br/><br />
::ゲームバランスは、変わりません。<br />
| es = Desempeño ・・・ Puedes escoger normal o parcial.<br/><br />
::Si la tasa de procesamiento es normal, por favor escoge regular.<br/><br />
::Si la tasa es pesada y el desplazamiento vertical se desajusta, pienso que sería un poco mejor escoger el modo parcial.<br/><br />
::Se requiere un procesamiento particularmente alto en el nivel 4, así que si el desempeño cae durante los niveles 1, 2 y 3, escoger ‘procesamiento parcial’ podría mejorar el rendimiento.<br/><br />
::El balance del juego no cambiará.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。<br />
| es = RESET ・・ Regresa todas las configuraciones a sus valores por defecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。<br />
| es = MUSIC MODE ・・ Escucha la música usada en el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。<br />
| es = QUIT ・・・ Sal de la pantalla de configuración.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■9.その他<br />
| es =9. Otros<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =エクステンド(1up)について<br/><br/><br />
100万、200万、300万、500万、800万でエクステンドします。<br/><br/><br />
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用<br/><br />
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。<br />
| es = Sobre las extensiones o vidas extra por puntaje.<br/><br/><br />
Recibirás una vida extra cuando alcances 1.000.000, 2.000.000, 3.000.000, 5.000.000 y 8.000.000 puntos.<br/><br/><br />
Al alcanzar estos puntajes, si la cantidad de vidas está al máximo (5), recibes un ataque espiritual. Si también tienes el máximo de ataques espirituales (5), no ocurrirá nada.<br />
}}<br />
<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 残り人数がゼロになったら・・・<br/><br/><br />
残り人数がゼロになったときのみ、霊撃(ボム)の使用回数が2回多くなり<br/><br />
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2<br/><br />
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。<br />
| es =¿Qué pasa si el número de vidas restantes se reduce a cero?<br/><br/><br />
Si el número de vidas restantes se reduce a cero, adquirirás dos ataques espirituales (bombas) adicionales. Después de eso, si obtienes una vida extra y vuelves a perderla, obtendrás otras dos bombas, así que por favor no te rindas y da tu mejor esfuerzo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =クリア時のボーナスについて<br/><br/><br />
ボーナスには、難易度、ステージ、ボム、ミス、があります。<br/><br/><br />
難易度 イージー ・・・ 0点<br/><br />
::ノーマル ・・・ 2000点<br/><br />
::ハード ・・・ 4000点<br/><br />
::ルナティック ・・・ 6000点<br/><br/><br />
ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより<br/><br />
::0点 ~ 6400点<br/><br/><br />
ボム 2500 - このステージで使った回数×500<br/><br/><br />
ミス 3000 - このステージで死んだ回数×1000<br/><br/><br />
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800<br/><br/><br />
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000<br />
| es =Sobre los bonuses de puntaje al finalizar los niveles<br/><br/><br />
El bonus incluye la dificultad, el nivel, las bombas, y la cantidad de vidas perdidas.<br/><br/><br />
Dificultad: Easy ・・・ puntos<br/><br />
::Normal ・・・ 2000 puntos<br/><br />
::Hard ・・・ 4000 puntos<br/><br />
::Lunatic ・・・ 6000 puntos<br/><br/><br />
Nivel: Calculado según el tiempo que has pasado sin perder vidas, o continues, o en ese estilo<br/><br />
::0 puntos – 6400 puntos<br/><br/><br />
Bomba: 2500 - (cuántas bombas usaste en el nivel × 500)<br/><br/><br />
Muertes: 3000 - (cuántas veces moriste en el nivel × 1000)<br/><br/><br />
Bombas iniciales: (4 - cantidad de bombas iniciales) × 800<br/><br/><br />
Vidas iniciales: (4 - cantidad de vidas iniciales) × 1000<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で<br/><br />
かけたものがクリアーボーナスとなります。<br />
| es = El total de arriba multiplicado por el número de ítems de puntaje que adquiriste en el nivel será el bonus que recibirás por finalizarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■10.東方Project<br />
| es =10. ''Touhou Project''<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?<br />
| es = ¿Cómo te pareció ''Touhou Project'' Parte 2, ''Registro Oriental del Demonio Sellado''?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り<br/><br />
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム<br/><br />
を作っていきたいと思ってます。<br />
| es = Yo ([[ZUN]]), llamo a esto ''Touhou Project'', un juego en un mundo que gira entorno a la sacerdotisa [[Reimu Hakurei]]. Creo que este juego que creé no es un típico juego sobre sacerdotisas (?), sino uno ambientado en un mundo un poco extraño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●東方Project作品<br />
| es = ●Trabajos bajo el nombre de Touhou Project<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第1弾<br/><br />
東方靈異伝 ・・・ 一画面アクションシューティング(パズル要素あり)<br />
:::靈夢が、魔界へ地獄へと戦いを挑みます。<br />
:::硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、<br />
:::ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。<br />
| es = La Memorable Primera Parte<br/><br />
<br />
''Touhou Reiiden'' ... Un juego de disparos de una sola pantalla (con algunos elementos de puzzle). Introduce a nuestra heroína Reimu en su aventura por el mundo de la magia y el infierno. Posee un alto grado de dificultad y una mecánica muy singular, recomendado para todos los excéntricos amantes de los videojuegos.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第2弾<br/><br />
東方封魔録 ・・・ この作品。縦スクロールシューティング。<br />
:::怒首領蜂もびっくりな判定の小ささ、弾の量。<br />
:::レーザーや反射弾など、怒首領蜂にはない特殊な<br />
:::効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い<br />
:::んじゃないかなと。んじゃないかなと。<br />
| es = La Memorable Segunda Parte<br/><br />
<br />
''Touhou Fuumaroku'' ... este título. Un juego de disparos vertical (que bien podría ser la competencia de DoDonPachi). Incluye un hit box pequeño y montones de balas. Contiene láseres, balas que rebotan y otros efectos que DoDonPachi ni siquiera ha implementado, en mi opinión tiene un gran impacto visual<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = これからの予定(うそ48%)。<br/><br />
東方夢時館(仮名) みこみこ横スクロールアクション物。<br />
:::横スクロールが(技術的に)出来るか謎。<br />
:::でも、つくってみたい。<br />
| es = El próximo lanzamiento (mentira, apenas he completado el 48%)<br/><br />
<br />
''Touhou Yumejikan'' (nombre provisional) ... Un juego de acción en horizontal sobre sacerdotisas.<br/><br />
<br />
Que pueda o no hacer (prácticamente) un juego de desplazamiento horizontal es un misterio.<br/><br />
<br />
Sin embargo, voy a intentarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか<br/><br />
なにか、動きの多いゲームがいいですね。<br />
| es = Después, sería bueno intentar hacer cosas como puzzles con ítems, juegos de peleas, colecciones de música MIDI (ajaja), y juegos con mucho movimiento.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど<br/><br />
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。<br/><br />
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。<br />
| es =Puede que haya personas que (no) entiendan la atmósfera de los finales, pero resulta que el autor (ZUN) es fan de Takemoto.<br/><br />
<br />
Después de esto, él quisiera usar esa misma atmósfera para crear juegos que tengan elementos más difíciles.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■11.東方Q&A<br />
| es =11. Preguntas y Respuestas de Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動しないの、どうして?<br />
| es = Q Mi juego no inicia, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、<br/><br />
なんか仲の悪い常駐プログラムがあるとか、です。<br/><br />
これらを回避するには、98かその互換機で起動するということ。メイン<br/><br />
メモリを、520kぐらい空けるということ。出来るだけ、常駐プログラム<br/><br />
を解放することです。 それでも、だめならプログラムやデータが壊れてい<br/><br />
る可能性もあります。<br/><br />
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け<br/><br />
てください。<br />
| es = R Se me ocurre que tu máquina no es un PC-98 (^^;. O entre otras cosas, la memoria no es suficiente, o puede haber algún programa residente en conflicto.<br/><br />
<br />
Para prevenir esto, ejecuta el juego en un PC-98 u otros computadores compatibles. Deja aproximadamente 520KB de espacio libre en tu memoria principal. Si es posible, desasigna programas residentes. Aún así, si no es permitido, entonces puede que se arruine el programa o la información.<br/><br />
<br />
En la medida de lo posible, coloca el juego en un directorio aparte, separado de cualquier otro programa.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego arranca, pero START no hace nada. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)<br />
| es = R Seguramente la memoria no es suficiente (o si no, un bug (^^; )<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego funciona, pero no hay sonido. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ<br/><br />
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/><br />
音が出ちゃいます。(;_;)<br />
| es = A ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no puede reproducir la música de fondo con solo BEEP. Además, hice algunas canciones que usan OPNA, así que si es OPN, sólo sonarán algunas notas solitarias. (;_;)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 効果音が出ないの。どうして。<br />
| es = P No suenan los efectos de sonido, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま<br/><br />
せん。<br />
| es = R ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no tiene efectos de sonido con sólo una fuente de audio MIDI.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。<br />
| es = P El puntaje se pone extraño y eso me molesta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し<br/><br />
てしまったりしたときなどにハイスコアを記録したりすると、おかしなデー<br/><br />
タが残ってしまったりすることがあるかも知れません。<br/><br />
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア<br/><br />
が初期化されます。<br />
| es = R Por alguna razón puede que se corrompa esa información durante el transcurso del juego; continuar de esa manera causará que se guarde el puntaje, y podría haber datos residuales extraños. En este caso, por favor borra HUUHI.DAT en el mismo directorio. Eso reiniciará el puntaje.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 弾がみにく~い、なんとかして。<br />
| es = P Las balas y eso son muuuuy difíciles de ver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を<br/><br />
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見<br/><br />
えないし。これについてはどうしようもないんどす。<br />
| es = R Hmm~, si, el display LCD del computador puede causar que las balas rápidas sean difícil de ver. Adicionalmente, los fragmentos de los enemigos derrotados (o más bien un solo píxel), son prácticamente invisibles. No se puede hacer nada al respecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q なんで巫女さん?<br />
| es = P ¿Por qué una sacerdotisa?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて<br/><br />
います。 が、しかし、このゲームのような世界観のシューティングだと、<br/><br />
コミカルで、キャラも弾も大きく、弾が少ないのに避けにくいゲームが多い<br/><br />
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この<br/><br />
ギャップを楽しんでみてください。<br />
| es = R Es un misterio (^^; pero, los juegos de disparos sobre el espacio exterior o mechas son muy comunes.<br/><br />
<br />
Sin embargo, juegos con ambientes similares a este, con una atmósfera cómica, personajes de gran tamaño, y balas difíciles de esquivar -- aunque no son numerosas --, también son comunes, así que traté de hacer un juego de disparos que involucrase activamente a una sacerdotisa. Intenta disfrutar de esta discrepancia.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q みゅ~?<br />
| es = P ¿Myu~?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A その質問については、当方ではお答えしかねます。<br />
| es = R Nos rehusamos responder a esa pregunta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■13.東方あとがき<br />
| es = 12. Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。<br />
| es = El autor se reserva todos los derechos sobre este programa y los datos que se incluyen en él.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布<br/><br />
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。<br />
| es = El programa principal no es freeware. Las copias, las transferencias y la distribución no autorizadas representan una violación a los derechos de autor. Esto no aplica para parches y complementos similares.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、<br/><br />
::M.Kajihara(KAJA)氏にあります。<br/><br />
素晴らしいドライバーありがとうございました。<br />
| es = Los derechos de autor del driver de la fuente de sonido FM, P.M.D y M.M.D son propiedad de M.Kajihara(KAJA).<br/><br />
Gracias por su maravilloso driver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)<br />
| es = Por favor, no dudes en enviarme tus preguntas y opiniones ("¡Estás loco!", "¡La música es genial!", etc).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 連絡先<br />
| es = Información de contacto<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = TEL 0493-35-3016-208<br />
| es = TEL 0493-35-3016-208<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208<br />
| es = 355 355 Saitama, Higashimatsuyama, Motojuku 1-6-5 Edificio Nakamura 208<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 太田順也(ZUN)<br />
| es = Jun'ya Ota ([[ZUN]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・<br/><br />
うじゃうじゃ<br/><br />
・・・シッテル?<br />
| es = Queremos sacerdotisas a la Takemoto, y juegos rudos...<br/><br />
en bandadas<br/><br />
...¿sabes?<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Source==<br />
*<tt>封魔録.txt</tt>, incluido con el juego.<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Story of Eastern Wonderland]]<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Руководство]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Traducci%C3%B3n/Manual&diff=11423Story of Eastern Wonderland/Traducción/Manual2018-08-04T15:59:54Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div><center><pre><br />
・・・・・・・・・・・・・・ <br />
・・ ・・%%%%%%・・ <br />
★ ・・ ・・%%%%%%%%%%・・ <br />
・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・ ★ <br />
______________________ ・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |_________________________<br />
・ ・・%%%%%%%%%%・ | <br />
・ ・・%%%%%%%%・ | <br />
★ ・・ %% ・・%%%%%%・・ | <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・・・・・・・・・・・・・ / <br />
_____________/ ★ <br />
</pre></center><br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =:東方Project第2弾 <br />
:::東方封魔録<br />
<br />
::pc98/EPSON PC 専用 <br />
縦スクロール巫女さんシューティング 1997 ZUN<br />
| es =:''[[Touhou Project]]'' Parte 2 <br />
:::Touhou Fuumaroku<br />
<br />
::para el [[PC-98]]/Epson PC<br />
Juego de disparos en vertical sobre una sacerdotisa 1997 ZUN<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =1. 東方封魔録バックストーリー<br/><br />
2. 動作環境<br/><br />
3. 起動方法<br/><br />
4. キャラ紹介<br/><br />
5. ゲーム内容<br/><br />
6. 操作方法<br/><br />
7. アイテムについて<br/><br />
8. コンフィグ<br/><br />
9. その他<br/><br />
10.東方Project<br/><br />
11.東方Q&A<br/><br />
12.東方あとがき<br/><br />
| es = #Historia de Touhou Fuumaroku<br />
#Requerimientos del Sistema<br />
#Cómo ejecutar el juego<br />
#Presentación de los personajes<br />
#Contenido del juego<br />
#Controles<br />
#Acerca de los ítems<br />
#Configuración<br />
#Otros<br />
#Touhou Project<br />
#Preguntas y respuestas de Touhou<br />
#Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■1.東方封魔録バックストーリー<br />
| es = 1. Historia de Touhou Fuumaroku<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。<br/><br />
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/><br />
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/><br />
| es = Aquí, en las montañas de un país del lejano oriente, se encuentra el relativamente tranquilo [[Templo Hakurei]]. Su sacerdotisa, [[Reimu]], se había retirado a las montañas por un tiempo para entrenar y aumentar su poder espiritual.<br/><br />
<br />
"¿Entrenar? Eso estaría muy bien, pero ir a dormir en mi futon ahora mismo suena mejor", se dice Reimu a sí misma, mientras decide regresar al templo por el momento.<br/><br />
<br />
Sin embargo, cuando llegó, encontró el templo completamente invadido por [[youkai]] y otros seres sobrenaturales.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」<br />
| es = Reimu "¡¿Qué rayos es esto~?! Así no puedo relajarme y dormir. Pues bien, ¡ya verán el resultado de mi entrenamiento!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。<br />
| es = El problema es que Reimu, quien odia entrenar, no se dedicó a hacer eso en su retiro -- su objetivo era relajarse en las numerosas aguas termales que allí se encuentran, y disfrutar del dulce sabor del otoño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」<br />
| es = Genjii "Mi Señora, parece que esta vez los youkai están siendo controlados por una fuerza extraña. Por lo que deduzco que su líder probablemente estará en los alrededores. Además, puedo sentir que algún poder foráneo está involucrado... en cualquier caso, supongo que la acompañaré a usted."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。<br />
