Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Páginas 32-33
< Artículo y Entrevista: Yuyuko 
Guía de Lugares Destacables de Gensokyo: Mansión Scarlet Devil 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Merlin >

Artículo

Ilustración hecha por Genji Asai.
第百十三季 文月の一
Temporada 113, Fumizuki publicación #1 (est. 1998/08/22 ~ 1998/09/21)
騒霊ライブ、突然の会場移動
Cambio de Ubicación Repentino del Concierto de las Poltergeist
会場移動の混乱は無かったが、何故?
No hubo confusión por el movimiento de la sede, pero ¿Por qué el cambio?

○月○日、白玉楼で行われた騒霊ライブは、ライブ中に突然場所を変えると宣言して、観客を全員連れて紅魔館前に移動していたことが判った。移動後も普通にライブは再開し大きな混乱は無かったようだが、あの世とこの世を移動するくらいの大きな大移動に、観客も何故? と首を傾げていた。結局、ライブ終了後も説明は一切無く、観客も盛り上がったからいいや、と言った感じで問題は起きなかった。

En el día X de X me enteré de que, las poltergeist que estaban tocando en el Hakugyokurou de repente anunciaron un cambio de sede en medio de su concierto, moviendo a toda la audiencia al frente de la Mansión Scarlet Devil. Aunque no se produjeron grandes disturbios ya que el concierto continuó despues del traslado, los miembros de la audiencia se estaban rascando la cabeza por el cambio del Inframundo hacia el mundo de los vivos, preguntándose, "¿Por qué?" Al final, ninguna explicación fue dada luego de que el concierto terminara, y la audiencia estaba muy entretenida para molestarse en preguntar.

そんなお騒がせなライブを行ったのは、プリズムリバー三姉妹(ポルターガイスト)。長女でありリーダーでもあるルナサ・プリズムリバーは移動の理由をこう語った。

Las responsables de tan clamoroso concierto eran las Hermanas Prismriver (poltergeists). La hermana mayor y líder del conjunto, Lunasa Prismriver, dijo lo siguiente sobre el traslado.

「気圧が下がっていてねぇ。あの時白玉楼は圧力が下がりきっていたわ……。あのまま続けていたら間違いなく雨が降ってきた。だから妹達に命令して移動させたのよ」

"La presión del aire había disminuido. En ese momento en el Hakugyokurou, la presión del aire disminuía... Si eso continuaba así, definitivamente iba a llover. Así que le dije a mis hermanas que nos moviéramos."

また、移動の理由は二人の妹、メルラン・プリズムリバー、リリカ・プリズムリバーにも伝えていなかったと言う。

Ella tambien dijo que ni siquiera a sus hermanas, Merlin Prismriver y Lyrica Prismriver, les contó la razón por la que se trasladaban.

「伝えようが黙っていようが、雨は降る。それに理由が判らないから観客も文句を言わずに付いてくる。観客は、何が起こるか判らないサプライズは喜ぶのよ。理由が判っていたら、移動はサプライズじゃなくてアクシデントになってきっと苦情も出る」

"La lluvia iba a caer así les contara o no. Y la audiencia nos siguió sin quejarse incluso sin saber la razón. La audiencia ama el no saber que es lo que pasará. Si hubieran sabido la razón, entonces el traslado no habría sido una sorpresa, hubiera sido una evacuación. Seguramente se habrían opuesto."

その思惑通り、観客は誰一人文句を言うことなく、むしろ予想外の出来事を楽しんでいたようである。アーティストならば、演奏だけに固執するのではなく、ライブを創る事が出来なければ一流ではないという。ライブを創るとはライブを楽しませる事だ。良い曲ならば人は楽しむという訳ではない。良いライブを創ると自ずと曲も良くなるのだ、と語る。

Justo como ella pensó, nadie en la audiencia dijo nada. En todo caso, parecían disfrutar esta inesperada ocurrencia. A menudo se dice que el artista solo se preocupa por su actuación, y no se preocupan por dar un buen espectáculo, esos nunca serán de primera clase. Un concierto debería ser hecho para entretener a su audiencia. No es suficiente solo decir "con buenas canciones ya se hará a la gente feliz." Es más bien "un buen concierto hace que tus canciones sean aún mejores."

ただ、どうして彼女だけがもうすぐ雨が降ると予想できたのかは判らなかった。長女しか気が付かなかったところを見ると、それは騒霊の特性では無いと思われる。

Sin embargo, No pude entender por que ella fue la única que sintió que iba a llover. Juzgando por el hecho de que solo la hermana mayor fue la única que se dio cuenta, No creo que sea algo de todos los poltergeist.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Entrevista

Ilustración hecha por Touya.

Aya

ライブお疲れ様です。今回も楽しませていただきました

Hiciste un maravilloso trabajo en el concierto. Como siempre lo disfruté mucho.

Lunasa

大して疲れないわ。ほら楽器も自分で持っている訳でも歌を歌うわけでもない。

Oh, difícilmente se le consideraría "trabajo". No es como si estuviéramos cantando, o incluso sujetando los instrumentos por nosotras mismas.

Aya

判りました。ライブお楽しみでしたね。今日のライブは雨が降ってこなかったんですね

Ya veo. Bueno, el concierto fue divertido. Y hoy tampoco llovió.

Lunasa

ライブと雨は関係ないでしょう?

¿Qué tiene que ver la lluvia con el concierto?

Aya

ほら、この記事の時のライブは貴方だけ雨が降るって判ったのですよね?

