- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Diferencia entre revisiones de «Bohemian Archive in Japanese Red/Alice»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
|||
Línea 19: | Línea 19: | ||
|- | |- | ||
|また、藁で出来た人形も出来は丁寧で、まさに職人技術の結晶の様な物だった。 | |また、藁で出来た人形も出来は丁寧で、まさに職人技術の結晶の様な物だった。 | ||
| | |De todos modos, llamarlas meras muñecas no es una adecuada descripción de su artesanía - eran practicamente obras de arte. | ||
|- | |- | ||
!colspan="2"| | !colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
|今回はその伝統を今に伝える職人に密着取財したいと思う。 | |今回はその伝統を今に伝える職人に密着取財したいと思う。 | ||
|Me gustaría | |Me gustaría saber más acerca del artesano que continúa esa tradición en el presente. | ||
|- | |- | ||
|それにはまず職人を捜さないといけないので、神社の裏で張り込みを開始した。 | |それにはまず職人を捜さないといけないので、神社の裏で張り込みを開始した。 | ||
|Ya que sería una lástima no buscar a | |Ya que sería una lástima no buscar a ese artista, mantuve una estrecha vigilancia sobre la zona detrás del Santuario. | ||
|- | |- | ||
|三日目にしてようやく姿を現したのは人形職人、アリス・マーガトロイドさん(魔法使い)だった。 | |三日目にしてようやく姿を現したのは人形職人、アリス・マーガトロイドさん(魔法使い)だった。 | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
|- | |- | ||
|突然の取財を快く引き受けて頂けた。 | |突然の取財を快く引き受けて頂けた。 | ||
|La srta. Margatroid estaba feliz | |La srta. Margatroid estaba feliz de darme una pequeña declaración. | ||
|- | |- | ||
|「藁人形だって人形の一つ。 | |「藁人形だって人形の一つ。 | ||
Línea 41: | Línea 41: | ||
|- | |- | ||
|手を抜いて作るわけにはいかないわ。 | |手を抜いて作るわけにはいかないわ。 | ||
|"No puedes cortar | |"No puedes cortar ninguna esquina mientras los haces." | ||
|- | |- | ||
|それに藁人形が一番輝くときって何だと思います? | |それに藁人形が一番輝くときって何だと思います? | ||
Línea 58: | Línea 58: | ||
|- | |- | ||
|藁人形は木に打ち付けられて初めて藁人形という職人。 | |藁人形は木に打ち付けられて初めて藁人形という職人。 | ||
| | |La artesana comenzó la colocación de las figuras en los árboles usando clavos. | ||
|- | |- | ||
|今度は、何故藁人形というマイナーな伝統工芸品を創ろうと考えたのかを聞いてみた。 | |今度は、何故藁人形というマイナーな伝統工芸品を創ろうと考えたのかを聞いてみた。 | ||
|Esta vez intenté preguntarle porqué decidió usar un una forma tan relativamente | |Esta vez intenté preguntarle porqué decidió usar un una forma tan relativamente minoritaria como lo son las figuras de paja. | ||
|- | |- | ||
|「藁人形は、一定のルールの上で完成させれば呪術対象の魂に作用させることが出来るって言うじゃない。 | |「藁人形は、一定のルールの上で完成させれば呪術対象の魂に作用させることが出来るって言うじゃない。 | ||
|"Obviamente porque | |"Obviamente porque se dije que si lo completas de acuerdo a ciertas reglas, ese embrujo funcionará como el alma de un sujeto." | ||
|- | |- | ||
|これって人形の原点だと思うのよ。 | |これって人形の原点だと思うのよ。 | ||
Línea 73: | Línea 73: | ||
|- | |- | ||
|藁人形が釘で打たれれば、類似の元も痛みを感じる。 | |藁人形が釘で打たれれば、類似の元も痛みを感じる。 | ||
|"Si | |"Si atraviesas la figura con un clavo, el sujeto sentirá dolor también." | ||
|- | |- | ||
|この事実をもっと良く調べれば、私の目標である自立して動く人形の作成に一歩近づけると思うの。 | |この事実をもっと良く調べれば、私の目標である自立して動く人形の作成に一歩近づけると思うの。 | ||
Línea 82: | Línea 82: | ||
|- | |- | ||
|あ、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ、いやほんと」 | |あ、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ、いやほんと」 | ||