| es = Y así, con angustia, habló la tortuga [[Genjii]], fiel sirviente de Reimu.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」<br />
| es = Reimu "Iba a llevarte aunque no lo dijeras, como no puedo volar y eso..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/><br />
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・<br />
| es = Entonces, Reimu tomó a Genji consigo, y al tesoro más preciado del Templo Hakurei, el orbe Yin-Yang, y partió hacia el templo para investigar la causa detrás de la aparición de los youkai. Se encontraría con muchos lugares y personas extrañas...<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」<br />
| es = Reimu "Es terriblemente extraño" (dicho como Eriko Asagaoka)<ref name="eriko">Eriko Asagaoka es un personaje del manga "Apple Paradise" de Izumi Takemoto, a quien ZUN hace varias referencias. Esta frase es dicha por ella sonrientemente y con un tono directo y masculino.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■2.動作環境<br />
| es =2. Requerimientos del sistema<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種)<br/><br />
386以上で動作しますが、486ぐらい無いときついかも知れません。実際は<br/><br />
VRAMアクセスが速いことが重要です。<br/><br />
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。<br/><br />
また、MSDOSが必要です<br />
| es = Para el PC-98 y otras máquinas compatibles (modelos con EGC integrado<ref name="egc">''Enhanced Graphic Charger'', chip acelerador de gráficos para la PC-98</ref>).<br/><br />
<br />
Funciona con i386 o superior, pero puede que no se ejecute adecuadamente si no se tiene al menos un i486.<br/><br />
<br />
Es importante que el acceso a VRAM sea rápido. En la Configuración puedes reducir las tareas de mayor procesamiento.<br/><br />
<br />
Adicionalmente, es necesario MS-DOS.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま<br/><br />
り遅い機種ですと不幸かもしれません。<br/><br />
ちなみに、486(66MHz)ですといっさい処理落ちや、欠けなどは出ません。<br/><br />
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見<br/><br />
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。<br />
| es = Si la CPU no es un i486 (66MHz), no se tomarán confirmaciones de las acciones, así que probablemente no estarás satisfecho si tu equipo es algo lento.<br/><br />
<br />
Por cierto, si es i486 (66MHz), no habrá caídas en el rendimiento o problemas así.<br/><br />
<br />
Ya que es es un juego de disparos, el juego será más fácil si hay caídas de rendimiento, pero puede volverse difícil en la mitad del juego, y creo que eso no sería muy bueno para tu salud mental.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。<br/><br />
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。<br />
| es = Si tienes una fuente de audio FM (compatible con audio 86) la calidad del audio será buena.<br/><br />
<br />
Si tienes una fuente de audio MIDI (SC-88 o equivalente) la calidad del audio será bastante buena.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい<br/><br />
実際は、520kも空いていれば動くと思います。<br />
| es = Si el juego no inicia, intenta vaciar la memoria. <br/><br />
<br />
De hecho, pienso que puede funcionar con 520kb de espacio vacío.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。<br />
| es = Si lo estas ejecutando en DOS desde Windows, por favor ponlo en pantalla completa.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解</br><br />
除してからゲームをはじめてね。<br />
| es = Naturalmente (^^; , como la VRAM interna no almacena datos permanentemente, quita el TSR y después inicia el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■3.起動方法<br />
| es =3. Cómo ejecutar el juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。<br/><br />
START ・・・ ゲームを始めます。<br/><br />
EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。(条件あり)<br/><br />
HISCORE ・・・ 現在のハイスコアを見ることが出来ます。<br/><br />
OPTION ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。<br/><br />
QUIT ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。<br />
| es = Al ejecutar GAME.BAT, la pantalla principal aparecerá con seis opciones:<br/><br />
START ・・・Iniciar el juego<br/><br />
EXTRA START ・・・jugar el nivel extra (se deben cumplir ciertos requisitos)<br/><br />
HISCORE ・・・puedes ver los puntajes actuales<br/><br />
OPTION ・・・aquí puedes cambiar varias opciones (detallado más abajo)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・puedes escuchar música y leer los comentarios<br/><br />
QUIT ・・・cerrar el juego y regresar a DOS<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。<br />
| es = Debes iniciar el juego usando un archivo batch. No arrancará si ejecutas el programa por su cuenta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■4.キャラ紹介<br />
| es =4. Presentaciones<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢<br/><br/><br />
博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。お札による攻撃と、<br/><br />
霊力の放出による‘霊撃’。それに、‘陰陽玉’の力で妖怪を退治している。<br/><br />
性格は楽天家で、今回の様な非常時でも全然心配などしておらず、自分の<br/><br />
霊力で何とかなると思っている。<br/><br/><br />
今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。<br />
| es = ★ Protagonista ・・・ Reimu Hakurei<br/><br/><br />
<br />
La sacerdotisa residente del templo. Posee un gran poder espiritual innato, pero carece de la disciplina para desarrollarlo. Extermina youkai atacandolos con amuletos, liberando su poder espiritual llamado Ataque Espiritual, y utilizando el poder del orbe Yin-Yang.<br/><br />
<br />
Es de un carácter optimista tal que no se siente preocupada en una emergencia como esta, y confía en que logrará resolverlo con su propio poder espiritual.<br/><br />
<br />
Esta vez pelea mientras monta una tortuga (por alguna razón).<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 亀 ・・・ 玄爺<br/><br/><br />
長い間生きているうちに、色々な神力を身につけた亀。靈夢の修業中に捕<br/><br />
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力<br/><br />
をもつ。<br />
| es = ★ Tortuga ・・・ Genji<br/><br/><br />
<br />
Una tortuga que ha vivido una larga vida, y ha adquirido todo tipo de poderes sagrados. Reimu lo capturó un día durante su entrenamiento, y desde entonces lo ha puesto a trabajar arduamente.<br/><br />
<br />
Posee la habilidad de volar libremente por el cielo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝<br/><br/><br />
霊力のこもった不思議な鉱石で出来た玉。一見するとただの玉でありとて<br/><br />
も武器とは思えないが、博麗の血を引くものが使うと、恐ろしいほどの霊力<br/><br />
を発する。<br/><br />
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。<br />
| es = ★ Orbe Yin-Yang ・・・ El más grandioso tesoro secreto del Templo Hakurei<br/><br/><br />
<br />
Un orbe hecho de un cristal maravilloso, que contiene poder espiritual. A simple vista parece un orbe regular y nadie pensaría que es un arma, pero cuando es usado por alguien del linaje Hakurei libera un grandioso poder.<br/><br />
<br />
En esta ocasión, dos orbes Yin-Yang siguen a Reimu a sus costados.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■5.ゲーム内容<br />
| es =5. Contenido del juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。<br/><br />
敵を倒し、アイテムを取り、弾をよけましょう。(^_^;<br/><br />
怒首○蜂もびっくりの弾の量と判定の小ささを持つシューティング。<br/><br />
弾の量に圧倒されないように・・・<br/><br />
全5面(+1面)です。<br />
| es = Un juego de disparos en vertical que gira en torno a una sacerdotisa, ambientado en un mundo fantástico.<br/><br />
<br />
Derrota a los enemigos, adquiere ítems, y esquiva las balas. (^_^;<br/><br />
<br />
Este juego de disparos tiene una gran cantidad de balas que sorprendería hasta a DoDonPachi, pero el hit box es pequeño.<br/><br />
<br />
Quizá es para que no te derribe el sinnúmero de balas...<br/><br />
<br />
Son 5 niveles (+ 1) en total.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■6.操作方法<br />
| es =6. Controles<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●それぞれ自機移動です。<br />
<br />
カーソル テンキー<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
| es = ●Estas son las opciones para los controles de movimiento.<br />
<br />
Flechas Teclado numérico<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Zキー お札ショットを撃ちます。<br/><br />
::おしっぱなしで自動連射しますが、連打することによって<br/><br />
::すこし連射力をあげることができます。<br/><br />
::ボスなど、早く倒すことができます。<br />
| es = ●Tecla Z Ataca con disparos de amuletos.<br/><br />
::Mantenlo presionado para disparar automáticamente, y púlsalo rápidamente para que tus disparos sean más rápidos.<br/><br />
::Con esto será breve derrotar a los jefes.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Xキー 霊撃を使います。<br/><br />
::いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。<br />
| es = ●Tecla X Usa un ataque espiritual.<br/><br />
::Comúnmente conocido como bomba. Te vuelves invencible durante un instante.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●ESCキー ポーズをかけます。<br/><br />
::ポーズ中にもう一度ESCキーを押すと、解除します。<br/><br/><br />
::また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが<br/><br />
::出来ます。<br />
| es = ●Tecla ESC Pausa el juego.<br/><br />
::Presionar ESC mientras el juego está pausado lo reanudará.<br/><br/><br />
::Además, desde el menú de Pausa puedes terminar el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ネームエントリー時は<br/><br/><br />
<br />
Zキーで1文字決定。<br/><br />
Xキーで1文字削除。<br/><br />
改行、ESCキーで終了です。<br />
| es = En el registro de nombres:<br/><br />
<br />
Tecla Z confirma una letra.<br/><br />
Tecla X borra una letra.<br/><br />
<br />
Enter o ESC terminan el registro.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■7.About Items<br />
| es =7. Sobre los ítems<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る<br/><br />
ことによって霊力が上がります。<br />
| es = P ・・・ Un power-up. Saldrán por montones. Si reúnes muchos de estos aumentarás tu poder espiritual.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が<br/><br />
かかります。<br/><br />
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ<br/><br />
2倍、4倍、8倍となります。<br />
| es = {{H:title|点|graze}} ・・・ Aumentan tu puntaje. Agregan un multiplicador a los varios bonuses obtenidos al finalizar un nivel.<br/><br />
En HARD, LUNATIC y EXTRA tendrán 2, 4 y 8 veces su valor original, respectivamente.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。<br />
| es = B ・・・ Un ataque espiritual. Puedes cargar máximo 5. No los dejes ir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。<br />
| es= S ・・・ Aumentan sustancialmente el poder espiritual. No puedes dejarlos pasar.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。<br />
| es = 1-up ・・・ Agregan una vida a Reimu. Puedes tener un máximo de 5. Dejarlos pasar es igual a morir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■8.Config<br />
| es =8. Configuración<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RANK ・・・ 難易度です。<br/><br />
::EASY 易しいシューティングゲームです。<br/><br />
::NORMAL 普通の難易度。アーケードゲームより<br/><br />
:::やや易しいくらい。<br/><br />
:::EASYの2倍ほど難しさです。<br/><br />
::HARD 弾の数が増えます。<br/><br />
:::アーケードシューターには、ちょうど<br/><br />
:::いいくらいです。<br/><br />
::LUNATIC 撃ち返しがあります。2周目クラスの<br/><br />
:::難しさです。<br/><br/><br />
::の4段階あります。<br/><br />
::初期設定は、NORMALです。<br />
| es = RANK ・・・ Nivel de dificultad.<br/><br />
::EASY: Un juego de disparos fácil.<br/><br />
::NORMAL: Dificultad normal. Algo más fácil que un juego de arcade.<br/><br />
:::Dos veces más difícil que EASY.<br/><br />
::HARD: Aumenta el número de balas.<br/><br />
:::Probablemente es exactamente igual a un juego de disparos de arcade.<br/><br />
::LUNATIC: Tus disparos recibirán respuesta. La dificultad de la segunda ronda.<br/><br/><br />
::Estos son los cuatro niveles de dificultad.<br/><br />
::Por defecto está en NORMAL.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。<br/><br />
::MIDI(MPU)とFMとoff(音楽無し)<br/><br />
::を選べます。<br/><br />
::MIDIは、SC-88相当のものでMPUが必要です。<br/><br />
::MIDIは多少、速度が落ちるので処理の重い機種では<br/><br />
::注意が必要です。<br/><br />
::また、MIDIにしても効果音はFM音源を使用します。<br/><br />
::MIDIだけでは、効果音は鳴りません。<br/><br />
::初期設定は、(音源があれば)FMです。<br />
| es = MUSIC ・・ Establece la fuente de audio a usar.<br/><br />
::Puedes seleccionar entre MIDI (MPU), FM, y Off (sin música).<br/><br />
::Debido a que MIDI es equivalente a SC-88, se requiere MPU.<br/><br />
::Usar MIDI causará una pequeña disminución de la velocidad, así que presta especial cuidado en máquinas de bajo rendimiento.<br/><br />
::Además, aunque MIDI esté seleccionado, los efectos de sonido usan la fuente de audio de FM.<br/><br />
::Si solamente tienes una fuente MIDI, no habrá efectos de sonido.<br/><br />
::La configuración por defecto será FM (si existe una fuente de audio).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PLAYER ・ 靈夢の人数です。<br/><br />
::1 ~ 5 人まで選べます。<br/><br />
::当然、人数の多い方が簡単ですが、ボーナス点が<br/><br />
::落ちます。<br/><br />
::初期設定は、3人 です。<br />
| es = PLAYER ・ Las vidas de Reimu.<br/><br />
::Puedes escoger de 1 a 5 vidas.<br/><br />
::Naturalmente, es más fácil si escoges más vidas, pero los bonuses de puntaje disminuirán.<br/><br />
::La cantidad predeterminada son 3 vidas.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = BOMB ・・・ 靈撃の数です。<br/><br />
::0 ~ 3 個まで選べます。<br/><br />
::初期設定は、3個 です。<br />
| es = BOMB ・・・ La cantidad de ataques espirituales.<br/><br />
::Puedes escoger de 0 a 3.<br/><br />
::Por defecto son 3.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 演出 ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。<br/><br />
::処理落ちしなければ、通常を選んでください。<br/><br />
::通常で重くてスクロールが乱れる場合、一部削除を選択<br/><br />
::すれば少しよくなると思います。<br/><br />
::特に、4面は処理が重いので1、2、3面で処理落ち<br/><br />
::した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません<br/><br />
::ゲームバランスは、変わりません。<br />
| es = Desempeño ・・・ Puedes escoger normal o parcial.<br/><br />
::Si la tasa de procesamiento es normal, por favor escoge regular.<br/><br />
::Si la tasa es pesada y el desplazamiento vertical se desajusta, pienso que sería un poco mejor escoger el modo parcial.<br/><br />
::Se requiere un procesamiento particularmente alto en el nivel 4, así que si el desempeño cae durante los niveles 1, 2 y 3, escoger ‘procesamiento parcial’ podría mejorar el rendimiento.<br/><br />
::El balance del juego no cambiará.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。<br />
| es = RESET ・・ Regresa todas las configuraciones a sus valores por defecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。<br />
| es = MUSIC MODE ・・ Escucha la música usada en el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。<br />
| es = QUIT ・・・ Sal de la pantalla de configuración.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■9.その他<br />
| es =9. Otros<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =エクステンド(1up)について<br/><br/><br />
100万、200万、300万、500万、800万でエクステンドします。<br/><br/><br />
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用<br/><br />
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。<br />
| es = Sobre las extensiones o vidas extra por puntaje.<br/><br/><br />
Recibirás una vida extra cuando alcances 1.000.000, 2.000.000, 3.000.000, 5.000.000 y 8.000.000 puntos.<br/><br/><br />
Al alcanzar estos puntajes, si la cantidad de vidas está al máximo (5), recibes un ataque espiritual. Si también tienes el máximo de ataques espirituales (5), no ocurrirá nada.<br />
}}<br />
<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 残り人数がゼロになったら・・・<br/><br/><br />
残り人数がゼロになったときのみ、霊撃(ボム)の使用回数が2回多くなり<br/><br />
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2<br/><br />
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。<br />
| es =¿Qué pasa si el número de vidas restantes se reduce a cero?<br/><br/><br />
Si el número de vidas restantes se reduce a cero, adquirirás dos ataques espirituales (bombas) adicionales. Después de eso, si obtienes una vida extra y vuelves a perderla, obtendrás otras dos bombas, así que por favor no te rindas y da tu mejor esfuerzo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =クリア時のボーナスについて<br/><br/><br />
ボーナスには、難易度、ステージ、ボム、ミス、があります。<br/><br/><br />
難易度 イージー ・・・ 0点<br/><br />
::ノーマル ・・・ 2000点<br/><br />
::ハード ・・・ 4000点<br/><br />
::ルナティック ・・・ 6000点<br/><br/><br />
ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより<br/><br />
::0点 ~ 6400点<br/><br/><br />
ボム 2500 - このステージで使った回数×500<br/><br/><br />
ミス 3000 - このステージで死んだ回数×1000<br/><br/><br />
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800<br/><br/><br />
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000<br />
| es =Sobre los bonuses de puntaje al finalizar los niveles<br/><br/><br />
El bonus incluye la dificultad, el nivel, las bombas, y la cantidad de vidas perdidas.<br/><br/><br />
Dificultad: Easy ・・・ puntos<br/><br />
::Normal ・・・ 2000 puntos<br/><br />
::Hard ・・・ 4000 puntos<br/><br />
::Lunatic ・・・ 6000 puntos<br/><br/><br />
Nivel: Calculado según el tiempo que has pasado sin perder vidas, o continues, o en ese estilo<br/><br />
::0 puntos – 6400 puntos<br/><br/><br />