Aquí, échale un vistazo a este artículo. Recuerdas este concierto, ¿Verdad? Esa vez, tu fuiste la única que parecía saber que iba a llover.

Lunasa

それはすぐに判る

Sí, Lo supe de inmediato.

Aya

どうやって知り得たのでしょうか

¿Como lo supiste?

Lunasa

気圧が下がるとね、テンションも下がるの

Cuando la presión del aire disminuye, la tensión tambien lo hace.

Aya

そんな感覚的なことなんですか……

No sabía que tu intuición fuera tan aguda...

Lunasa

感覚的? 何か勘違いしているみたいね。テンションってのはヴァイオリンの弦の張りの事よ。張りが弱くなると音も低くなる。響きも変わる。だからすぐに判る

¿Intuición? Parece que no me estás entendiendo. Me refería a la tensión de la cuerda de mi violín. Si se afloja, entonces el tono disminuye. Las reverberaciones cambian tambien. Así que siempre lo sé inmediatamente.

Aya

あ、そうなんですか。私はてっきり貴方のテンションが下がるのかと思いました

Ah, así que es eso. Pensaba que te referías a la tensión que tu sentías.

Lunasa

音程がずれると私のテンションも下がる

Bueno, me siento bastante tensa cuando mi instrumento se desafina.

Aya

あっそう。前から思っていましたが、貴方のバンドって言って良いのか判らないけど演奏団、ヴァイオリンとトランペットとキーボードっていう三人でやってますよね?

Mmm. Ya. Ahora, hay una pregunta que me ha estado rondando por la cabeza desde hace un tiepo. Su banda-- bueno, no estoy segura si esa es la palabra correcta para describirla-- Ejem. Su conjunto está solo conformado por solo tres personas tocando el violín, la trompeta y el teclado, ¿sí?

Lunasa

そんな事、前から思っていたの? 見たまんまじゃないの

¿Por cuanto tiempo te ha molestado eso? Tu obviamente nos has visto tocar.

Aya

まだ途中です。その楽器の組み合わせって、なんか変な組み合わせじゃ無いですか?

Esa no era mi pregunta. ¿No parece como una extraña combinación de instrumentos?

Lunasa

何で?

¿Como así?

Aya

どういう曲を演奏しているのか想像できない組み合わせって言うか、音の相性がいいとは考え難いと言うか。そもそも普通バンドって、ヴァイオリンは居ないですよねぇ

Como puedo decirlo... Me cuesta imaginar que tipo de canciones se pueden interpretar con esa combinación de instrumentos. No parecen muy... Compatibles el uno con el otro, me refiero a que, una banda normal no tiene violín para comenzar.

Lunasa

だから何で?

¿Y qué?

Aya

何でと言われても

No entiendo esa pregunta

Lunasa

貴方は音楽のことを何にも判っていない。音楽の本質は何か、それは音が出ることなのよ。決して音楽を真似ることではない。楽譜なんて枝葉末節。音を出す事こそが重要なの。自然の音から外れた音が騒音なら、本当に優れた音楽は騒音と変わらないのよ

No entiendes lo primero sobre la música. ¿Cuál es la esencia de la música? Producir sonidos, claro. Nunca es sobre imitar una composición nota por nota. Las partituras no son necesarias; hacer sonido es lo más importante. Si los sonidos que no vienen de la naturaleza son considerados "ruido", entonces la música verdaderamente buena tampoco es diferente al ruido.

Aya

騒音ですか。確かに貴方達は騒がしいですが

¿Es ruido? Bueno, su grupo es ruidoso pero...

Lunasa

音が出る物であればどんな物でも騒音を生み出すことが出来る。演奏者が音楽を創るのであって、楽器はあくまで飾りなの

Con tal de que algo haga un sonido, no importa que sea, podemos crear ruido. Los intérpretes son los que hacen la música, los instrumentos son una mera decoración.

Aya

だから、何でも良いから好きな楽器を取った結果がヴァイオリンだった、と言うのでしょうか?

Entonces, estás diciendo que cualquier instrumento estaría bien, ¿Escogiste el violín por ser tu favorito?

Lunasa

いや、私はヴァイオリンが得意だったから

No, lo escogí porque soy buena tocándolo.

Aya

楽器はあくまで飾り、って言ったじゃないですか~

¿Pero no dices que los instrumentos son una mera decoración?

Lunasa

得意じゃないと自在に音が出せないでしょ。自由に音が出せないと騒音にもならない

Si no fuera buena con él, no sería capaz de reproducir los sonidos que quisiera, ¿No es así? Si no puedo tocarlo libremente, tampoco podría hacer ruido.

Aya

なんだか難しい事を言っている様に聞こえますが、要約すると貴方達のライブは騒音だと

Siento que todo lo que estás diciendo está pasando por encima de mi cabeza, pero en resumen, ¿Sus conciertos son esencialmente puro ruido?

Lunasa

お褒めいただき、有難うございます

Ese es un cumplido maravilloso. Muchas gracias.

Perfil

ルナサ・プリズムリバー

Lunasa Prismriver

騒霊(ポルターガイスト)の演奏隊で、妹に次女メルラン、三女リリカがいる。弦楽器、特にヴァイオリンが得意。

Ella toca en un conjunto de poltergeists. Tiene dos hermanas menores, Merlin y Lyrica. Es habilidosa con instrumentos de cuerda, especialmente el violín.

出演作:『東方妖々夢』『花映塚』

Apariciones: Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View

< Artículo y Entrevista: Yuyuko 
Guía de Lugares Destacables de Gensokyo: Mansión Scarlet Devil 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Merlin >