|"Ah | |"Ah, no es que le tenga rencor a nadie, en serio." | ||
|- | |- | ||
!colspan="2"| | !colspan="2"| | ||
Línea 90: | Línea 90: | ||
|- | |- | ||
|研究のためとはいえ熱のこもった演技と鬼気迫る表情に、これ以上話しかけるのは止めてここで取財を終了した。 | |研究のためとはいえ熱のこもった演技と鬼気迫る表情に、これ以上話しかけるのは止めてここで取財を終了した。 | ||
|Aunque dijo que solo era por motivos de investigación, regresó a su actuación con tal vigor y tan espantosa expresión que decidí no molestarla más y terminé | |Aunque dijo que solo era por motivos de investigación, regresó a su actuación con tal vigor y tan espantosa expresión que decidí no molestarla más y terminé mis preguntas. | ||
|- | |- | ||
!colspan="2"| | !colspan="2"| | ||
Línea 98: | Línea 98: | ||
|- | |- | ||
|それを保守できるのは、何を隠そう人間ではなく妖怪だけなのだ。 | |それを保守できるのは、何を隠そう人間ではなく妖怪だけなのだ。 | ||
|Los únicos que pueden preservarla no son los humanos | |Los únicos que pueden preservarla, sinceramente, no son los humanos, sino los youkais. | ||
|- | |- | ||
|それはあっという間に代を変える人間より、一人で長く生き続ける妖怪が習得した方が昔をそのまま残しやすいからだ。 | |それはあっという間に代を変える人間より、一人で長く生き続ける妖怪が習得した方が昔をそのまま残しやすいからだ。 | ||
|Esto es porque es más fácil para los youkais, que a menudo viven solos por un largo periodo de tiempo, dejar los restos del pasado como los fueron antiguamente que para los seres humanos, | |Esto es porque es más fácil para los youkais, que a menudo viven solos por un largo periodo de tiempo, dejar los restos del pasado como los fueron antiguamente que para los seres humanos, para los cuales su sociedad puede cambiar en un abrir y cerrar de ojos. | ||
|- | |- | ||
|今に生きる妖怪の皆さん、未来を見て歩き続けるだけではなく、たまに立ち止まって後ろを振り返ってみてはいかがだろうか。 | |今に生きる妖怪の皆さん、未来を見て歩き続けるだけではなく、たまに立ち止まって後ろを振り返ってみてはいかがだろうか。 | ||
|Para todos los youkais que viven ahora, quizá sería mejor no solo seguir caminando hacia el futuro, sino | |Para todos los youkais que viven ahora, quizá sería mejor no solo seguir caminando hacia el futuro, sino detenerse ocasionalmente y darse la vuelta para examinar el pasado. | ||
|- | |- | ||
|(射命丸 文) | |(射命丸 文) | ||
|([ | |([[Aya Shameimaru]]) | ||
|} | |} | ||
<br /> | <br /> | ||
Línea 115: | Línea 115: | ||
!Alice | !Alice | ||
|あらやだ。見てたの? | |あらやだ。見てたの? | ||
|Oh no, | |Oh no, ¿me viste? | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
Línea 127: | Línea 127: | ||
!Aya | !Aya | ||
|三日間張り込みました | |三日間張り込みました | ||
|Bueno, | |Bueno, estuve escondida durante tres días. | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
Línea 139: | Línea 139: | ||
!Alice | !Alice | ||
|あ、いや何でもない。それで今日は何の用事かしら? | |あ、いや何でもない。それで今日は何の用事かしら? | ||
|Oh, nada. Así que, | |Oh, nada. Así que, ¿a qué viniste hoy? | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
|先日取財で聞けなかった事も含めて、職人の仕事場拝見という記事を書こうと思いまして。もう少しつっこんだ取財も一緒にお願いできればありがたいのですが | |先日取財で聞けなかった事も含めて、職人の仕事場拝見という記事を書こうと思いまして。もう少しつっこんだ取財も一緒にお願いできればありがたいのですが | ||