Bomba: 2500 - (cuántas bombas usaste en el nivel × 500)<br/><br/><br />
Muertes: 3000 - (cuántas veces moriste en el nivel × 1000)<br/><br/><br />
Bombas iniciales: (4 - cantidad de bombas iniciales) × 800<br/><br/><br />
Vidas iniciales: (4 - cantidad de vidas iniciales) × 1000<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で<br/><br />
かけたものがクリアーボーナスとなります。<br />
| es = El total de arriba multiplicado por el número de ítems de puntaje que adquiriste en el nivel será el bonus que recibirás por finalizarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■10.東方Project<br />
| es =10. ''Touhou Project''<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?<br />
| es = ¿Cómo te pareció ''Touhou Project'' Parte 2, ''Registro Oriental del Demonio Sellado''?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り<br/><br />
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム<br/><br />
を作っていきたいと思ってます。<br />
| es = Yo ([[ZUN]]), llamo a esto ''Touhou Project'', un juego en un mundo que gira entorno a la sacerdotisa [[Reimu Hakurei]]. Creo que este juego que creé no es un típico juego sobre sacerdotisas (?), sino uno ambientado en un mundo un poco extraño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●東方Project作品<br />
| es = ●Trabajos bajo el nombre de Touhou Project<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第1弾<br/><br />
東方靈異伝 ・・・ 一画面アクションシューティング(パズル要素あり)<br />
:::靈夢が、魔界へ地獄へと戦いを挑みます。<br />
:::硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、<br />
:::ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。<br />
| es = La Memorable Primera Parte<br/><br />
<br />
''Touhou Reiiden'' ... Un juego de disparos de una sola pantalla (con algunos elementos de puzzle). Introduce a nuestra heroína Reimu en su aventura por el mundo de la magia y el infierno. Posee un alto grado de dificultad y una mecánica muy singular, recomendado para todos los excéntricos amantes de los videojuegos.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第2弾<br/><br />
東方封魔録 ・・・ この作品。縦スクロールシューティング。<br />
:::怒首領蜂もびっくりな判定の小ささ、弾の量。<br />
:::レーザーや反射弾など、怒首領蜂にはない特殊な<br />
:::効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い<br />
:::んじゃないかなと。んじゃないかなと。<br />
| es = La Memorable Segunda Parte<br/><br />
<br />
''Touhou Fuumaroku'' ... este título. Un juego de disparos vertical (que bien podría ser la competencia de DoDonPachi). Incluye un hit box pequeño y montones de balas. Contiene láseres, balas que rebotan y otros efectos que DoDonPachi ni siquiera ha implementado, en mi opinión tiene un gran impacto visual<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = これからの予定(うそ48%)。<br/><br />
東方夢時館(仮名) みこみこ横スクロールアクション物。<br />
:::横スクロールが(技術的に)出来るか謎。<br />
:::でも、つくってみたい。<br />
| es = El próximo lanzamiento (mentira, apenas he completado el 48%)<br/><br />
<br />
''Touhou Yumejikan'' (nombre provisional) ... Un juego de acción en horizontal sobre sacerdotisas.<br/><br />
<br />
Que pueda o no hacer (prácticamente) un juego de desplazamiento horizontal es un misterio.<br/><br />
<br />
Sin embargo, voy a intentarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか<br/><br />
なにか、動きの多いゲームがいいですね。<br />
| es = Después, sería bueno intentar hacer cosas como puzzles con ítems, juegos de peleas, colecciones de música MIDI (ajaja), y juegos con mucho movimiento.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど<br/><br />
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。<br/><br />
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。<br />
| es =Puede que haya personas que (no) entiendan la atmósfera de los finales, pero resulta que el autor (ZUN) es fan de Takemoto.<br/><br />
<br />
Después de esto, él quisiera usar esa misma atmósfera para crear juegos que tengan elementos más difíciles.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■11.東方Q&A<br />
| es =11. Preguntas y Respuestas de Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動しないの、どうして?<br />
| es = Q Mi juego no inicia, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、<br/><br />
なんか仲の悪い常駐プログラムがあるとか、です。<br/><br />
これらを回避するには、98かその互換機で起動するということ。メイン<br/><br />
メモリを、520kぐらい空けるということ。出来るだけ、常駐プログラム<br/><br />
を解放することです。 それでも、だめならプログラムやデータが壊れてい<br/><br />
る可能性もあります。<br/><br />
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け<br/><br />
てください。<br />
| es = R Se me ocurre que tu máquina no es un PC-98 (^^;. O entre otras cosas, la memoria no es suficiente, o puede haber algún programa residente en conflicto.<br/><br />
<br />
Para prevenir esto, ejecuta el juego en un PC-98 u otros computadores compatibles. Deja aproximadamente 520KB de espacio libre en tu memoria principal. Si es posible, desasigna programas residentes. Aún así, si no es permitido, entonces puede que se arruine el programa o la información.<br/><br />
<br />
En la medida de lo posible, coloca el juego en un directorio aparte, separado de cualquier otro programa.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego arranca, pero START no hace nada. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)<br />
| es = R Seguramente la memoria no es suficiente (o si no, un bug (^^; )<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego funciona, pero no hay sonido. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ<br/><br />
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/><br />
音が出ちゃいます。(;_;)<br />
| es = A ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no puede reproducir la música de fondo con solo BEEP. Además, hice algunas canciones que usan OPNA, así que si es OPN, sólo sonarán algunas notas solitarias. (;_;)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 効果音が出ないの。どうして。<br />
| es = P No suenan los efectos de sonido, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま<br/><br />
せん。<br />
| es = R ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no tiene efectos de sonido con sólo una fuente de audio MIDI.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。<br />
| es = P El puntaje se pone extraño y eso me molesta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し<br/><br />
てしまったりしたときなどにハイスコアを記録したりすると、おかしなデー<br/><br />
タが残ってしまったりすることがあるかも知れません。<br/><br />
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア<br/><br />
が初期化されます。<br />
| es = R Por alguna razón puede que se corrompa esa información durante el transcurso del juego; continuar de esa manera causará que se guarde el puntaje, y podría haber datos residuales extraños. En este caso, por favor borra HUUHI.DAT en el mismo directorio. Eso reiniciará el puntaje.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 弾がみにく~い、なんとかして。<br />
| es = P Las balas y eso son muuuuy difíciles de ver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を<br/><br />
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見<br/><br />
えないし。これについてはどうしようもないんどす。<br />
| es = R Hmm~, si, el display LCD del computador puede causar que las balas rápidas sean difícil de ver. Adicionalmente, los fragmentos de los enemigos derrotados (o más bien un solo píxel), son prácticamente invisibles. No se puede hacer nada al respecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q なんで巫女さん?<br />
| es = P ¿Por qué una sacerdotisa?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて<br/><br />
います。 が、しかし、このゲームのような世界観のシューティングだと、<br/><br />
コミカルで、キャラも弾も大きく、弾が少ないのに避けにくいゲームが多い<br/><br />
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この<br/><br />
ギャップを楽しんでみてください。<br />
| es = R Es un misterio (^^; pero, los juegos de disparos sobre el espacio exterior o mechas son muy comunes.<br/><br />
<br />
Sin embargo, juegos con ambientes similares a este, con una atmósfera cómica, personajes de gran tamaño, y balas difíciles de esquivar -- aunque no son numerosas --, también son comunes, así que traté de hacer un juego de disparos que involucrase activamente a una sacerdotisa. Intenta disfrutar de esta discrepancia.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q みゅ~?<br />
| es = P ¿Myu~?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A その質問については、当方ではお答えしかねます。<br />
| es = R Nos rehusamos responder a esa pregunta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■13.東方あとがき<br />
| es = 12. Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。<br />
| es = El autor se reserva todos los derechos sobre este programa y los datos que se incluyen en él.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布<br/><br />
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。<br />
| es = El programa principal no es freeware. Las copias, las transferencias y la distribución no autorizadas representan una violación a los derechos de autor. Esto no aplica para parches y complementos similares.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、<br/><br />
::M.Kajihara(KAJA)氏にあります。<br/><br />
素晴らしいドライバーありがとうございました。<br />
| es = Los derechos de autor del driver de la fuente de sonido FM, P.M.D y M.M.D son propiedad de M.Kajihara(KAJA).<br/><br />
Gracias por su maravilloso driver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)<br />
| es = Por favor, no dudes en enviarme tus preguntas y opiniones ("¡Estás loco!", "¡La música es genial!", etc).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 連絡先<br />
| es = Información de contacto<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = TEL 0493-35-3016-208<br />
| es = TEL 0493-35-3016-208<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208<br />
| es = 355 355 Saitama, Higashimatsuyama, Motojuku 1-6-5 Edificio Nakamura 208<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 太田順也(ZUN)<br />
| es = Jun'ya Ota ([[ZUN]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・<br/><br />
うじゃうじゃ<br/><br />
・・・シッテル?<br />
| es = Queremos sacerdotisas a la Takemoto, y juegos rudos...<br/><br />
en bandadas<br/><br />
...¿sabes?<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Source==<br />
*<tt>封魔録.txt</tt>, incluido con el juego.<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
<br />
[[Category:Story of Eastern Wonderland]]<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Руководство]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Traducci%C3%B3n/Manual&diff=11422Story of Eastern Wonderland/Traducción/Manual2018-08-04T15:58:29Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div><center><pre><br />
・・・・・・・・・・・・・・ <br />
・・ ・・%%%%%%・・ <br />
★ ・・ ・・%%%%%%%%%%・・ <br />
・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・ ★ <br />
______________________ ・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |_________________________<br />
・ ・・%%%%%%%%%%・ | <br />
・ ・・%%%%%%%%・ | <br />
★ ・・ %% ・・%%%%%%・・ | <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・・・・・・・・・・・・・ / <br />
_____________/ ★ <br />
</pre></center><br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =:東方Project第2弾 <br />
:::東方封魔録<br />
<br />
::pc98/EPSON PC 専用 <br />
縦スクロール巫女さんシューティング 1997 ZUN<br />
| es =:''[[Touhou Project]]'' Parte 2 <br />
:::Touhou Fuumaroku<br />
<br />
::para el [[PC-98]]/Epson PC<br />
Juego de disparos en vertical sobre una sacerdotisa 1997 ZUN<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =1. 東方封魔録バックストーリー<br/><br />
2. 動作環境<br/><br />
3. 起動方法<br/><br />
4. キャラ紹介<br/><br />
5. ゲーム内容<br/><br />
6. 操作方法<br/><br />
7. アイテムについて<br/><br />
8. コンフィグ<br/><br />
9. その他<br/><br />
10.東方Project<br/><br />
11.東方Q&A<br/><br />
12.東方あとがき<br/><br />
| es = #Historia de Touhou Fuumaroku<br />
#Requerimientos del Sistema<br />
#Cómo ejecutar el juego<br />
#Presentación de los personajes<br />
#Contenido del juego<br />
#Controles<br />
#Acerca de los ítems<br />
#Configuración<br />
#Otros<br />
#Touhou Project<br />
#Preguntas y respuestas de Touhou<br />
#Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■1.東方封魔録バックストーリー<br />
| es = 1. Historia de Touhou Fuumaroku<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。<br/><br />
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/><br />
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/><br />
| es = Aquí, en las montañas de un país del lejano oriente, se encuentra el relativamente tranquilo [[Templo Hakurei]]. Su sacerdotisa, [[Reimu]], se había retirado a las montañas por un tiempo para entrenar y aumentar su poder espiritual.<br/><br />
<br />
"¿Entrenar? Eso estaría muy bien, pero ir a dormir en mi futon ahora mismo suena mejor", se dice Reimu a sí misma, mientras decide regresar al templo por el momento.<br/><br />
<br />
Sin embargo, cuando llegó, encontró el templo completamente invadido por [[youkai]] y otros seres sobrenaturales.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」<br />
| es = Reimu "¡¿Qué rayos es esto~?! Así no puedo relajarme y dormir. Pues bien, ¡ya verán el resultado de mi entrenamiento!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。<br />
| es = El problema es que Reimu, quien odia entrenar, no se dedicó a hacer eso en su retiro -- su objetivo era relajarse en las numerosas aguas termales que allí se encuentran, y disfrutar del dulce sabor del otoño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」<br />
| es = Genjii "Mi Señora, parece que esta vez los youkai están siendo controlados por una fuerza extraña. Por lo que deduzco que su líder probablemente estará en los alrededores. Además, puedo sentir que algún poder foráneo está involucrado... en cualquier caso, supongo que la acompañaré a usted."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。<br />
| es = Y así, con angustia, habló la tortuga [[Genjii]], fiel sirviente de Reimu.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」<br />
| es = Reimu "Iba a llevarte aunque no lo dijeras, como no puedo volar y eso..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/><br />
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・<br />
| es = Entonces, Reimu tomó a Genji consigo, y al tesoro más preciado del Templo Hakurei, el orbe Yin-Yang, y partió hacia el templo para investigar la causa detrás de la aparición de los youkai. Se encontraría con muchos lugares y personas extrañas...<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」<br />
| es = Reimu "Es terriblemente extraño" (dicho como Eriko Asagaoka)<ref name="eriko">Eriko Asagaoka es un personaje del manga "Apple Paradise" de Izumi Takemoto, a quien ZUN hace varias referencias. Esta frase es dicha por ella sonrientemente y con un tono directo y masculino.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■2.動作環境<br />
| es =2. Requerimientos del sistema<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種)<br/><br />
386以上で動作しますが、486ぐらい無いときついかも知れません。実際は<br/><br />
VRAMアクセスが速いことが重要です。<br/><br />
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。<br/><br />
また、MSDOSが必要です<br />
| es = Para el PC-98 y otras máquinas compatibles (modelos con EGC integrado<ref name="egc">''Enhanced Graphic Charger'', chip acelerador de gráficos para la PC-98</ref>).<br/><br />
<br />
Funciona con i386 o superior, pero puede que no se ejecute adecuadamente si no se tiene al menos un i486.<br/><br />
<br />
Es importante que el acceso a VRAM sea rápido. En la Configuración puedes reducir las tareas de mayor procesamiento.<br/><br />
<br />
Adicionalmente, es necesario MS-DOS.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま<br/><br />
り遅い機種ですと不幸かもしれません。<br/><br />
ちなみに、486(66MHz)ですといっさい処理落ちや、欠けなどは出ません。<br/><br />
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見<br/><br />
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。<br />
| es = Si la CPU no es un i486 (66MHz), no se tomarán confirmaciones de las acciones, así que probablemente no estarás satisfecho si tu equipo es algo lento.<br/><br />
<br />
Por cierto, si es i486 (66MHz), no habrá caídas en el rendimiento o problemas así.<br/><br />
<br />
Ya que es es un juego de disparos, el juego será más fácil si hay caídas de rendimiento, pero puede volverse difícil en la mitad del juego, y creo que eso no sería muy bueno para tu salud mental.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。<br/><br />
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。<br />
| es = Si tienes una fuente de audio FM (compatible con audio 86) la calidad del audio será buena.<br/><br />
<br />
Si tienes una fuente de audio MIDI (SC-88 o equivalente) la calidad del audio será bastante buena.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい<br/><br />
実際は、520kも空いていれば動くと思います。<br />
| es = Si el juego no inicia, intenta vaciar la memoria. <br/><br />
<br />
De hecho, pienso que puede funcionar con 520kb de espacio vacío.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。<br />
