- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Bohemian Archive in Japanese Red/Reisen
Articulo y Entrevista: Reisen
- Regresar a Bohemian Archive in Japanese Red
第百二十季 霜月のニ |
Estación 120, 2 de Noviembre | |
兎角同盟が神社の宴会に抗議 | "Turba de Conejos Protestan en el Festival del Templo" | |
---|---|---|
兎鍋は毎年のこと、と巫女 |
Estofado de conejo es la tradición anual, dice la miko | |
〇月〇日、兎角同盟が神社の宴会で鍋の材料に兎を使用しているとして抗議した。 |
En 〇iembre 〇〇, la Liga de cuerno de conejo protestó por usar conejo como ingrediente del estafado para el festival del templo. | |
抗議に対して神社側は「使っているよ? |
Las conversaciones se mantuvieron distantes ya que el santuario respondió a la protesta: | |
兎鍋だもの」と答え、話し合いは平行線を辿っていた。 |
"Por supuesto que estoy usando conejo...es estofado de conejo!" | |
事の起こりは妖怪兎が神社の宴会に乱入したことだった。 |
El incidente comenzó cuando los conejos youkai irrumpieron en el festival del Templo. | |
美昧しそうな鍋を見つけ食べようとしたところ、その肉が兎肉である事が判明し、兎角同盟のリーダーである鈴仙・優曇華院・イナバ(兎)に報告した。 |
Liga de cuerno de conejo | |
「鍋の材料に兎の肉を使うなんて考えられない。 |
"No puedo creer que estén usando carne de conejo como un ingrediente del estofado. | |
そんな野蛮なことが許されていて良いのだろうか。 |
¿Cómo algo tan salvaje puede permitirse? | |
食卓から兎の肉が消えるまで、私達兎角同盟は戦い続ける」 (鈴仙) |
¡Nosotros, los de la Liga de cuerno de conejo, continuaremos luchando hasta que la carne de conejo esté fuera de la mesa para siempre!" dijo Reisen. | |
それに対し神社側は、「兎の肉の何処が野蛮なのよ。 |
Como respuesta, la miko Reimu Hakurei dijo: "¿Qué es tan salvaje en la carne de conejo? | |
昔から普通に食べているじゃないの。 |
Ha sido una comida común durante años. | |
それとも兎自体が野蛮だって言うの? |
¿O están diciendo que los mismos conejos son salvajes? | |
まぁ意味もなく野を駆けめぐる辺りは野蛮かも知れないけど」 (霊夢) |
Bueno, Supongo que correr alrededor del campo podría considerarse salvaje," | |
と、兎肉を使うことを止めない姿勢で居た。 |
Indicando su posición de que no iba a detener el uso de carne de conejo. | |
兎角同盟は、月の兎という鈴仙・優曇華院・イナバをリーダーに、地上の妖怪兎達との間に結んだ兎の理想郷を考える集団である。 |
La Liga cuerno de conejo, liderada por la coneja lunar Reisen Udongein Inaba, es un grupo creyente en una utopia para conejos que vincula a todos los conejos youkai de la tierra. | |
妖怪ではない地上の兎を取り仕切るのは、因幡てゐ幹部(兎)である。 |
A cargo del manejo de todos los conejos no-youkai de la tierra está la administradora Tewi Inaba (coneja). | |
てゐ幹部はこう語る。 |
La administradora Tewi dijo: | |
「普通の兎だもんね。 |
"Eran conejos ordinarios. | |
人間は何でも食べる意地汚い奴なんで、少しくらい食べられるのは仕方が無いかも知れないけどー。 |
Los humanos son cerdos glotones que comen de todo, así que tal vez no pueda ayudar si algunos conejos normales son comidos. | |
人間に食べられないようにしたかったら、もっともっと愛くるしい容姿を持たないと駄目よね。 |
Si quieren que los humanos dejen de comerlos, entonces tendrán que parecer mucho más encantadores. | |
可愛ければ食べないでしょう?」 (てゐ) |
¿No puedes comer algo lindo, no?" | |
幹部は食べる人間側より兎側の自衛手段を考えていて、兎角同盟内部でも意見の食い違いが見られる。 |
La administradora considera medidas de auto-defensa para los conejos contra los humanos que quieren comercelos, pero tiene opiniones que discrepan con la Liga de cuerno de Conejo. | |
一般の兎がどちらの意見に傾いているかは不明。 |
La opinión del promedio de conejos son confusas. | |
現在は、神社の宴会に兎鍋を出す際には別に鳥鍋も一緒に出す、という妥協案で双方納得している。 |
En la actualidad, ambas partes han acordado un compromiso, en el que el estofado de pollo también estará disponible siempre y cuando también ofrezcan el de conejo. | |
(射命丸 文) |