|Habían algunas cosas que no entendí cuando te vi trabajando, así que pensé en regresar y escribir un artículo. De verdad apreciaría si tú me pudieras contar más acerca de tu | |Habían algunas cosas que no entendí cuando te vi trabajando, así que pensé en regresar y escribir un artículo. De verdad apreciaría si tú me pudieras contar más acerca de tu taller. | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
|仕事場? まぁ良いけどね。整理してるつもりだけど、物が多いから入る時は気をつけて | |仕事場? まぁ良いけどね。整理してるつもりだけど、物が多いから入る時は気をつけて | ||
|¿Mi | |¿Mi taller? Bueno, supongo. He tenido la intención de limpiar por aquí , así que por favor cuidado por donde vas. | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
|......凄い人形の量ですね。全部自分で作ったんでしょうか? | |......凄い人形の量ですね。全部自分で作ったんでしょうか? | ||
|... | |... La verdad es que tienes muchas muñecas. ¿Las hiciste todas por tú misma? | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
|全部じゃ無いと思うけど、ほぼ全部は私の作品ね | |全部じゃ無いと思うけど、ほぼ全部は私の作品ね | ||
|Bueno, no todas, creo, pero la mayoría de ellas son | |Bueno, no todas, creo, pero la mayoría de ellas son obra mía. | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
|先日の取財では類似の話をしていましたが、藁人形よりここに飾ってあるような人形のほうが対象に類似していると思うのですが? | |先日の取財では類似の話をしていましたが、藁人形よりここに飾ってあるような人形のほうが対象に類似していると思うのですが? | ||
|Creo que te pregunté algo similar ayer, pero las muñecas que tienes aqui se | |Creo que te pregunté algo similar ayer, pero las muñecas que tienes aqui se parecen mucho más a los sujetos que las de paja, ¿no? | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
|類似ってのは見た目が近づければ良いって物じゃないの。例えば私が貴方の人形を作ってその人形を指さしても、それは人形を指さした事に過ぎないで しょう? でも、貴方の名前を書いた紙を指さして、この人って言った場合はどうかしら? これは間接的にではあるけれど貴方のことを指すことになるでしょ う? | |類似ってのは見た目が近づければ良いって物じゃないの。例えば私が貴方の人形を作ってその人形を指さしても、それは人形を指さした事に過ぎないで しょう? でも、貴方の名前を書いた紙を指さして、この人って言った場合はどうかしら? これは間接的にではあるけれど貴方のことを指すことになるでしょ う? | ||
|Bueno, no es solo qué tan similar es | |Bueno, no es solo qué tan similar es al original. Por ejemplo, si hago una muñeca de ti y le hago algo a ella, entonces solo le hice algo a la muñeca, ¿correcto? Sin embargo, ¿qué pasa si le pongo antes un pedazo de papel con su nombre? Es indirecto, pero ¿no es eso más bien, algo que simboliza a ti, pero en su lugar? | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
|なるほど、つまり藁人形の場合は藁人形本体に釘を打つのでは無く、藁人形が意味している人物に釘を打つ、って事になるのですね | |なるほど、つまり藁人形の場合は藁人形本体に釘を打つのでは無く、藁人形が意味している人物に釘を打つ、って事になるのですね | ||
|Ya veo, así que en otras palabras, cuando usas una muñeca de paja, es como si no | |Ya veo, así que en otras palabras, cuando usas una muñeca de paja, es como si no le clavaras clavos a la muñeca, sino a la persona que lo representa. | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
|ま、名前を書いた紙は髪の毛のような体の一部でも使えなくもないんだけど。それから、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ | |ま、名前を書いた紙は髪の毛のような体の一部でも使えなくもないんだけど。それから、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ | ||
|Bueno, un pedazo de papel con el nombre de alguien escrito en él no es tan útil si no tienes un poco de su cabello, o algo. Pero | |Bueno, un pedazo de papel con el nombre de alguien escrito en él no es tan útil si no tienes un poco de su cabello, o algo. Pero bueno, en realidad no es que esté resentida, o algo así. | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