| es = Si lo estas ejecutando en DOS desde Windows, por favor ponlo en pantalla completa.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解</br><br />
除してからゲームをはじめてね。<br />
| es = Naturalmente (^^; , como la VRAM interna no almacena datos permanentemente, quita el TSR y después inicia el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■3.起動方法<br />
| es =3. Cómo ejecutar el juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。<br/><br />
START ・・・ ゲームを始めます。<br/><br />
EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。(条件あり)<br/><br />
HISCORE ・・・ 現在のハイスコアを見ることが出来ます。<br/><br />
OPTION ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。<br/><br />
QUIT ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。<br />
| es = Al ejecutar GAME.BAT, la pantalla principal aparecerá con seis opciones:<br/><br />
START ・・・Iniciar el juego<br/><br />
EXTRA START ・・・jugar el nivel extra (se deben cumplir ciertos requisitos)<br/><br />
HISCORE ・・・puedes ver los puntajes actuales<br/><br />
OPTION ・・・aquí puedes cambiar varias opciones (detallado más abajo)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・puedes escuchar música y leer los comentarios<br/><br />
QUIT ・・・cerrar el juego y regresar a DOS<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。<br />
| es = Debes iniciar el juego usando un archivo batch. No arrancará si ejecutas el programa por su cuenta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■4.キャラ紹介<br />
| es =4. Presentaciones<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢<br/><br/><br />
博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。お札による攻撃と、<br/><br />
霊力の放出による‘霊撃’。それに、‘陰陽玉’の力で妖怪を退治している。<br/><br />
性格は楽天家で、今回の様な非常時でも全然心配などしておらず、自分の<br/><br />
霊力で何とかなると思っている。<br/><br/><br />
今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。<br />
| es = ★ Protagonista ・・・ Reimu Hakurei<br/><br/><br />
<br />
La sacerdotisa residente del templo. Posee un gran poder espiritual innato, pero carece de la disciplina para desarrollarlo. Extermina youkai atacandolos con amuletos, liberando su poder espiritual llamado Ataque Espiritual, y utilizando el poder del orbe Yin-Yang.<br/><br />
<br />
Es de un carácter optimista tal que no se siente preocupada en una emergencia como esta, y confía en que logrará resolverlo con su propio poder espiritual.<br/><br />
<br />
Esta vez pelea mientras monta una tortuga (por alguna razón).<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 亀 ・・・ 玄爺<br/><br/><br />
長い間生きているうちに、色々な神力を身につけた亀。靈夢の修業中に捕<br/><br />
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力<br/><br />
をもつ。<br />
| es = ★ Tortuga ・・・ Genji<br/><br/><br />
<br />
Una tortuga que ha vivido una larga vida, y ha adquirido todo tipo de poderes sagrados. Reimu lo capturó un día durante su entrenamiento, y desde entonces lo ha puesto a trabajar arduamente.<br/><br />
<br />
Posee la habilidad de volar libremente por el cielo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝<br/><br/><br />
霊力のこもった不思議な鉱石で出来た玉。一見するとただの玉でありとて<br/><br />
も武器とは思えないが、博麗の血を引くものが使うと、恐ろしいほどの霊力<br/><br />
を発する。<br/><br />
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。<br />
| es = ★ Orbe Yin-Yang ・・・ El más grandioso tesoro secreto del Templo Hakurei<br/><br/><br />
<br />
Un orbe hecho de un cristal maravilloso, que contiene poder espiritual. A simple vista parece un orbe regular y nadie pensaría que es un arma, pero cuando es usado por alguien del linaje Hakurei libera un grandioso poder.<br/><br />
<br />
En esta ocasión, dos orbes Yin-Yang siguen a Reimu a sus costados.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■5.ゲーム内容<br />
| es =5. Contenido del juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。<br/><br />
敵を倒し、アイテムを取り、弾をよけましょう。(^_^;<br/><br />
怒首○蜂もびっくりの弾の量と判定の小ささを持つシューティング。<br/><br />
弾の量に圧倒されないように・・・<br/><br />
全5面(+1面)です。<br />
| es = Un juego de disparos en vertical que gira en torno a una sacerdotisa, ambientado en un mundo fantástico.<br/><br />
<br />
Derrota a los enemigos, adquiere ítems, y esquiva las balas. (^_^;<br/><br />
<br />
Este juego de disparos tiene una gran cantidad de balas que sorprendería hasta a DoDonPachi, pero el hit box es pequeño.<br/><br />
<br />
Quizá es para que no te derribe el sinnúmero de balas...<br/><br />
<br />
Son 5 niveles (+ 1) en total.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■6.操作方法<br />
| es =6. Controles<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●それぞれ自機移動です。<br />
<br />
カーソル テンキー<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
| es = ●Estas son las opciones para los controles de movimiento.<br />
<br />
Flechas Teclado numérico<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Zキー お札ショットを撃ちます。<br/><br />
::おしっぱなしで自動連射しますが、連打することによって<br/><br />
::すこし連射力をあげることができます。<br/><br />
::ボスなど、早く倒すことができます。<br />
| es = ●Tecla Z Ataca con disparos de amuletos.<br/><br />
::Mantenlo presionado para disparar automáticamente, y púlsalo rápidamente para que tus disparos sean más rápidos.<br/><br />
::Con esto será breve derrotar a los jefes.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Xキー 霊撃を使います。<br/><br />
::いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。<br />
| es = ●Tecla X Usa un ataque espiritual.<br/><br />
::Comúnmente conocido como bomba. Te vuelves invencible durante un instante.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●ESCキー ポーズをかけます。<br/><br />
::ポーズ中にもう一度ESCキーを押すと、解除します。<br/><br/><br />
::また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが<br/><br />
::出来ます。<br />
| es = ●Tecla ESC Pausa el juego.<br/><br />
::Presionar ESC mientras el juego está pausado lo reanudará.<br/><br/><br />
::Además, desde el menú de Pausa puedes terminar el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ネームエントリー時は<br/><br/><br />
<br />
Zキーで1文字決定。<br/><br />
Xキーで1文字削除。<br/><br />
改行、ESCキーで終了です。<br />
| es = En el registro de nombres:<br/><br />
<br />
Tecla Z confirma una letra.<br/><br />
Tecla X borra una letra.<br/><br />
<br />
Enter o ESC terminan el registro.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■7.About Items<br />
| es =7. Sobre los ítems<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る<br/><br />
ことによって霊力が上がります。<br />
| es = P ・・・ Un power-up. Saldrán por montones. Si reúnes muchos de estos aumentarás tu poder espiritual.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が<br/><br />
かかります。<br/><br />
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ<br/><br />
2倍、4倍、8倍となります。<br />
| es = {{H:title|点|graze}} ・・・ Aumentan tu puntaje. Agregan un multiplicador a los varios bonuses obtenidos al finalizar un nivel.<br/><br />
En HARD, LUNATIC y EXTRA tendrán 2, 4 y 8 veces su valor original, respectivamente.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。<br />
| es = B ・・・ Un ataque espiritual. Puedes cargar máximo 5. No los dejes ir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。<br />
| es= S ・・・ Aumentan sustancialmente el poder espiritual. No puedes dejarlos pasar.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。<br />
| es = 1-up ・・・ Agregan una vida a Reimu. Puedes tener un máximo de 5. Dejarlos pasar es igual a morir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■8.Config<br />
| es =8. Configuración<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RANK ・・・ 難易度です。<br/><br />
::EASY 易しいシューティングゲームです。<br/><br />
::NORMAL 普通の難易度。アーケードゲームより<br/><br />
:::やや易しいくらい。<br/><br />
:::EASYの2倍ほど難しさです。<br/><br />
::HARD 弾の数が増えます。<br/><br />
:::アーケードシューターには、ちょうど<br/><br />
:::いいくらいです。<br/><br />
::LUNATIC 撃ち返しがあります。2周目クラスの<br/><br />
:::難しさです。<br/><br/><br />
::の4段階あります。<br/><br />
::初期設定は、NORMALです。<br />
| es = RANK ・・・ Nivel de dificultad.<br/><br />
::EASY: Un juego de disparos fácil.<br/><br />
::NORMAL: Dificultad normal. Algo más fácil que un juego de arcade.<br/><br />
:::Dos veces más difícil que EASY.<br/><br />
::HARD: Aumenta el número de balas.<br/><br />
:::Probablemente es exactamente igual a un juego de disparos de arcade.<br/><br />
::LUNATIC: Tus disparos recibirán respuesta. La dificultad de la segunda ronda.<br/><br/><br />
::Estos son los cuatro niveles de dificultad.<br/><br />
::Por defecto está en NORMAL.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。<br/><br />
::MIDI(MPU)とFMとoff(音楽無し)<br/><br />
::を選べます。<br/><br />
::MIDIは、SC-88相当のものでMPUが必要です。<br/><br />
::MIDIは多少、速度が落ちるので処理の重い機種では<br/><br />
::注意が必要です。<br/><br />
::また、MIDIにしても効果音はFM音源を使用します。<br/><br />
::MIDIだけでは、効果音は鳴りません。<br/><br />
::初期設定は、(音源があれば)FMです。<br />
| es = MUSIC ・・ Establece la fuente de audio a usar.<br/><br />
::Puedes seleccionar entre MIDI (MPU), FM, y Off (sin música).<br/><br />
::Debido a que MIDI es equivalente a SC-88, se requiere MPU.<br/><br />
::Usar MIDI causará una pequeña disminución de la velocidad, así que presta especial cuidado en máquinas de bajo rendimiento.<br/><br />
::Además, aunque MIDI esté seleccionado, los efectos de sonido usan la fuente de audio de FM.<br/><br />
::Si solamente tienes una fuente MIDI, no habrá efectos de sonido.<br/><br />
::La configuración por defecto será FM (si existe una fuente de audio).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PLAYER ・ 靈夢の人数です。<br/><br />
::1 ~ 5 人まで選べます。<br/><br />
::当然、人数の多い方が簡単ですが、ボーナス点が<br/><br />
::落ちます。<br/><br />
::初期設定は、3人 です。<br />
| es = PLAYER ・ Las vidas de Reimu.<br/><br />
::Puedes escoger de 1 a 5 vidas.<br/><br />
::Naturalmente, es más fácil si escoges más vidas, pero los bonuses de puntaje disminuirán.<br/><br />
::La cantidad predeterminada son 3 vidas.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = BOMB ・・・ 靈撃の数です。<br/><br />
::0 ~ 3 個まで選べます。<br/><br />
::初期設定は、3個 です。<br />
| es = BOMB ・・・ La cantidad de ataques espirituales.<br/><br />
::Puedes escoger de 0 a 3.<br/><br />
::Por defecto son 3.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 演出 ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。<br/><br />
::処理落ちしなければ、通常を選んでください。<br/><br />
::通常で重くてスクロールが乱れる場合、一部削除を選択<br/><br />
::すれば少しよくなると思います。<br/><br />
::特に、4面は処理が重いので1、2、3面で処理落ち<br/><br />
::した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません<br/><br />
::ゲームバランスは、変わりません。<br />
| es = Desempeño ・・・ Puedes escoger normal o parcial.<br/><br />
::Si la tasa de procesamiento es normal, por favor escoge regular.<br/><br />
::Si la tasa es pesada y el desplazamiento vertical se desajusta, pienso que sería un poco mejor escoger el modo parcial.<br/><br />
::Se requiere un procesamiento particularmente alto en el nivel 4, así que si el desempeño cae durante los niveles 1, 2 y 3, escoger ‘procesamiento parcial’ podría mejorar el rendimiento.<br/><br />
::El balance del juego no cambiará.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。<br />
| es = RESET ・・ Regresa todas las configuraciones a sus valores por defecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。<br />
| es = MUSIC MODE ・・ Escucha la música usada en el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。<br />
| es = QUIT ・・・ Sal de la pantalla de configuración.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■9.その他<br />
| es =9. Otros<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =エクステンド(1up)について<br/><br/><br />
100万、200万、300万、500万、800万でエクステンドします。<br/><br/><br />
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用<br/><br />
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。<br />
| es = Sobre las extensiones o vidas extra por puntaje.<br/><br/><br />
Recibirás una vida extra cuando alcances 1.000.000, 2.000.000, 3.000.000, 5.000.000 y 8.000.000 puntos.<br/><br/><br />
Al alcanzar estos puntajes, si la cantidad de vidas está al máximo (5), recibes un ataque espiritual. Si también tienes el máximo de ataques espirituales (5), no ocurrirá nada.<br />
}}<br />
<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 残り人数がゼロになったら・・・<br/><br/><br />
残り人数がゼロになったときのみ、霊撃(ボム)の使用回数が2回多くなり<br/><br />
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2<br/><br />
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。<br />
| es =¿Qué pasa si el número de vidas restantes se reduce a cero?<br/><br/><br />
Si el número de vidas restantes se reduce a cero, adquirirás dos ataques espirituales (bombas) adicionales. Después de eso, si obtienes una vida extra y vuelves a perderla, obtendrás otras dos bombas, así que por favor no te rindas y da tu mejor esfuerzo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =クリア時のボーナスについて<br/><br/><br />
ボーナスには、難易度、ステージ、ボム、ミス、があります。<br/><br/><br />
難易度 イージー ・・・ 0点<br/><br />
::ノーマル ・・・ 2000点<br/><br />
::ハード ・・・ 4000点<br/><br />
::ルナティック ・・・ 6000点<br/><br/><br />
ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより<br/><br />
::0点 ~ 6400点<br/><br/><br />
ボム 2500 - このステージで使った回数×500<br/><br/><br />
ミス 3000 - このステージで死んだ回数×1000<br/><br/><br />
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800<br/><br/><br />
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000<br />
| es =Sobre los bonuses de puntaje al finalizar los niveles<br/><br/><br />
El bonus incluye la dificultad, el nivel, las bombas, y la cantidad de vidas perdidas.<br/><br/><br />
Dificultad: Easy ・・・ puntos<br/><br />
::Normal ・・・ 2000 puntos<br/><br />
::Hard ・・・ 4000 puntos<br/><br />
::Lunatic ・・・ 6000 puntos<br/><br/><br />
Nivel: Calculado según el tiempo que has pasado sin perder vidas, o continues, o en ese estilo<br/><br />
::0 puntos – 6400 puntos<br/><br/><br />
Bomba: 2500 - (cuántas bombas usaste en el nivel × 500)<br/><br/><br />
Muertes: 3000 - (cuántas veces moriste en el nivel × 1000)<br/><br/><br />
Bombas iniciales: (4 - cantidad de bombas iniciales) × 800<br/><br/><br />
Vidas iniciales: (4 - cantidad de vidas iniciales) × 1000<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で<br/><br />
かけたものがクリアーボーナスとなります。<br />
| es = El total de arriba multiplicado por el número de ítems de puntaje que adquiriste en el nivel será el bonus que recibirás por finalizarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■10.東方Project<br />
| es =10. ''Touhou Project''<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?<br />
| es = ¿Cómo te pareció ''Touhou Project'' Parte 2, ''Registro Oriental del Demonio Sellado''?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り<br/><br />
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム<br/><br />
を作っていきたいと思ってます。<br />
| es = Yo ([[ZUN]]), llamo a esto ''Touhou Project'', un juego en un mundo que gira entorno a la sacerdotisa [[Reimu Hakurei]]. Creo que este juego que creé no es un típico juego sobre sacerdotisas (?), sino uno ambientado en un mundo un poco extraño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●東方Project作品<br />
| es = ●Trabajos bajo el nombre de Touhou Project<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第1弾<br/><br />
東方靈異伝 ・・・ 一画面アクションシューティング(パズル要素あり)<br />
:::靈夢が、魔界へ地獄へと戦いを挑みます。<br />
:::硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、<br />
:::ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。<br />
| es = La Memorable Primera Parte<br/><br />
<br />
''Touhou Reiiden'' ... Un juego de disparos de una sola pantalla (con algunos elementos de puzzle). Introduce a nuestra heroína Reimu en su aventura por el mundo de la magia y el infierno. Posee un alto grado de dificultad y una mecánica muy singular, recomendado para todos los excéntricos amantes de los videojuegos.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第2弾<br/><br />
東方封魔録 ・・・ この作品。縦スクロールシューティング。<br />
:::怒首領蜂もびっくりな判定の小ささ、弾の量。<br />
:::レーザーや反射弾など、怒首領蜂にはない特殊な<br />
:::効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い<br />
:::んじゃないかなと。んじゃないかなと。<br />
| es = La Memorable Segunda Parte<br/><br />
''Touhou Fuumaroku'' ... este título. Un juego de disparos vertical (que bien podría ser la competencia de DoDonPachi). Incluye un hit box pequeño y montones de balas. Contiene láseres, balas que rebotan y otros efectos que DoDonPachi ni siquiera ha implementado, en mi opinión tiene un gran impacto visual<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = これからの予定(うそ48%)。<br/><br />
東方夢時館(仮名) みこみこ横スクロールアクション物。<br />
:::横スクロールが(技術的に)出来るか謎。<br />
:::でも、つくってみたい。<br />
| es = El próximo lanzamiento (mentira, apenas he completado el 48%)<br/><br />
''Touhou Yumejikan'' (nombre provisional) ... Un juego de acción en horizontal sobre sacerdotisas.<br/><br />
<br />
Que pueda o no hacer (prácticamente) un juego de desplazamiento horizontal es un misterio.<br/><br />
<br />
Sin embargo, voy a intentarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか<br/><br />
なにか、動きの多いゲームがいいですね。<br />
| es = Después, sería bueno intentar hacer cosas como puzzles con ítems, juegos de peleas, colecciones de música MIDI (ajaja), y juegos con mucho movimiento.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど<br/><br />