|あの藁人形は誰を意味していたんですか? | |あの藁人形は誰を意味していたんですか? | ||
| | |¿De quién eran esas muñecas? | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
Línea 183: | Línea 183: | ||
!Aya | !Aya | ||
|判りました、判りましたからその釘とカナヅチをしまってください | |判りました、判りましたからその釘とカナヅチをしまってください | ||
| | |Está bien, está bien, comprendo, así que por favor baja ese martillo y esos clavos. | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
Línea 191: | Línea 191: | ||
!Aya | !Aya | ||
|そ、そうですね。ではアリスさんの目標とおっしゃっていた自立して動く人形についてですが、それは一体どういう物ですか? | |そ、そうですね。ではアリスさんの目標とおっしゃっていた自立して動く人形についてですが、それは一体どういう物ですか? | ||
|S-si. Bueno, ¿Puedes contarnos acerca tu objetivo | |S-si. Bueno, ¿Puedes contarnos acerca tu objetivo — una muñeca que se mueva independientemente? | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
|昔、何度か見かけたことがあるんだけどねぇ。一人で物を考え一人で動く人形。いざ作ろうと思ってもどうしても上手いかないのよ。定期的に私が命令してあげればそれなりに動くんだけど、それ以上にはなかなか……まだまだ修行が足りないわ | |昔、何度か見かけたことがあるんだけどねぇ。一人で物を考え一人で動く人形。いざ作ろうと思ってもどうしても上手いかないのよ。定期的に私が命令してあげればそれなりに動くんだけど、それ以上にはなかなか……まだまだ修行が足りないわ | ||
|Estoy segura que vi algo así, mucho tiempo atrás. Una muñeca que se movía y pensaba independientemente. No importa cuántas veces lo he intentado, nunca fui capaz de hacer una. Quiero decir, es bastante fácil hacer a una muñeca que haga algo si | |Estoy segura que vi algo así, mucho tiempo atrás. Una muñeca que se movía y pensaba independientemente. No importa cuántas veces lo he intentado, nunca fui capaz de hacer una. Quiero decir, es bastante fácil hacer a una muñeca que haga algo si se lo mando, pero más que eso ... Parece que no puedo conseguir algo que funcione. | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
|本当にそんな人形見たことがあるのですか? 一人でものを考え一人で動く人形だなんて | |本当にそんな人形見たことがあるのですか? 一人でものを考え一人で動く人形だなんて | ||
| | |¿Realmente has visto tal cosa como una muñeca que piensa y se mueve por sí sola? | ||
|- | |- | ||
!Alice | !Alice | ||
|誰が作ったのか、どうやって作ったのか。確かに自分の意思で動いていた様だったわ。取りあえず今はそういった人形が出来るまで研究を繰り返しているのよ。道は遠そうだけど | |誰が作ったのか、どうやって作ったのか。確かに自分の意思で動いていた様だったわ。取りあえず今はそういった人形が出来るまで研究を繰り返しているのよ。道は遠そうだけど | ||
|¿Quién la hizo, y cómo? Ciertamente parecía moverse por sus propios medios. En cualquier caso, debo continuar mi investigación hasta que | |¿Quién la hizo, y cómo? Ciertamente parecía moverse por sus propios medios. En cualquier caso, debo continuar mi investigación hasta que lo consiga. Parece que será un largo camino. | ||
|- | |- | ||
!Aya | !Aya | ||
Línea 214: | Línea 214: | ||
|- | |- | ||
|見た目は人間と変わらないが、魔法使いという種族であって人間ではない。 | |見た目は人間と変わらないが、魔法使いという種族であって人間ではない。 | ||
|Aunque | |Aunque no parece diferente a los humanos, ya que es una miembro de una raza de hechiceros, no es humana. | ||
|- | |- | ||
|魔理沙と同様に蒐集家で、家には大量の人形やマジックアイテムが置かれている。 | |魔理沙と同様に蒐集家で、家には大量の人形やマジックアイテムが置かれている。 | ||