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。<br/><br />
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。<br />
| es =Puede que haya personas que (no) entiendan la atmósfera de los finales, pero resulta que el autor (ZUN) es fan de Takemoto.<br/><br />
<br />
Después de esto, él quisiera usar esa misma atmósfera para crear juegos que tengan elementos más difíciles.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■11.東方Q&A<br />
| es =11. Preguntas y Respuestas de Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動しないの、どうして?<br />
| es = Q Mi juego no inicia, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、<br/><br />
なんか仲の悪い常駐プログラムがあるとか、です。<br/><br />
これらを回避するには、98かその互換機で起動するということ。メイン<br/><br />
メモリを、520kぐらい空けるということ。出来るだけ、常駐プログラム<br/><br />
を解放することです。 それでも、だめならプログラムやデータが壊れてい<br/><br />
る可能性もあります。<br/><br />
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け<br/><br />
てください。<br />
| es = R Se me ocurre que tu máquina no es un PC-98 (^^;. O entre otras cosas, la memoria no es suficiente, o puede haber algún programa residente en conflicto.<br/><br />
<br />
Para prevenir esto, ejecuta el juego en un PC-98 u otros computadores compatibles. Deja aproximadamente 520KB de espacio libre en tu memoria principal. Si es posible, desasigna programas residentes. Aún así, si no es permitido, entonces puede que se arruine el programa o la información.<br/><br />
<br />
En la medida de lo posible, coloca el juego en un directorio aparte, separado de cualquier otro programa.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego arranca, pero START no hace nada. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)<br />
| es = R Seguramente la memoria no es suficiente (o si no, un bug (^^; )<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego funciona, pero no hay sonido. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ<br/><br />
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/><br />
音が出ちゃいます。(;_;)<br />
| es = A ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no puede reproducir la música de fondo con solo BEEP. Además, hice algunas canciones que usan OPNA, así que si es OPN, sólo sonarán algunas notas solitarias. (;_;)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 効果音が出ないの。どうして。<br />
| es = P No suenan los efectos de sonido, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま<br/><br />
せん。<br />
| es = R ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no tiene efectos de sonido con sólo una fuente de audio MIDI.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。<br />
| es = P El puntaje se pone extraño y eso me molesta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し<br/><br />
てしまったりしたときなどにハイスコアを記録したりすると、おかしなデー<br/><br />
タが残ってしまったりすることがあるかも知れません。<br/><br />
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア<br/><br />
が初期化されます。<br />
| es = R Por alguna razón puede que se corrompa esa información durante el transcurso del juego; continuar de esa manera causará que se guarde el puntaje, y podría haber datos residuales extraños. En este caso, por favor borra HUUHI.DAT en el mismo directorio. Eso reiniciará el puntaje.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 弾がみにく~い、なんとかして。<br />
| es = P Las balas y eso son muuuuy difíciles de ver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を<br/><br />
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見<br/><br />
えないし。これについてはどうしようもないんどす。<br />
| es = R Hmm~, si, el display LCD del computador puede causar que las balas rápidas sean difícil de ver. Adicionalmente, los fragmentos de los enemigos derrotados (o más bien un solo píxel), son prácticamente invisibles. No se puede hacer nada al respecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q なんで巫女さん?<br />
| es = P ¿Por qué una sacerdotisa?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて<br/><br />
います。 が、しかし、このゲームのような世界観のシューティングだと、<br/><br />
コミカルで、キャラも弾も大きく、弾が少ないのに避けにくいゲームが多い<br/><br />
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この<br/><br />
ギャップを楽しんでみてください。<br />
| es = R Es un misterio (^^; pero, los juegos de disparos sobre el espacio exterior o mechas son muy comunes.<br/><br />
<br />
Sin embargo, juegos con ambientes similares a este, con una atmósfera cómica, personajes de gran tamaño, y balas difíciles de esquivar -- aunque no son numerosas --, también son comunes, así que traté de hacer un juego de disparos que involucrase activamente a una sacerdotisa. Intenta disfrutar de esta discrepancia.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q みゅ~?<br />
| es = P ¿Myu~?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A その質問については、当方ではお答えしかねます。<br />
| es = R Nos rehusamos responder a esa pregunta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■13.東方あとがき<br />
| es = 12. Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。<br />
| es = El autor se reserva todos los derechos sobre este programa y los datos que se incluyen en él.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布<br/><br />
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。<br />
| es = El programa principal no es freeware. Las copias, las transferencias y la distribución no autorizadas representan una violación a los derechos de autor. Esto no aplica para parches y complementos similares.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、<br/><br />
::M.Kajihara(KAJA)氏にあります。<br/><br />
素晴らしいドライバーありがとうございました。<br />
| es = Los derechos de autor del driver de la fuente de sonido FM, P.M.D y M.M.D son propiedad de M.Kajihara(KAJA).<br/><br />
Gracias por su maravilloso driver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)<br />
| es = Por favor, no dudes en enviarme tus preguntas y opiniones ("¡Estás loco!", "¡La música es genial!", etc).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 連絡先<br />
| es = Información de contacto<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = TEL 0493-35-3016-208<br />
| es = TEL 0493-35-3016-208<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208<br />
| es = 355 355 Saitama, Higashimatsuyama, Motojuku 1-6-5 Edificio Nakamura 208<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 太田順也(ZUN)<br />
| es = Jun'ya Ota ([[ZUN]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・<br/><br />
うじゃうじゃ<br/><br />
・・・シッテル?<br />
| es = Queremos sacerdotisas a la Takemoto, y juegos rudos...<br/><br />
en bandadas<br />
...¿sabes?<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Source==<br />
*<tt>封魔録.txt</tt>, incluido con el juego.<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
<br />
[[Category:Story of Eastern Wonderland]]<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Руководство]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Traducci%C3%B3n/Manual&diff=11421Story of Eastern Wonderland/Traducción/Manual2018-08-04T15:57:52Z<p>Hinanawind: Página creada con «<center><pre> ・・・・・・・・・・・・・・ ・・ ・・%%%%…»</p>
<hr />
<div><center><pre><br />
・・・・・・・・・・・・・・ <br />
・・ ・・%%%%%%・・ <br />
★ ・・ ・・%%%%%%%%%%・・ <br />
・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・ <br />
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・ ★ <br />
______________________ ・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |_________________________<br />
・ ・・%%%%%%%%%%・ | <br />
・ ・・%%%%%%%%・ | <br />
★ ・・ %% ・・%%%%%%・・ | <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・ ・・%%%%%%・・ / <br />
・・・・・・・・・・・・・・ / <br />
_____________/ ★ <br />
</pre></center><br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =:東方Project第2弾 <br />
:::東方封魔録<br />
<br />
::pc98/EPSON PC 専用 <br />
縦スクロール巫女さんシューティング 1997 ZUN<br />
| es =:''[[Touhou Project]]'' Parte 2 <br />
:::Touhou Fuumaroku<br />
<br />
::para el [[PC-98]]/Epson PC<br />
Juego de disparos en vertical sobre una sacerdotisa 1997 ZUN<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =1. 東方封魔録バックストーリー<br/><br />
2. 動作環境<br/><br />
3. 起動方法<br/><br />
4. キャラ紹介<br/><br />
5. ゲーム内容<br/><br />
6. 操作方法<br/><br />
7. アイテムについて<br/><br />
8. コンフィグ<br/><br />
9. その他<br/><br />
10.東方Project<br/><br />
11.東方Q&A<br/><br />
12.東方あとがき<br/><br />
| es = #Historia de Touhou Fuumaroku<br />
#Requerimientos del Sistema<br />
#Cómo ejecutar el juego<br />
#Presentación de los personajes<br />
#Contenido del juego<br />
#Controles<br />
#Acerca de los ítems<br />
#Configuración<br />
#Otros<br />
#Touhou Project<br />
#Preguntas y respuestas de Touhou<br />
#Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■1.東方封魔録バックストーリー<br />
| es = 1. Historia de Touhou Fuumaroku<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。<br/><br />
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/><br />
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/><br />
| es = Aquí, en las montañas de un país del lejano oriente, se encuentra el relativamente tranquilo [[Templo Hakurei]]. Su sacerdotisa, [[Reimu]], se había retirado a las montañas por un tiempo para entrenar y aumentar su poder espiritual.<br/><br />
<br />
"¿Entrenar? Eso estaría muy bien, pero ir a dormir en mi futon ahora mismo suena mejor", se dice Reimu a sí misma, mientras decide regresar al templo por el momento.<br/><br />
<br />
Sin embargo, cuando llegó, encontró el templo completamente invadido por [[youkai]] y otros seres sobrenaturales.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」<br />
| es = Reimu "¡¿Qué rayos es esto~?! Así no puedo relajarme y dormir. Pues bien, ¡ya verán el resultado de mi entrenamiento!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。<br />
| es = El problema es que Reimu, quien odia entrenar, no se dedicó a hacer eso en su retiro -- su objetivo era relajarse en las numerosas aguas termales que allí se encuentran, y disfrutar del dulce sabor del otoño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」<br />
| es = Genjii "Mi Señora, parece que esta vez los youkai están siendo controlados por una fuerza extraña. Por lo que deduzco que su líder probablemente estará en los alrededores. Además, puedo sentir que algún poder foráneo está involucrado... en cualquier caso, supongo que la acompañaré a usted."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。<br />
| es = Y así, con angustia, habló la tortuga [[Genjii]], fiel sirviente de Reimu.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」<br />
| es = Reimu "Iba a llevarte aunque no lo dijeras, como no puedo volar y eso..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/><br />
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・<br />
| es = Entonces, Reimu tomó a Genji consigo, y al tesoro más preciado del Templo Hakurei, el orbe Yin-Yang, y partió hacia el templo para investigar la causa detrás de la aparición de los youkai. Se encontraría con muchos lugares y personas extrañas...<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」<br />
| es = Reimu "Es terriblemente extraño" (dicho como Eriko Asagaoka)<ref name="eriko">Eriko Asagaoka es un personaje del manga "Apple Paradise" de Izumi Takemoto, a quien ZUN hace varias referencias. Esta frase es dicha por ella sonrientemente y con un tono directo y masculino.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■2.動作環境<br />
| es =2. Requerimientos del sistema<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種)<br/><br />
386以上で動作しますが、486ぐらい無いときついかも知れません。実際は<br/><br />
VRAMアクセスが速いことが重要です。<br/><br />
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。<br/><br />
また、MSDOSが必要です<br />
| es = Para el PC-98 y otras máquinas compatibles (modelos con EGC integrado<ref name="egc">''Enhanced Graphic Charger'', chip acelerador de gráficos para la PC-98</ref>).<br/><br />
<br />
Funciona con i386 o superior, pero puede que no se ejecute adecuadamente si no se tiene al menos un i486.<br/><br />
<br />
Es importante que el acceso a VRAM sea rápido. En la Configuración puedes reducir las tareas de mayor procesamiento.<br/><br />
<br />
Adicionalmente, es necesario MS-DOS.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま<br/><br />
り遅い機種ですと不幸かもしれません。<br/><br />
ちなみに、486(66MHz)ですといっさい処理落ちや、欠けなどは出ません。<br/><br />
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見<br/><br />
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。<br />
| es = Si la CPU no es un i486 (66MHz), no se tomarán confirmaciones de las acciones, así que probablemente no estarás satisfecho si tu equipo es algo lento.<br/><br />
<br />
Por cierto, si es i486 (66MHz), no habrá caídas en el rendimiento o problemas así.<br/><br />
<br />
Ya que es es un juego de disparos, el juego será más fácil si hay caídas de rendimiento, pero puede volverse difícil en la mitad del juego, y creo que eso no sería muy bueno para tu salud mental.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。<br/><br />
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。<br />
| es = Si tienes una fuente de audio FM (compatible con audio 86) la calidad del audio será buena.<br/><br />
<br />
Si tienes una fuente de audio MIDI (SC-88 o equivalente) la calidad del audio será bastante buena.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい<br/><br />
実際は、520kも空いていれば動くと思います。<br />
| es = Si el juego no inicia, intenta vaciar la memoria. <br/><br />
<br />
De hecho, pienso que puede funcionar con 520kb de espacio vacío.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。<br />
| es = Si lo estas ejecutando en DOS desde Windows, por favor ponlo en pantalla completa.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解</br><br />
除してからゲームをはじめてね。<br />
| es = Naturalmente (^^; , como la VRAM interna no almacena datos permanentemente, quita el TSR y después inicia el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■3.起動方法<br />
| es =3. Cómo ejecutar el juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。<br/><br />
START ・・・ ゲームを始めます。<br/><br />
EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。(条件あり)<br/><br />
HISCORE ・・・ 現在のハイスコアを見ることが出来ます。<br/><br />
OPTION ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。<br/><br />
QUIT ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。<br />
| es = Al ejecutar GAME.BAT, la pantalla principal aparecerá con seis opciones:<br/><br />
START ・・・Iniciar el juego<br/><br />
EXTRA START ・・・jugar el nivel extra (se deben cumplir ciertos requisitos)<br/><br />
HISCORE ・・・puedes ver los puntajes actuales<br/><br />
OPTION ・・・aquí puedes cambiar varias opciones (detallado más abajo)<br/><br />
MUSIC MODE ・・・puedes escuchar música y leer los comentarios<br/><br />
QUIT ・・・cerrar el juego y regresar a DOS<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。<br />
| es = Debes iniciar el juego usando un archivo batch. No arrancará si ejecutas el programa por su cuenta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■4.キャラ紹介<br />
| es =4. Presentaciones<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢<br/><br/><br />
博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。お札による攻撃と、<br/><br />
霊力の放出による‘霊撃’。それに、‘陰陽玉’の力で妖怪を退治している。<br/><br />
性格は楽天家で、今回の様な非常時でも全然心配などしておらず、自分の<br/><br />
霊力で何とかなると思っている。<br/><br/><br />
今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。<br />
| es = ★ Protagonista ・・・ Reimu Hakurei<br/><br/><br />
<br />
La sacerdotisa residente del templo. Posee un gran poder espiritual innato, pero carece de la disciplina para desarrollarlo. Extermina youkai atacandolos con amuletos, liberando su poder espiritual llamado Ataque Espiritual, y utilizando el poder del orbe Yin-Yang.<br/><br />
<br />
Es de un carácter optimista tal que no se siente preocupada en una emergencia como esta, y confía en que logrará resolverlo con su propio poder espiritual.<br/><br />
<br />
Esta vez pelea mientras monta una tortuga (por alguna razón).<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 亀 ・・・ 玄爺<br/><br/><br />
長い間生きているうちに、色々な神力を身につけた亀。靈夢の修業中に捕<br/><br />
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力<br/><br />
をもつ。<br />
| es = ★ Tortuga ・・・ Genji<br/><br/><br />
<br />
Una tortuga que ha vivido una larga vida, y ha adquirido todo tipo de poderes sagrados. Reimu lo capturó un día durante su entrenamiento, y desde entonces lo ha puesto a trabajar arduamente.<br/><br />
<br />
Posee la habilidad de volar libremente por el cielo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝<br/><br/><br />
霊力のこもった不思議な鉱石で出来た玉。一見するとただの玉でありとて<br/><br />
も武器とは思えないが、博麗の血を引くものが使うと、恐ろしいほどの霊力<br/><br />
を発する。<br/><br />
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。<br />
| es = ★ Orbe Yin-Yang ・・・ El más grandioso tesoro secreto del Templo Hakurei<br/><br/><br />
<br />
Un orbe hecho de un cristal maravilloso, que contiene poder espiritual. A simple vista parece un orbe regular y nadie pensaría que es un arma, pero cuando es usado por alguien del linaje Hakurei libera un grandioso poder.<br/><br />
<br />
En esta ocasión, dos orbes Yin-Yang siguen a Reimu a sus costados.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■5.ゲーム内容<br />
| es =5. Contenido del juego<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。<br/><br />
敵を倒し、アイテムを取り、弾をよけましょう。(^_^;<br/><br />
怒首○蜂もびっくりの弾の量と判定の小ささを持つシューティング。<br/><br />
弾の量に圧倒されないように・・・<br/><br />
全5面(+1面)です。<br />
| es = Un juego de disparos en vertical que gira en torno a una sacerdotisa, ambientado en un mundo fantástico.<br/><br />
<br />
Derrota a los enemigos, adquiere ítems, y esquiva las balas. (^_^;<br/><br />
<br />
Este juego de disparos tiene una gran cantidad de balas que sorprendería hasta a DoDonPachi, pero el hit box es pequeño.<br/><br />
<br />
Quizá es para que no te derribe el sinnúmero de balas...<br/><br />
<br />
Son 5 niveles (+ 1) en total.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■6.操作方法<br />
| es =6. Controles<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●それぞれ自機移動です。<br />
<br />
カーソル テンキー<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
| es = ●Estas son las opciones para los controles de movimiento.<br />
<br />
Flechas Teclado numérico<br />
<br />
↑ 7 8 9<br />
<br />
← → 4 6<br />
<br />
↓ 1 2 3<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Zキー お札ショットを撃ちます。<br/><br />
::おしっぱなしで自動連射しますが、連打することによって<br/><br />
::すこし連射力をあげることができます。<br/><br />
::ボスなど、早く倒すことができます。<br />
| es = ●Tecla Z Ataca con disparos de amuletos.<br/><br />
::Mantenlo presionado para disparar automáticamente, y púlsalo rápidamente para que tus disparos sean más rápidos.<br/><br />
::Con esto será breve derrotar a los jefes.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●Xキー 霊撃を使います。<br/><br />
::いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。<br />
| es = ●Tecla X Usa un ataque espiritual.<br/><br />
::Comúnmente conocido como bomba. Te vuelves invencible durante un instante.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●ESCキー ポーズをかけます。<br/><br />
::ポーズ中にもう一度ESCキーを押すと、解除します。<br/><br/><br />
::また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが<br/><br />
::出来ます。<br />
| es = ●Tecla ESC Pausa el juego.<br/><br />
::Presionar ESC mientras el juego está pausado lo reanudará.<br/><br/><br />
::Además, desde el menú de Pausa puedes terminar el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ネームエントリー時は<br/><br/><br />
<br />
Zキーで1文字決定。<br/><br />
Xキーで1文字削除。<br/><br />
改行、ESCキーで終了です。<br />
| es = En el registro de nombres:<br/><br />
<br />
Tecla Z confirma una letra.<br/><br />
Tecla X borra una letra.<br/><br />
<br />
Enter o ESC terminan el registro.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■7.About Items<br />
| es =7. Sobre los ítems<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る<br/><br />
ことによって霊力が上がります。<br />
| es = P ・・・ Un power-up. Saldrán por montones. Si reúnes muchos de estos aumentarás tu poder espiritual.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が<br/><br />
かかります。<br/><br />
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ<br/><br />
2倍、4倍、8倍となります。<br />
| es = {{H:title|点|graze}} ・・・ Aumentan tu puntaje. Agregan un multiplicador a los varios bonuses obtenidos al finalizar un nivel.<br/><br />
En HARD, LUNATIC y EXTRA tendrán 2, 4 y 8 veces su valor original, respectivamente.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。<br />
| es = B ・・・ Un ataque espiritual. Puedes cargar máximo 5. No los dejes ir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。<br />
| es= S ・・・ Aumentan sustancialmente el poder espiritual. No puedes dejarlos pasar.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。<br />
| es = 1-up ・・・ Agregan una vida a Reimu. Puedes tener un máximo de 5. Dejarlos pasar es igual a morir.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■8.Config<br />
| es =8. Configuración<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RANK ・・・ 難易度です。<br/><br />
::EASY 易しいシューティングゲームです。<br/><br />
::NORMAL 普通の難易度。アーケードゲームより<br/><br />
:::やや易しいくらい。<br/><br />
:::EASYの2倍ほど難しさです。<br/><br />
::HARD 弾の数が増えます。<br/><br />
:::アーケードシューターには、ちょうど<br/><br />
:::いいくらいです。<br/><br />
::LUNATIC 撃ち返しがあります。2周目クラスの<br/><br />
:::難しさです。<br/><br/><br />
::の4段階あります。<br/><br />
::初期設定は、NORMALです。<br />
| es = RANK ・・・ Nivel de dificultad.<br/><br />
::EASY: Un juego de disparos fácil.<br/><br />
::NORMAL: Dificultad normal. Algo más fácil que un juego de arcade.<br/><br />
:::Dos veces más difícil que EASY.<br/><br />
::HARD: Aumenta el número de balas.<br/><br />
:::Probablemente es exactamente igual a un juego de disparos de arcade.<br/><br />
::LUNATIC: Tus disparos recibirán respuesta. La dificultad de la segunda ronda.<br/><br/><br />
::Estos son los cuatro niveles de dificultad.<br/><br />
::Por defecto está en NORMAL.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。<br/><br />
::MIDI(MPU)とFMとoff(音楽無し)<br/><br />
::を選べます。<br/><br />
::MIDIは、SC-88相当のものでMPUが必要です。<br/><br />
::MIDIは多少、速度が落ちるので処理の重い機種では<br/><br />
::注意が必要です。<br/><br />
::また、MIDIにしても効果音はFM音源を使用します。<br/><br />
::MIDIだけでは、効果音は鳴りません。<br/><br />
::初期設定は、(音源があれば)FMです。<br />
| es = MUSIC ・・ Establece la fuente de audio a usar.<br/><br />
::Puedes seleccionar entre MIDI (MPU), FM, y Off (sin música).<br/><br />
::Debido a que MIDI es equivalente a SC-88, se requiere MPU.<br/><br />
::Usar MIDI causará una pequeña disminución de la velocidad, así que presta especial cuidado en máquinas de bajo rendimiento.<br/><br />
::Además, aunque MIDI esté seleccionado, los efectos de sonido usan la fuente de audio de FM.<br/><br />
::Si solamente tienes una fuente MIDI, no habrá efectos de sonido.<br/><br />
::La configuración por defecto será FM (si existe una fuente de audio).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = PLAYER ・ 靈夢の人数です。<br/><br />
::1 ~ 5 人まで選べます。<br/><br />
::当然、人数の多い方が簡単ですが、ボーナス点が<br/><br />
::落ちます。<br/><br />
::初期設定は、3人 です。<br />
| es = PLAYER ・ Las vidas de Reimu.<br/><br />
::Puedes escoger de 1 a 5 vidas.<br/><br />
::Naturalmente, es más fácil si escoges más vidas, pero los bonuses de puntaje disminuirán.<br/><br />
::La cantidad predeterminada son 3 vidas.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = BOMB ・・・ 靈撃の数です。<br/><br />
::0 ~ 3 個まで選べます。<br/><br />
::初期設定は、3個 です。<br />
| es = BOMB ・・・ La cantidad de ataques espirituales.<br/><br />
::Puedes escoger de 0 a 3.<br/><br />
::Por defecto son 3.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 演出 ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。<br/><br />
::処理落ちしなければ、通常を選んでください。<br/><br />
::通常で重くてスクロールが乱れる場合、一部削除を選択<br/><br />
::すれば少しよくなると思います。<br/><br />
::特に、4面は処理が重いので1、2、3面で処理落ち<br/><br />
::した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません<br/><br />
::ゲームバランスは、変わりません。<br />
| es = Desempeño ・・・ Puedes escoger normal o parcial.<br/><br />
::Si la tasa de procesamiento es normal, por favor escoge regular.<br/><br />
::Si la tasa es pesada y el desplazamiento vertical se desajusta, pienso que sería un poco mejor escoger el modo parcial.<br/><br />
::Se requiere un procesamiento particularmente alto en el nivel 4, así que si el desempeño cae durante los niveles 1, 2 y 3, escoger ‘procesamiento parcial’ podría mejorar el rendimiento.<br/><br />
::El balance del juego no cambiará.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。<br />
| es = RESET ・・ Regresa todas las configuraciones a sus valores por defecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。<br />
| es = MUSIC MODE ・・ Escucha la música usada en el juego.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。<br />
| es = QUIT ・・・ Sal de la pantalla de configuración.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■9.その他<br />
| es =9. Otros<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =エクステンド(1up)について<br/><br/><br />
100万、200万、300万、500万、800万でエクステンドします。<br/><br/><br />
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用<br/><br />
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。<br />
| es = Sobre las extensiones o vidas extra por puntaje.<br/><br/><br />
Recibirás una vida extra cuando alcances 1.000.000, 2.000.000, 3.000.000, 5.000.000 y 8.000.000 puntos.<br/><br/><br />
Al alcanzar estos puntajes, si la cantidad de vidas está al máximo (5), recibes un ataque espiritual. Si también tienes el máximo de ataques espirituales (5), no ocurrirá nada.<br />
}}<br />
<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 残り人数がゼロになったら・・・<br/><br/><br />
残り人数がゼロになったときのみ、霊撃(ボム)の使用回数が2回多くなり<br/><br />
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2<br/><br />
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。<br />
| es =¿Qué pasa si el número de vidas restantes se reduce a cero?<br/><br/><br />
Si el número de vidas restantes se reduce a cero, adquirirás dos ataques espirituales (bombas) adicionales. Después de eso, si obtienes una vida extra y vuelves a perderla, obtendrás otras dos bombas, así que por favor no te rindas y da tu mejor esfuerzo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =クリア時のボーナスについて<br/><br/><br />
ボーナスには、難易度、ステージ、ボム、ミス、があります。<br/><br/><br />
難易度 イージー ・・・ 0点<br/><br />
::ノーマル ・・・ 2000点<br/><br />
::ハード ・・・ 4000点<br/><br />
::ルナティック ・・・ 6000点<br/><br/><br />
ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより<br/><br />
::0点 ~ 6400点<br/><br/><br />
ボム 2500 - このステージで使った回数×500<br/><br/><br />
ミス 3000 - このステージで死んだ回数×1000<br/><br/><br />
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800<br/><br/><br />
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000<br />
| es =Sobre los bonuses de puntaje al finalizar los niveles<br/><br/><br />
El bonus incluye la dificultad, el nivel, las bombas, y la cantidad de vidas perdidas.<br/><br/><br />
Dificultad: Easy ・・・ puntos<br/><br />
::Normal ・・・ 2000 puntos<br/><br />
::Hard ・・・ 4000 puntos<br/><br />
::Lunatic ・・・ 6000 puntos<br/><br/><br />
Nivel: Calculado según el tiempo que has pasado sin perder vidas, o continues, o en ese estilo<br/><br />
::0 puntos – 6400 puntos<br/><br/><br />
Bomba: 2500 - (cuántas bombas usaste en el nivel × 500)<br/><br/><br />
Muertes: 3000 - (cuántas veces moriste en el nivel × 1000)<br/><br/><br />
Bombas iniciales: (4 - cantidad de bombas iniciales) × 800<br/><br/><br />
Vidas iniciales: (4 - cantidad de vidas iniciales) × 1000<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で<br/><br />
かけたものがクリアーボーナスとなります。<br />
| es = El total de arriba multiplicado por el número de ítems de puntaje que adquiriste en el nivel será el bonus que recibirás por finalizarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■10.東方Project<br />
| es =10. ''Touhou Project''<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?<br />
| es = ¿Cómo te pareció ''Touhou Project'' Parte 2, ''Registro Oriental del Demonio Sellado''?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り<br/><br />
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム<br/><br />
を作っていきたいと思ってます。<br />
| es = Yo ([[ZUN]]), llamo a esto ''Touhou Project'', un juego en un mundo que gira entorno a la sacerdotisa [[Reimu Hakurei]]. Creo que este juego que creé no es un típico juego sobre sacerdotisas (?), sino uno ambientado en un mundo un poco extraño.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ●東方Project作品<br />
| es = ●Trabajos bajo el nombre de Touhou Project<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第1弾<br/><br />
東方靈異伝 ・・・ 一画面アクションシューティング(パズル要素あり)<br />
:::靈夢が、魔界へ地獄へと戦いを挑みます。<br />
:::硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、<br />
:::ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。<br />
| es = La Memorable Primera Parte<br/><br />
<br />
''Touhou Reiiden'' ... Un juego de disparos de una sola pantalla (con algunos elementos de puzzle). Introduce a nuestra heroína Reimu en su aventura por el mundo de la magia y el infierno. Posee un alto grado de dificultad y una mecánica muy singular, recomendado para todos los excéntricos amantes de los videojuegos.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 記念すべき第2弾<br/><br />
東方封魔録 ・・・ この作品。縦スクロールシューティング。<br />
:::怒首領蜂もびっくりな判定の小ささ、弾の量。<br />
:::レーザーや反射弾など、怒首領蜂にはない特殊な<br />
:::効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い<br />
:::んじゃないかなと。んじゃないかなと。<br />
| es = La Memorable Segunda Parte<br/><br />
''Touhou Fuumaroku'' ... este título. Un juego de disparos vertical (que bien podría ser la competencia de DoDonPachi). Incluye un hit box pequeño y montones de balas. Contiene láseres, balas que rebotan y otros efectos que DoDonPachi ni siquiera ha implementado, en mi opinión tiene un gran impacto visual<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = これからの予定(うそ48%)。<br/><br />
東方夢時館(仮名) みこみこ横スクロールアクション物。<br />
:::横スクロールが(技術的に)出来るか謎。<br />
:::でも、つくってみたい。<br />
| es = El próximo lanzamiento (mentira, apenas he completado el 48%)<br/><br />
''Touhou Yumejikan'' (nombre provisional) ... Un juego de acción en horizontal sobre sacerdotisas.<br/><br />
<br />
Que pueda o no hacer (prácticamente) un juego de desplazamiento horizontal es un misterio.<br/><br />
<br />
Sin embargo, voy a intentarlo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか<br/><br />
なにか、動きの多いゲームがいいですね。<br />
| es = Después, sería bueno intentar hacer cosas como puzzles con ítems, juegos de peleas, colecciones de música MIDI (ajaja), y juegos con mucho movimiento.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど<br/><br />
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。<br/><br />
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。<br />
| es =Puede que haya personas que (no) entiendan la atmósfera de los finales, pero resulta que el autor (ZUN) es fan de Takemoto.<br/><br />
<br />
Después de esto, él quisiera usar esa misma atmósfera para crear juegos que tengan elementos más difíciles.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■11.東方Q&A<br />
| es =11. Preguntas y Respuestas de Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動しないの、どうして?<br />
| es = Q Mi juego no inicia, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、<br/><br />
なんか仲の悪い常駐プログラムがあるとか、です。<br/><br />
これらを回避するには、98かその互換機で起動するということ。メイン<br/><br />
メモリを、520kぐらい空けるということ。出来るだけ、常駐プログラム<br/><br />
を解放することです。 それでも、だめならプログラムやデータが壊れてい<br/><br />
る可能性もあります。<br/><br />
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け<br/><br />
てください。<br />
| es = R Se me ocurre que tu máquina no es un PC-98 (^^;. O entre otras cosas, la memoria no es suficiente, o puede haber algún programa residente en conflicto.<br/><br />
<br />
Para prevenir esto, ejecuta el juego en un PC-98 u otros computadores compatibles. Deja aproximadamente 520KB de espacio libre en tu memoria principal. Si es posible, desasigna programas residentes. Aún así, si no es permitido, entonces puede que se arruine el programa o la información.<br/><br />
<br />
En la medida de lo posible, coloca el juego en un directorio aparte, separado de cualquier otro programa.<br/><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego arranca, pero START no hace nada. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)<br />
| es = R Seguramente la memoria no es suficiente (o si no, un bug (^^; )<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。<br />
| es = P Mi juego funciona, pero no hay sonido. ¿Por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ<br/><br />
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/><br />
音が出ちゃいます。(;_;)<br />
| es = A ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no puede reproducir la música de fondo con solo BEEP. Además, hice algunas canciones que usan OPNA, así que si es OPN, sólo sonarán algunas notas solitarias. (;_;)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 効果音が出ないの。どうして。<br />
| es = P No suenan los efectos de sonido, ¿por qué?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま<br/><br />
せん。<br />
| es = R ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no tiene efectos de sonido con sólo una fuente de audio MIDI.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。<br />
| es = P El puntaje se pone extraño y eso me molesta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し<br/><br />
てしまったりしたときなどにハイスコアを記録したりすると、おかしなデー<br/><br />
タが残ってしまったりすることがあるかも知れません。<br/><br />
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア<br/><br />
が初期化されます。<br />