|Como ella es una | |Como ella es una ávida coleccionista como Marisa, un gran número de muñecas y otros objetos mágicos se encuentran dispersos en su casa. | ||
|- | |- | ||
|出演作:『東方妖々夢』、『東方萃夢想』、『東方永夜秒』 | |出演作:『東方妖々夢』、『東方萃夢想』、『東方永夜秒』 |
Revisión del 17:18 6 dic 2011
- Regresar a Bohemian Archive in Japanese Red
第百十九季 水無月の三 | 3ero. del Mes sin Agua (Junio), Temporada 119 |
神社の裏の木に大量の藁人形 | "Gran Número de Muñecos de Paja Encontrados en el Bosque Detras del Templo" |
---|---|
○月○日、神社の裏の木々に大量の藁で出来た人形が打ち付けられていたことが判明した。 | Mes X, día X , un gran número de muñecas con forma humana hechas de paja, fueron encontradas atadas a un árbol detrás del Santuario. |
藁で人の形を作り、人に見つからない様に木に釘で打ち付けるという、古来より伝えられてきた儀式。 | El acto de fijar muñecas con forma humana a los árboles en lugares difíciles de encontrar es un antiguo ritual. |
今なお行われているとは驚きである。 | Era sorprendente ver esta práctica en tiempos modernos. |
また、藁で出来た人形も出来は丁寧で、まさに職人技術の結晶の様な物だった。 | De todos modos, llamarlas meras muñecas no es una adecuada descripción de su artesanía - eran practicamente obras de arte. |
今回はその伝統を今に伝える職人に密着取財したいと思う。 | Me gustaría saber más acerca del artesano que continúa esa tradición en el presente. |
それにはまず職人を捜さないといけないので、神社の裏で張り込みを開始した。 | Ya que sería una lástima no buscar a ese artista, mantuve una estrecha vigilancia sobre la zona detrás del Santuario. |
三日目にしてようやく姿を現したのは人形職人、アリス・マーガトロイドさん(魔法使い)だった。 | Después de 3 días, finalmente llegué a dar con la creadora de las muñecas, Alice Margatroid (hechicera). |
突然の取財を快く引き受けて頂けた。 | La srta. Margatroid estaba feliz de darme una pequeña declaración. |
「藁人形だって人形の一つ。 | "Estas efigies de paja son un tipo de muñeca." |
手を抜いて作るわけにはいかないわ。 | "No puedes cortar ninguna esquina mientras los haces." |
それに藁人形が一番輝くときって何だと思います? | "Así que, ¿Cuál piensas que es el mejor momento para un muñeco de paja?" |
それは言うまでもなく木に打ち付けられた時。 | "Por supuesto, es cuando está atado a un árbol." |
だからこうやってこっそりと打ち付けにくるの」 | "Es por eso que vengo aquí secretamente para ponerlos." |
今に生きる伝統と職人技術 | La Tradición y La artesanía en el Presente |
藁人形は木に打ち付けられて初めて藁人形という職人。 | La artesana comenzó la colocación de las figuras en los árboles usando clavos. |
今度は、何故藁人形というマイナーな伝統工芸品を創ろうと考えたのかを聞いてみた。 | Esta vez intenté preguntarle porqué decidió usar un una forma tan relativamente minoritaria como lo son las figuras de paja. |
「藁人形は、一定のルールの上で完成させれば呪術対象の魂に作用させることが出来るって言うじゃない。 | "Obviamente porque se dije que si lo completas de acuerdo a ciertas reglas, ese embrujo funcionará como el alma de un sujeto." |
これって人形の原点だと思うのよ。 | "Creo que este es el origen de las muñecas." |
人形が何故人の形をしているかって言うと、そこには呪術的な概念である類似が存在するからなの。 | "La gente pregunta por qué la muñecas tienen forma humana; yo creo que es porque esto permite una conexión mística a un sujeto." |
藁人形が釘で打たれれば、類似の元も痛みを感じる。 | "Si atraviesas la figura con un clavo, el sujeto sentirá dolor también." |