| es = R Por alguna razón puede que se corrompa esa información durante el transcurso del juego; continuar de esa manera causará que se guarde el puntaje, y podría haber datos residuales extraños. En este caso, por favor borra HUUHI.DAT en el mismo directorio. Eso reiniciará el puntaje.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q 弾がみにく~い、なんとかして。<br />
| es = P Las balas y eso son muuuuy difíciles de ver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を<br/><br />
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見<br/><br />
えないし。これについてはどうしようもないんどす。<br />
| es = R Hmm~, si, el display LCD del computador puede causar que las balas rápidas sean difícil de ver. Adicionalmente, los fragmentos de los enemigos derrotados (o más bien un solo píxel), son prácticamente invisibles. No se puede hacer nada al respecto.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q なんで巫女さん?<br />
| es = P ¿Por qué una sacerdotisa?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて<br/><br />
います。 が、しかし、このゲームのような世界観のシューティングだと、<br/><br />
コミカルで、キャラも弾も大きく、弾が少ないのに避けにくいゲームが多い<br/><br />
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この<br/><br />
ギャップを楽しんでみてください。<br />
| es = R Es un misterio (^^; pero, los juegos de disparos sobre el espacio exterior o mechas son muy comunes.<br/><br />
<br />
Sin embargo, juegos con ambientes similares a este, con una atmósfera cómica, personajes de gran tamaño, y balas difíciles de esquivar -- aunque no son numerosas --, también son comunes, así que traté de hacer un juego de disparos que involucrase activamente a una sacerdotisa. Intenta disfrutar de esta discrepancia.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = Q みゅ~?<br />
| es = P ¿Myu~?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = A その質問については、当方ではお答えしかねます。<br />
| es = R Nos rehusamos responder a esa pregunta.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =■13.東方あとがき<br />
| es = 12. Coletilla Touhou<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。<br />
| es = El autor se reserva todos los derechos sobre este programa y los datos que se incluyen en él.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布<br/><br />
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。<br />
| es = El programa principal no es freeware. Las copias, las transferencias y la distribución no autorizadas representan una violación a los derechos de autor. Esto no aplica para parches y complementos similares.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、<br/><br />
::M.Kajihara(KAJA)氏にあります。<br/><br />
素晴らしいドライバーありがとうございました。<br />
| es = Los derechos de autor del driver de la fuente de sonido FM, P.M.D y M.M.D son propiedad de M.Kajihara(KAJA).<br/><br />
Gracias por su maravilloso driver.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)<br />
| es = Por favor, no dudes en enviarme tus preguntas y opiniones ("¡Estás loco!", "¡La música es genial!", etc).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 連絡先<br />
| es = Información de contacto<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = TEL 0493-35-3016-208<br />
| es = TEL 0493-35-3016-208<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208<br />
| es = 355 355 Saitama, Higashimatsuyama, Motojuku 1-6-5 Edificio Nakamura 208<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 太田順也(ZUN)<br />
| es = Jun'ya Ota ([[ZUN]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja = 竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・<br/><br />
うじゃうじゃ<br/><br />
・・・シッテル?<br />
| es = Queremos sacerdotisas a la Takemoto, y juegos rudos...<br/><br />
en bandadas<br />
...¿sabes?<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Source==<br />
*<tt>封魔録.txt</tt>, incluido con el juego.<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
<br />
[[Category:Story of Eastern Wonderland]]<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод/Руководство]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Story_of_Eastern_Wonderland/Traducci%C3%B3n&diff=11420Story of Eastern Wonderland/Traducción2018-08-04T15:12:16Z<p>Hinanawind: Página creada con «Aquí puedes encontrar la documentación que aparece en el disquete del juego traducida al español. Se ha incluido el texto original en japonés. Si tienes alguna sugerenc…»</p>
<hr />
<div>Aquí puedes encontrar la documentación que aparece en el disquete del juego traducida al español. Se ha incluido el texto original en japonés. Si tienes alguna sugerencia o corrección, siéntete libre de editar las páginas, pero asegúrate de que tus correcciones sean basadas en el texto original, y que sean apropiadas y claras para que cualquier lector pueda comprenderlas.<br />
<br />
==Historia==<br />
*[[/Prólogo|Prólogo]]<br />
<br />
==Diálogos==<br />
*[[/Niveles Regulares|Niveles Regulares]]<br />
*[[/Nivel Extra|Nivel Extra]]<br />
<br />
==Documentación complementaria==<br />
*[[/Manual|Manual]] (封魔録.TXT)<br />
*[[/Otros|Otros]] (OMAKE.TXT)<br />
<br />
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation]]<br />
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie]]<br />
[[ru:Story of Eastern Wonderland/Перевод]]<br />
<br />
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland|Traducción]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Usuario:Hinanawind&diff=11376Usuario:Hinanawind2018-07-27T23:29:12Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>Encuéntrame en Discord como Jarmannar#6850<br />
<br />
== Texto de título ==<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! JP !! romaji !! EN !! ES <br />
|-<br />
| Ejemplo || || shmup / shoot 'em up || juego de disparos<br />
|-<br />
| {{lang|ja|巫女}} || miko || shrine maiden || sacerdotisa<br />
|-<br />
| {{lang|ja|魔法使い}} || mahoutsukai || magician || mago<br />
|-<br />
| || koumakan|| Scarlet Devil Mansion|| Mansión del Demonio Escarlata<br />
|-<br />
| || koumakan|| Human Village || Aldea Humana<br />
|-<br />
| || Superu Kaado || Spell card || Spell card<br />
|-<br />
| || || death bomb || contra-bomba ?<br />
|-<br />
| || || gameplay || mecánica<br />
|}</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Usuario:Hinanawind&diff=11374Usuario:Hinanawind2018-07-27T23:12:54Z<p>Hinanawind: /* Texto de título */</p>
<hr />
<div>== Texto de título ==<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! JP !! romaji !! EN !! ES <br />
|-<br />
| Ejemplo || || shmup / shoot 'em up || juego de disparos<br />
|-<br />
| {{lang|ja|巫女}} || miko || shrine maiden || sacerdotisa<br />
|-<br />
| {{lang|ja|魔法使い}} || mahoutsukai || magician || mago<br />
|-<br />
| || koumakan|| Scarlet Devil Mansion|| Mansión del Demonio Escarlata<br />
|-<br />
| || koumakan|| Human Village || Aldea Humana<br />
|-<br />
| || Superu Kaado || Spell card || Spell card<br />
|-<br />
| || || death bomb || contra-bomba ?<br />
|-<br />
| || || gameplay || mecánica<br />
|}</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Embodiment_of_Scarlet_Devil&diff=11373Embodiment of Scarlet Devil2018-07-27T23:06:48Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Juego<br />
| tipo = juego oficial<br />
| títuloN = {{ruby-ja|東方紅魔郷|とうほうこうまきょう}}<br />
| títuloIng = the Embodiment of Scarlet Devil<br />
| imagen = [[Archivo:th06cover.jpg|256px|the Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
| desarrollador1 = [[Team Shanghai Alice]]<br />
| distribuidor1 = [[Team Shanghai Alice]]<br />
| categdistribuidor1 = Team Shanghai Alice<br />
| lanzamiento = Prueba: 10 de junio de 2002<br/>Completo: 11 de agosto de 2002<br/><br />
| convención = Comiket 62<br />
| género1 = Juego de disparo danmaku en vertical<br />
| mododejuego = Modo historia de un jugador<br />
| plataformas = [[Windows]] [[Wikipedia:es:Windows 98|98]]/[[Wikipedia:es:Windows 98#Windows 98 Segunda Edición (SE)|SE]]/[[Wikipedia:es:Windows Me|ME]]/[[Wikipedia:es:Windows 2000|2000]]/[[Wikipedia:es:Windows XP|XP]]<br />
| requisitos = *Pentium 500MHz<br />
*320MB Disco Duro<br />
*Direct3D<br />
*DirectX 8<br />
*4MB VRAM<br />
*DirectSound<br />
*32MB RAM<br />
}}<br />
<br />
{{títuloth|Touhou |Koumakyou|ruby1=Tierra del Demonio Escarlata||&nbsp;~ the Embodiment of Scarlet Devil|ruby2=la Encarnación del Demonio Escarlata|jp=東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil}} es un [[Juego de Disparo|juego de disparos]] [[danmaku]] de desplazamiento vertical, y es la sexta entrega oficial de la serie ''[[Touhou Project]]'' hecho por el único miembro de [[Team Shanghai Alice]], [[ZUN]]. Fue el primero en ser creado específicamente para el [[Windows|sistema operativo Windows]], y es el punto de partida para el [[canon]] actual de Touhou Project, siendo un "corte limpio" de la era de [[PC-98]].<br />
<br />
==Jugabilidad==<br />
{{Principal|/Mecánica|l1=Mecánica|/Estrategia|l2=Estrategia|/Spell Cards|l3=Spell Cards}}<br />
''the Embodiment of Scarlet Devil'' cuenta con dos personajes jugables para elegir, con dos tipos de [[Spell Card]] cada una. [[Reimu Hakurei]] puede cubrir una ancha porción de la pantalla con ataques más débiles, mientras que [[Marisa Kirisame]] depende en su velocidad y poder para compensar por su área de ataque más delgada.<br />
<br />
A diferencia de su predecesor [[Mystic Square]], ''the Embodiment of Scarlet Devil'' viene con una función de "recolección de items automática", que permite recolectar todos los items en la pantalla al moverse a la parte superior del campo de juego si el jugador se encuentra en poder máximo, además de un sistema de contra-bomba, que permite evadir un impacto fatal al usar una bomba inmediatamente.<br />
<br />
Aunque hay seis niveles totales en el juego principal, jugar en Fácil terminara el juego después de la niveles 5.<br />
<br />
==Concepto==<br />
El objetivo general de [[ZUN]] al crear ''the Embodiment of Scarlet Devil'' era eliminar los sistemas presentes en shoot 'em ups modernos, los cuales él creía que complicaban demasiado los juegos, y dejar al jugador divertirse simplemente esquivando balas.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "''Touhou Koumakyou'' trae las cosas de vuelta al punto de partida, al reprimir los sistemas de juego que cambian la dificultad en maneras no claras mientras que al mismo tiempo, persiguiendo la diversión natural de esquivar balas."</ref> Cuando comenzó a crear el juego, este primero era llamado {{nihongo|Touhou Kouchakan|東方紅茶館|lit. "Touhou Casa de Té"}}, con el tema de la Fase 3 siendo en referencia al nombre. Sin embargo, ZUN sintió que el nombre no coincidía con la historia del juego, así que fue cambiado eventualmente.<ref>[[Bohemian_Archive_in_Japanese_Red/Columnas Musicales#Shanghai_Teahouse_.7E_Chinese_Tea|Bohemian Archive in Japanese Red: Página 22]] — "Por cierto, esta canción se titula Shanghai Teahouse porque cuando primero comencé a crear ''Touhou Koumakyou'', este era titulado ''Touhou Kouchakan'' (Casa de Té). Esta canción hizo tal impresión en mí, que usé el título del juego como el nombre de la canción también. Sin embargo, el título del juego terminó no coincidiendo con la historia, así que lo cambié."</ref><br />
<br />
Como el primer juego de [[Windows]], el motor gráfico fue escrito desde cero usando el API de DirectX - con ayuda de algunas librerías de [[Amusement Makers]] - y ZUN se disculpa por la aparente falta de creatividad con cosas como enemigos menores, citando una falta de mano de obra mientras se concentraba en construir librerías y herramientas por sí mismo.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "A aquellos que sientan que los personajes son muy pequeños, los fondos son muy monótonos, o una falta de variación en los enemigos menores, esto no es debido a cualquier particular insistencia, sino a una simple falta de mano de obra. Por favor discúlpenme (sudor)."</ref> El motor gráfico sería luego utilizado en los juegos ''[[Perfect Cherry Blossom]]'', ''[[Imperishable Night]]'', y ''[[Phantasmagoria of Flower View]]''.<br />
<br />
Los archivos de datos del juego muestran el nombre "{{lang|ja|冴月麟}}" ([[Rin Satsuki|Satsuki Rin]]) cerca de los otros personajes jugables. Asociados con ella están los tipos de ataque {{lang|ja|花符}} (Signo Floral) y {{lang|ja|風符}} (Signo de Viento). Estos sugieren que esta chica era planeada a ser un personaje jugable, pero fue descartada durante el proceso de creación del juego.<br />
<br />
==Historia==<br />
{{Principal|/Historia|l1=Historia|/Traducción|l2=Traducción|/Personajes|l3=Personajes}}<br />
<br />
''Durante un verano pacífico en [[Gensokyo]], una niebla escarlata antinatural de repente aparece y cubre gran parte del lugar. Es lo suficientemente fuerte para bloquear el sol, causando que las áreas afectadas se vuelvan frías y oscuras. [[Reimu Hakurei]], una sacerdotisa trabajando en el [[Templo Hakurei]], y [[Marisa Kirisame]], una [[Mago|bruja]], emprenden para encontrar el origen de la niebla. Su búsqueda las guiará a la [[Mansión Scarlet Devil|Mansión del Demonio Escarlata]] y a sus excéntricas propietarias...''<br />
<br />
==Música==<br />
{{Principal|/Música|l1=Música}}<br />
Justo como [[Kioh Gyoku]], que fue lanzado unos meses antes, la banda sonora de este juego fue originalmente hecha con el módulo de [[w:es:MIDI|MIDI]] Roland SC-88Pro. Sin embargo, antes del lanzamiento del juego, ZUN arregló y re-grabó las pistas usando un módulo diferente.<ref>[[Respuestas de ZUN a mensajes en el antiguo Gensou Bulletin Board 1]] — <br/>"Esta vez, las versiones WAV serán las originales (en EoSD, yo las había re-grabado luego de que las hice con el SC-88Pro)"</ref><br />
<br />
Dos versiones separadas de la banda sonora con diecisiete pistas cada una fueron incluidas en el juego. La versión WAV está basada en los arreglos posteriores de ZUN, y marcan un significante paso adelante desde el Síntesis FM que ZUN usó para los juegos de PC-98. La versión MIDI está basada en las composiciones originales, y solo reproducirá correctamente en un SC-88Pro. Grabaciones de las versiones de MIDI usando este módulo pueden encontrarse [https://www.shrinemaiden.org/forum/index.php/topic,18989.0.html aquí].<br />
<br />
ZUN estaba intentando darle a la música una sensación más "brillante" que a los juegos de PC-98 al tratar de incluir elementos de jazz fusión a las pistas.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "Tuve la intención de hacerla alrededor de tres veces más brillante de lo usual, y ya que no lo he visto en música de juegos recientemente, le agregué un poco de jazz fusión."</ref> Entonces llega a afirmar que ''Sepetette for a Dead Princess'' y ''U.N. Owen Was Her?'' fueron las canciones que él más consideraba representativas de ''the Embodiment of Scarlet Devil''.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "Esta vez, personalmente pienso que los temas del jefe final y el jefe extra fueron creados para ser representativos del juego, y ambos me gustan bastante."</ref> Incidentalmente, estas dos canciones están entre las melodías más populares en el fandom.<br />
<br />
''Shanghai Alice of Meiji 17'' y ''U.N. Owen Was Her?'' luego aparecerían en el álbum de música ''[[Dolls in Pseudo Paradise]]'', con el primero siendo la versión original de la pista.<ref>[[Respuestas de ZUN a mensajes en el antiguo Gensou Bulletin Board 1]] — <br/> "P. [Dolls in Pseudo Paradise] ¿Por qué ''Shanghai Alice of Meiji 17'' esta etiquetada como una pista original?" <br/> "R. Esa pista fue compuesta antes que el tema del jefe de la fase 3 en EoSD. Ya que es prácticamente una canción completamente distinta, la etiqueté como original."</ref> ''Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea'' también sería arreglada para ''[[Changeability of Strange Dream]]'', y ''Locked Girl ~ The Girl's Secret Room'' para ''[[Retrospective 53 minutes]]''. ''U.N. Owen Was Her?'' también fue arreglado para un CD extra que vino con el primer volumen de ''[[Strange and Bright Nature Deity]]'', donde fue rehecho para transmitir un tono más apropiado para el manga.<br />
<br />
Adicionalmente, ''Tomboyish Girl in Love'' luego sería arreglado en ''Phantasmagoria of Flower View'', retitulado ''Adventure of the Lovestruck Tomboy''.<br />
<br />
==Prensa==<br />
''the Embodiment of Scarlet Devil'' fue primero anunciado en la página web de ZUN el 15 de abril de 2002, aproximadamente 3 años y medio después del lanzamiento de ''Mystic Square''. En ese momento, estaba siendo desarrollado bajo el nombre {{nihongo|"Touhou Casa de Té"|東方紅茶館|Touhou Kouchakan}}; fue cambiado al nombre actual más adelante. Empezando con una versión de prueba temprana el 10 de junio de 2002, las versiones de prueba pasaron a través de un número de revisiones hasta el lanzamiento final del juego en [[:Category:Comiket 62|Comiket 62]] el 11 de agosto de 2002. Parches serían publicados hasta finales de ese noviembre, terminando en la versión 1.02h.<br />
<br />
En adición a su lanzamiento normal, ZUN también lanzo un demo de la Fase Extra exclusivo para tiendas doujin tales como Toro no Ana y Akibaoukoku. En esta versión la última parte del jefe es mucho más difícil.<ref>[[Respuestas de ZUN a mensajes en el antiguo Gensou Bulletin Board 1]] — <br/> "P. [EoSD] ¿Es el "Demo Play" de Toro no Ana una versión exclusiva?" <br/> "R. Correcto. El programa en sí está hecho especialmente para ese propósito también. El demo de la Fase Extra se volvió uno extraño ya que lo hice enloquecerse en el tramo final (^^; "</ref><br />
<br />
==Personal==<br />
[[ZUN]] &mdash; Programador, Diseñador Gráfico, Compositor Musical<br />
<br />
[[Ponchi]] (pbg) &mdash; Soporte de Programa<br />
<br />
===Agradecimientos Especiales===<br />
ant<br/>fang<br/>y Todos los Jugadores de Prueba<br/>y tú...<br />
<br />
==Recepción==<br />
Los personajes de ''the Embodiment of Scarlet Devil'' continúan siendo unos de los más populares en [[Touhou Project]]. En particular, [[Sakuya Izayoi]] ha estado consistentemente en el top 4 en el [[THWiki Popularity Poll|Concurso de Popularidad de Touhou]] sostenido por la Touhou Wiki japonesa desde su creación después de [[:Category:Comiket 63|Comiket 63]]. [[Remilia Scarlet]] y [[Flandre Scarlet]] continúan siendo personajes muy queridos también. En adición a los siempre populares ''Septette for a Dead Princess'' y ''U.N. Owen Was Her?'', canciones como ''Shanghai Alice of Meiji 17'' y ''Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea'' ganaron mucho reconocimiento.<br />
<br />
== Links Externos ==<br />
===Official===<br />
*[http://www16.big.or.jp/~zun/html/th06.html Sitio Oficial]<br />
<br />
===No Oficial===<br />
*[http://score.royalflare.net/th06/ Tablas de puntuación (Japonés) en royalflare.net]<br />
*[http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=155 Tablas de puntuación (Inglés) en Maidens of the Kaleidoscope]<br />
*[http://shmups.system11.org/viewtopic.php?t=20250 Tablas de puntuación (Inglés) en shmups.system11.org]<br />
*[http://www.touhou.pl/index.php?site=scoreboards Tablas de puntuación (Internacional) en Touhou.pl]<br />
<br />
*[[/Parche Español|Parche Español]]<br />
*[http://www.mediafire.com/?tnyentanqyu Parche Retextura ver 0.3]<br />
<br />
==Referencias==<br />
{{smallrefs}}<br />
<br />
{{Navbox Touhou}}<br />
{{Navbox EoSD}}<br />
<br />
[[de:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[en:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[fr:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[it:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[pl:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[pt:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[ru:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[uk:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[zh:东方红魔乡]]<br />
[[ko:동방홍마향]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Embodiment_of_Scarlet_Devil&diff=11372Embodiment of Scarlet Devil2018-07-27T23:02:48Z<p>Hinanawind: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Juego<br />
| tipo = juego oficial<br />
| títuloN = {{ruby-ja|東方紅魔郷|とうほうこうまきょう}}<br />
| títuloIng = the Embodiment of Scarlet Devil<br />
| imagen = [[Archivo:th06cover.jpg|256px|the Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
| desarrollador1 = [[Team Shanghai Alice]]<br />
| distribuidor1 = [[Team Shanghai Alice]]<br />
| categdistribuidor1 = Team Shanghai Alice<br />
| lanzamiento = Prueba: 10 de junio de 2002<br/>Completo: 11 de agosto de 2002<br/><br />
| convención = Comiket 62<br />
| género1 = Juego de disparo danmaku en vertical<br />
| mododejuego = Modo historia de un jugador<br />
| plataformas = [[Windows]] [[Wikipedia:es:Windows 98|98]]/[[Wikipedia:es:Windows 98#Windows 98 Segunda Edición (SE)|SE]]/[[Wikipedia:es:Windows Me|ME]]/[[Wikipedia:es:Windows 2000|2000]]/[[Wikipedia:es:Windows XP|XP]]<br />
| requisitos = *Pentium 500MHz<br />
*320MB Disco Duro<br />
*Direct3D<br />
*DirectX 8<br />
*4MB VRAM<br />
*DirectSound<br />
*32MB RAM<br />
}}<br />
<br />
{{títuloth|Touhou |Koumakyou|ruby1=Tierra del Demonio Escarlata||&nbsp;~ the Embodiment of Scarlet Devil|ruby2=la Encarnación del Demonio Escarlata|jp=東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil}} es un [[Juego de Disparo|juego de disparos]] [[danmaku]] de desplazamiento vertical, y es la sexta entrega oficial de la serie ''[[Touhou Project]]'' hecho por el único miembro de [[Team Shanghai Alice]], [[ZUN]]. Fue el primero en ser creado específicamente para el [[Windows|sistema operativo Windows]], y es el punto de partida para el [[canon]] actual de Touhou Project, siendo un "corte limpio" de la era de [[PC-98]].<br />
<br />
==Jugabilidad==<br />
{{Principal|/Jugabilidad|l1=Jugabilidad|/Estrategia|l2=Estrategia|/Spell Cards|l3=Spell Cards}}<br />
''the Embodiment of Scarlet Devil'' cuenta con dos personajes jugables para elegir, con dos tipos de [[Spell Card]] cada una. [[Reimu Hakurei]] puede cubrir una ancha porción de la pantalla con ataques más débiles, mientras que [[Marisa Kirisame]] depende en su velocidad y poder para compensar por su área de ataque más delgada.<br />
<br />
A diferencia de su predecesor [[Mystic Square]], ''the Embodiment of Scarlet Devil'' viene con una función de "recolección de items automática", que permite recolectar todos los items en la pantalla al moverse a la parte superior del campo de juego si el jugador se encuentra en poder máximo, además de un sistema de contra-bomba, que permite evadir un impacto fatal al usar una bomba inmediatamente.<br />
<br />
Aunque hay seis niveles totales en el juego principal, jugar en Fácil terminara el juego después de la niveles 5.<br />
<br />
==Concepto==<br />
El objetivo general de [[ZUN]] al crear ''the Embodiment of Scarlet Devil'' era eliminar los sistemas presentes en shoot 'em ups modernos, los cuales él creía que complicaban demasiado los juegos, y dejar al jugador divertirse simplemente esquivando balas.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "''Touhou Koumakyou'' trae las cosas de vuelta al punto de partida, al reprimir los sistemas de juego que cambian la dificultad en maneras no claras mientras que al mismo tiempo, persiguiendo la diversión natural de esquivar balas."</ref> Cuando comenzó a crear el juego, este primero era llamado {{nihongo|Touhou Kouchakan|東方紅茶館|lit. "Touhou Casa de Té"}}, con el tema de la Fase 3 siendo en referencia al nombre. Sin embargo, ZUN sintió que el nombre no coincidía con la historia del juego, así que fue cambiado eventualmente.<ref>[[Bohemian_Archive_in_Japanese_Red/Columnas Musicales#Shanghai_Teahouse_.7E_Chinese_Tea|Bohemian Archive in Japanese Red: Página 22]] — "Por cierto, esta canción se titula Shanghai Teahouse porque cuando primero comencé a crear ''Touhou Koumakyou'', este era titulado ''Touhou Kouchakan'' (Casa de Té). Esta canción hizo tal impresión en mí, que usé el título del juego como el nombre de la canción también. Sin embargo, el título del juego terminó no coincidiendo con la historia, así que lo cambié."</ref><br />
<br />
Como el primer juego de [[Windows]], el motor gráfico fue escrito desde cero usando el API de DirectX - con ayuda de algunas librerías de [[Amusement Makers]] - y ZUN se disculpa por la aparente falta de creatividad con cosas como enemigos menores, citando una falta de mano de obra mientras se concentraba en construir librerías y herramientas por sí mismo.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "A aquellos que sientan que los personajes son muy pequeños, los fondos son muy monótonos, o una falta de variación en los enemigos menores, esto no es debido a cualquier particular insistencia, sino a una simple falta de mano de obra. Por favor discúlpenme (sudor)."</ref> El motor gráfico sería luego utilizado en los juegos ''[[Perfect Cherry Blossom]]'', ''[[Imperishable Night]]'', y ''[[Phantasmagoria of Flower View]]''.<br />
<br />
Los archivos de datos del juego muestran el nombre "{{lang|ja|冴月麟}}" ([[Rin Satsuki|Satsuki Rin]]) cerca de los otros personajes jugables. Asociados con ella están los tipos de ataque {{lang|ja|花符}} (Signo Floral) y {{lang|ja|風符}} (Signo de Viento). Estos sugieren que esta chica era planeada a ser un personaje jugable, pero fue descartada durante el proceso de creación del juego.<br />
<br />
==Historia==<br />
{{Principal|/Historia|l1=Historia|/Traducción|l2=Traducción|/Personajes|l3=Personajes}}<br />
<br />
''Durante un verano pacífico en [[Gensokyo]], una niebla escarlata antinatural de repente aparece y cubre gran parte del lugar. Es lo suficientemente fuerte para bloquear el sol, causando que las áreas afectadas se vuelvan frías y oscuras. [[Reimu Hakurei]], una sacerdotisa trabajando en el [[Templo Hakurei]], y [[Marisa Kirisame]], una [[Mago|bruja]], emprenden para encontrar el origen de la niebla. Su búsqueda las guiará a la [[Mansión Scarlet Devil|Mansión del Demonio Escarlata]] y a sus excéntricas propietarias...''<br />
<br />
==Música==<br />
{{Principal|/Música|l1=Música}}<br />
Justo como [[Kioh Gyoku]], que fue lanzado unos meses antes, la banda sonora de este juego fue originalmente hecha con el módulo de [[w:es:MIDI|MIDI]] Roland SC-88Pro. Sin embargo, antes del lanzamiento del juego, ZUN arregló y re-grabó las pistas usando un módulo diferente.<ref>[[Respuestas de ZUN a mensajes en el antiguo Gensou Bulletin Board 1]] — <br/>"Esta vez, las versiones WAV serán las originales (en EoSD, yo las había re-grabado luego de que las hice con el SC-88Pro)"</ref><br />
<br />
Dos versiones separadas de la banda sonora con diecisiete pistas cada una fueron incluidas en el juego. La versión WAV está basada en los arreglos posteriores de ZUN, y marcan un significante paso adelante desde el Síntesis FM que ZUN usó para los juegos de PC-98. La versión MIDI está basada en las composiciones originales, y solo reproducirá correctamente en un SC-88Pro. Grabaciones de las versiones de MIDI usando este módulo pueden encontrarse [https://www.shrinemaiden.org/forum/index.php/topic,18989.0.html aquí].<br />
<br />
ZUN estaba intentando darle a la música una sensación más "brillante" que a los juegos de PC-98 al tratar de incluir elementos de jazz fusión a las pistas.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "Tuve la intención de hacerla alrededor de tres veces más brillante de lo usual, y ya que no lo he visto en música de juegos recientemente, le agregué un poco de jazz fusión."</ref> Entonces llega a afirmar que ''Sepetette for a Dead Princess'' y ''U.N. Owen Was Her?'' fueron las canciones que él más consideraba representativas de ''the Embodiment of Scarlet Devil''.<ref>[[Embodiment of Scarlet Devil/Epílogo|Embodiment of Scarlet Devil: Epílogo]] — "Esta vez, personalmente pienso que los temas del jefe final y el jefe extra fueron creados para ser representativos del juego, y ambos me gustan bastante."</ref> Incidentalmente, estas dos canciones están entre las melodías más populares en el fandom.<br />
<br />
''Shanghai Alice of Meiji 17'' y ''U.N. Owen Was Her?'' luego aparecerían en el álbum de música ''[[Dolls in Pseudo Paradise]]'', con el primero siendo la versión original de la pista.<ref>[[Respuestas de ZUN a mensajes en el antiguo Gensou Bulletin Board 1]] — <br/> "P. [Dolls in Pseudo Paradise] ¿Por qué ''Shanghai Alice of Meiji 17'' esta etiquetada como una pista original?" <br/> "R. Esa pista fue compuesta antes que el tema del jefe de la fase 3 en EoSD. Ya que es prácticamente una canción completamente distinta, la etiqueté como original."</ref> ''Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea'' también sería arreglada para ''[[Changeability of Strange Dream]]'', y ''Locked Girl ~ The Girl's Secret Room'' para ''[[Retrospective 53 minutes]]''. ''U.N. Owen Was Her?'' también fue arreglado para un CD extra que vino con el primer volumen de ''[[Strange and Bright Nature Deity]]'', donde fue rehecho para transmitir un tono más apropiado para el manga.<br />
<br />
Adicionalmente, ''Tomboyish Girl in Love'' luego sería arreglado en ''Phantasmagoria of Flower View'', retitulado ''Adventure of the Lovestruck Tomboy''.<br />
<br />
==Prensa==<br />
''the Embodiment of Scarlet Devil'' fue primero anunciado en la página web de ZUN el 15 de abril de 2002, aproximadamente 3 años y medio después del lanzamiento de ''Mystic Square''. En ese momento, estaba siendo desarrollado bajo el nombre {{nihongo|"Touhou Casa de Té"|東方紅茶館|Touhou Kouchakan}}; fue cambiado al nombre actual más adelante. Empezando con una versión de prueba temprana el 10 de junio de 2002, las versiones de prueba pasaron a través de un número de revisiones hasta el lanzamiento final del juego en [[:Category:Comiket 62|Comiket 62]] el 11 de agosto de 2002. Parches serían publicados hasta finales de ese noviembre, terminando en la versión 1.02h.<br />
<br />
En adición a su lanzamiento normal, ZUN también lanzo un demo de la Fase Extra exclusivo para tiendas doujin tales como Toro no Ana y Akibaoukoku. En esta versión la última parte del jefe es mucho más difícil.<ref>[[Respuestas de ZUN a mensajes en el antiguo Gensou Bulletin Board 1]] — <br/> "P. [EoSD] ¿Es el "Demo Play" de Toro no Ana una versión exclusiva?" <br/> "R. Correcto. El programa en sí está hecho especialmente para ese propósito también. El demo de la Fase Extra se volvió uno extraño ya que lo hice enloquecerse en el tramo final (^^; "</ref><br />
<br />
==Personal==<br />
[[ZUN]] &mdash; Programador, Diseñador Gráfico, Compositor Musical<br />
<br />
[[Ponchi]] (pbg) &mdash; Soporte de Programa<br />
<br />
===Agradecimientos Especiales===<br />
ant<br/>fang<br/>y Todos los Jugadores de Prueba<br/>y tú...<br />
<br />
==Recepción==<br />
Los personajes de ''the Embodiment of Scarlet Devil'' continúan siendo unos de los más populares en [[Touhou Project]]. En particular, [[Sakuya Izayoi]] ha estado consistentemente en el top 4 en el [[THWiki Popularity Poll|Concurso de Popularidad de Touhou]] sostenido por la Touhou Wiki japonesa desde su creación después de [[:Category:Comiket 63|Comiket 63]]. [[Remilia Scarlet]] y [[Flandre Scarlet]] continúan siendo personajes muy queridos también. En adición a los siempre populares ''Septette for a Dead Princess'' y ''U.N. Owen Was Her?'', canciones como ''Shanghai Alice of Meiji 17'' y ''Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea'' ganaron mucho reconocimiento.<br />
<br />
== Links Externos ==<br />
===Official===<br />
*[http://www16.big.or.jp/~zun/html/th06.html Sitio Oficial]<br />
<br />
===No Oficial===<br />
*[http://score.royalflare.net/th06/ Tablas de puntuación (Japonés) en royalflare.net]<br />
*[http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php?topic=155 Tablas de puntuación (Inglés) en Maidens of the Kaleidoscope]<br />
*[http://shmups.system11.org/viewtopic.php?t=20250 Tablas de puntuación (Inglés) en shmups.system11.org]<br />
*[http://www.touhou.pl/index.php?site=scoreboards Tablas de puntuación (Internacional) en Touhou.pl]<br />
<br />
*[[/Parche Español|Parche Español]]<br />
*[http://www.mediafire.com/?tnyentanqyu Parche Retextura ver 0.3]<br />
<br />
==Referencias==<br />
{{smallrefs}}<br />
<br />
{{Navbox Touhou}}<br />
{{Navbox EoSD}}<br />
<br />
[[de:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[en:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[fr:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[it:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[pl:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[pt:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[ru:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[uk:Embodiment of Scarlet Devil]]<br />
[[zh:东方红魔乡]]<br />
[[ko:동방홍마향]]</div>Hinanawindhttps://es.touhouwiki.net/index.php?title=Usuario:Hinanawind&diff=11371Usuario:Hinanawind2018-07-27T22:55:20Z<p>Hinanawind: Página creada con «== Texto de título == {| class="wikitable" |- ! JP !! romaji !! EN !! ES |- | Ejemplo || || shmup / shoot 'em up || juego de disparos |- | {{lang|ja|巫女}} || miko ||…»</p>
<hr />
<div>== Texto de título ==<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! JP !! romaji !! EN !! ES <br />
|-<br />
| Ejemplo || || shmup / shoot 'em up || juego de disparos<br />
|-<br />
| {{lang|ja|巫女}} || miko || shrine maiden || sacerdotisa<br />
|-<br />
| {{lang|ja|魔法使い}} || mahoutsukai || magician || mago<br />
|}</div>Hinanawind