この事実をもっと良く調べれば、私の目標である自立して動く人形の作成に一歩近づけると思うの。 | "Si logro comprender esta dinámica mejor, creo que podré estar un paso más cerca a mi objetivo de crear una muñeca que se mueva de manera independiente." |
だから、藁人形を作っている訳です。 | "Esa es la razón por la que estoy haciendo estas figuras de paja." |
あ、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ、いやほんと」 | "Ah, no es que le tenga rencor a nadie, en serio." |
そういうと職人は再び釘を打ち始めた。 | Y así la artista siguió hablando de las muñecas de nuevo. |
研究のためとはいえ熱のこもった演技と鬼気迫る表情に、これ以上話しかけるのは止めてここで取財を終了した。 | Aunque dijo que solo era por motivos de investigación, regresó a su actuación con tal vigor y tan espantosa expresión que decidí no molestarla más y terminé mis preguntas. |
この様な伝統技術は時代の流れと共にどんどんと失われていく。 | La artesanía como esta, está siendo perdida con el pasar de los años. |
それを保守できるのは、何を隠そう人間ではなく妖怪だけなのだ。 | Los únicos que pueden preservarla, sinceramente, no son los humanos, sino los youkais. |
それはあっという間に代を変える人間より、一人で長く生き続ける妖怪が習得した方が昔をそのまま残しやすいからだ。 | Esto es porque es más fácil para los youkais, que a menudo viven solos por un largo periodo de tiempo, dejar los restos del pasado como los fueron antiguamente que para los seres humanos, para los cuales su sociedad puede cambiar en un abrir y cerrar de ojos. |
今に生きる妖怪の皆さん、未来を見て歩き続けるだけではなく、たまに立ち止まって後ろを振り返ってみてはいかがだろうか。 | Para todos los youkais que viven ahora, quizá sería mejor no solo seguir caminando hacia el futuro, sino detenerse ocasionalmente y darse la vuelta para examinar el pasado. |
(射命丸 文) | (Aya Shameimaru) |
Entrevista
Alice | あらやだ。見てたの? | Oh no, ¿me viste? |
---|---|---|
Aya | 見てました、というか取材もしましたが | Lo hice, y hasta te entrevisté. |
Alice | 本当は、藁人形を打ち付けている間、誰にも見られちゃいけないの。だからせっかく人気のない場所と時間を選んでやったのに | De verdad no funciona si es que estoy siendo vista colocando las muñecas. Y me tomé todo el trabajo de encontrar un lugar aislado y el tiempo. |
Aya | 三日間張り込みました | Bueno, estuve escondida durante tres días. |
Alice | だから効果がいまいちだったのね...... | Así que por eso los efectos eran tan débiles ... |
Aya | 効果、ですか? | Los ... ¿efectos? |
Alice | あ、いや何でもない。それで今日は何の用事かしら? | Oh, nada. Así que, ¿a qué viniste hoy? |
Aya | 先日取財で聞けなかった事も含めて、職人の仕事場拝見という記事を書こうと思いまして。もう少しつっこんだ取財も一緒にお願いできればありがたいのですが | Habían algunas cosas que no entendí cuando te vi trabajando, así que pensé en regresar y escribir un artículo. De verdad apreciaría si tú me pudieras contar más acerca de tu taller. |
Alice | 仕事場? まぁ良いけどね。整理してるつもりだけど、物が多いから入る時は気をつけて | ¿Mi taller? Bueno, supongo. He tenido la intención de limpiar por aquí , así que por favor cuidado por donde vas. |
Aya | ......凄い人形の量ですね。全部自分で作ったんでしょうか? | ... La verdad es que tienes muchas muñecas. ¿Las hiciste todas por tú misma? |
Alice | 全部じゃ無いと思うけど、ほぼ全部は私の作品ね | Bueno, no todas, creo, pero la mayoría de ellas son obra mía. |
Aya | 先日の取財では類似の話をしていましたが、藁人形よりここに飾ってあるような人形のほうが対象に類似していると思うのですが? | Creo que te pregunté algo similar ayer, pero las muñecas que tienes aqui se parecen mucho más a los sujetos que las de paja, ¿no? |
Alice | 類似ってのは見た目が近づければ良いって物じゃないの。例えば私が貴方の人形を作ってその人形を指さしても、それは人形を指さした事に過ぎないで しょう? でも、貴方の名前を書いた紙を指さして、この人って言った場合はどうかしら? これは間接的にではあるけれど貴方のことを指すことになるでしょ う? | Bueno, no es solo qué tan similar es al original. Por ejemplo, si hago una muñeca de ti y le hago algo a ella, entonces solo le hice algo a la muñeca, ¿correcto? Sin embargo, ¿qué pasa si le pongo antes un pedazo de papel con su nombre? Es indirecto, pero ¿no es eso más bien, algo que simboliza a ti, pero en su lugar? |
Aya | なるほど、つまり藁人形の場合は藁人形本体に釘を打つのでは無く、藁人形が意味している人物に釘を打つ、って事になるのですね | Ya veo, así que en otras palabras, cuando usas una muñeca de paja, es como si no le clavaras clavos a la muñeca, sino a la persona que lo representa. |
Alice | ま、名前を書いた紙は髪の毛のような体の一部でも使えなくもないんだけど。それから、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ | Bueno, un pedazo de papel con el nombre de alguien escrito en él no es tan útil si no tienes un poco de su cabello, o algo. Pero bueno, en realidad no es que esté resentida, o algo así. |
Aya | あの藁人形は誰を意味していたんですか? | ¿De quién eran esas muñecas? |
Alice | さ、次の質問に行きましょう | Bueno, vayamos a la siguiente pregunta. |
Aya | 判りました、判りましたからその釘とカナヅチをしまってください | Está bien, está bien, comprendo, así que por favor baja ese martillo y esos clavos. |
Alice | それで何処まで話したかしら? | Así que, ¿Dónde estabamos? |
Aya | そ、そうですね。ではアリスさんの目標とおっしゃっていた自立して動く人形についてですが、それは一体どういう物ですか? | S-si. Bueno, ¿Puedes contarnos acerca tu objetivo — una muñeca que se mueva independientemente? |
Alice | 昔、何度か見かけたことがあるんだけどねぇ。一人で物を考え一人で動く人形。いざ作ろうと思ってもどうしても上手いかないのよ。定期的に私が命令してあげればそれなりに動くんだけど、それ以上にはなかなか……まだまだ修行が足りないわ | Estoy segura que vi algo así, mucho tiempo atrás. Una muñeca que se movía y pensaba independientemente. No importa cuántas veces lo he intentado, nunca fui capaz de hacer una. Quiero decir, es bastante fácil hacer a una muñeca que haga algo si se lo mando, pero más que eso ... Parece que no puedo conseguir algo que funcione. |
Aya | 本当にそんな人形見たことがあるのですか? 一人でものを考え一人で動く人形だなんて | ¿Realmente has visto tal cosa como una muñeca que piensa y se mueve por sí sola? |
Alice | 誰が作ったのか、どうやって作ったのか。確かに自分の意思で動いていた様だったわ。取りあえず今はそういった人形が出来るまで研究を繰り返しているのよ。道は遠そうだけど | ¿Quién la hizo, y cómo? Ciertamente parecía moverse por sus propios medios. En cualquier caso, debo continuar mi investigación hasta que lo consiga. Parece que será un largo camino. |
Aya | 本日は取材にご協力ありがとうございました | Gracias por tu tiempo y cooperación. |
アリス・マーガトロイド | Alice Margatroid |
見た目は人間と変わらないが、魔法使いという種族であって人間ではない。 | Aunque no parece diferente a los humanos, ya que es una miembro de una raza de hechiceros, no es humana. |
魔理沙と同様に蒐集家で、家には大量の人形やマジックアイテムが置かれている。 | Como ella es una ávida coleccionista como Marisa, un gran número de muñecas y otros objetos mágicos se encuentran dispersos en su casa. |
出演作:『東方妖々夢』、『東方萃夢想』、『東方永夜秒』 | Apariciones: Perfect Cherry Blossom, Immaterial and Missing Power, Imperishable Night |