Bohemian Archive in Japanese Red/Remilia

Página 48-49
< Artículo y Entrevista: Rumia   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Tres Hadas
 Columnas de Música: Septeto para una Princesa Muerta
>

Artículo

 
Ilustración de alphes.
第百十八季 長月の五
Temporada 118, Nagatsuki publicación #5 (est. 2003/09/26 ~ 2003/10/25)
地上に架かる紅い虹と天使の翼
Arco Iris Carmesí y Alas de Angel sobre el Suelo
超上空から見た紅霧異変
El incidente de la Niebla Escarlata vista desde una gran altura

幻想郷が紅い霧で包まれてから既に半月は経とうとしている。一向に解決されないこの異変は、既に近年まれに見る大異変と言えよう。今回は独自の視点からこの異変にメスを入れて行きたいと思う。

Ya habrá medio mes desde que Gensokyo fue cubierto por una niebla escarlata. Este incidente, que no ha sido resuelto en lo absoluto, puede ser descrito como la variedad que solo ocurre cada unos años, pero a gran escala. Decidí que era hora de aproximarme a este enigma desde un ángulo diferente con esperanzas de encontrar una pista.

紅霧異変とはご存じの通り、幻想郷自体が非常に濃い霧で包まれ地表まで日の光が届かなくなったという、現在進行中の異変の事である。その霧がほんのりと紅い事から一般に紅霧異変と呼ばれている。

Como sabréis, Gensokyo está actualmente cubierta por una inusual niebla espesa que incluso bloquea a veces la luz solar. Debido a que la niebla tiene un ligero tono escarlata, es conocida coloquialmente como el Incidente de la Niebla Escarlata.

非常に濃い霧の為、地表近くに居ては何も見ることが出来ないので、今回は我々天狗という種族の能力を生かし霧が無くなる超上空から異変を観察した。写真はその時の模様である。

Debido a esta extremadamente espesa niebla, nada es visible desde el suelo. Por eso, nosotros los tengu hicimos uso de nuestras habilidades y observamos la niebla desde una gran altitud. La foto que acompaña este artículo muestra este punto de vista desde arriba.

その結果、紅い霧は思ったより不規則であり濃淡の差が激しいことが判明した。紅色の濃い部分は光が完全に遮断され、地表の様子を伺うことが不可能だった。ただ不思議なことに、その霧の濃淡は一つの模様を描いていたのだ。

Como resultado, fuimos capaces de establecer que la dispersión de la niebla escarlata es altamente irregular ya que su densidad no es uniforme. Las partes con la concentración más densa bloquearon completamente la luz. Era imposible ver el suelo por estas zonas. Sin embargo, la faceta más misteriosa de esta niebla era que parecía haber un patrón formado por la variación de densidad…

その模様は一カ所から何本もの筋が幻想郷を包み込むように走っていて、それはまるで天使の翼の様であった。その筋の中心となる発信源は山の湖辺りの様ではあるが、地表が殆ど見えない状態なので確実なことは言えない。

Había varios contornos de niebla espesa que parecían haberse generado desde un único punto, formando un patrón para que parecía las alas de un ángel. El punto de origen parecía estar cerca del lago del pie de la montaña, pero es difícil de saber porque ver el suelo es difícil.

またこの翼とは別に、時折地上で強い光が発せられることがある事にも気づいた。上空から見ると、光が発生する度に円形の紅い虹が架かるのである。光が何なのかは上空からではうかがい知れないが、こちらも普段見ることが出来ない怪現象と言えるだろう。地表からは決して見ることの出来ない不思議な模様と円形の虹、異変を起こした者が意図していたのか判らないが犯人を突き止めるヒントになることは間違いないだろう。

Además, aparte de esas alas, me di cuenta de una luz brillante viniendo de algún sitio en el suelo. Cuando era vista desde el aire, la luz formaba un anillo escarlata parecido al de un arco iris. No sabía decir qué era la luz, pero cerca de ahí, muchos se limitan a llamalos fenómenos misteriosos a los sucesos raros. Aunque nadie puede suponer que auguran el patrón misterioso que nunca podría ser visto desde el suelo y el arco iris circular, deben ser pistas para identificar a quien sea el responsable de este incidente.

光の当たらない夏はまだ続く。寒気のするような霧に包まれた幻想郷にうんざりする思いであるが、空を飛ぶことに長けた妖怪ならば霧の上からこの様な不思議な光景を眺めながら夏を満喫してみてはいかがだろうか。 

El verano sin sol continua. Hay efectivamente el sentimiento de insatisfacción cara a esta niebla fría que envuelve Gensokyo, pero los youkai que pueden volar son animados a ver este espectáculo desde el cielo.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Entrevista

 
Ilustración de alphes.

Remilia

こんな古新聞を私に見せてどうしようってのよ

¿Por qué me enseñas este viejo periódico?

Aya

意図していたのかどうか疑問に思いまして

Quería saber si hay algún significado detrás de estas pistas.

Remilia

霧の模様?紅い虹?そんなの知ったこっちゃ無いわよ。それによく判ったわね、私が霧を出していた犯人だって

¿El patrón en la niebla? ¿El arco iris escarlata? No sé nada sobre ellos. En verdad, estoy sorpendida de que sepas que fui yo quien soltó la niebla.

Aya

判らない方が不思議です。紅霧異変の直後から貴方の屋敷に魔理沙が良く出入りする様になったり、貴方が神社に出掛けたりする様になったのですから

Sería raro que no lo supera. Inmediatamente después del Incidente de la Niebla, Marisa empezó a ir a tu mansión a menudo, y tú visitas frecuentes al santuario.

Remilia

確かに霧は私が出した物だわ。でも模様なんて知らない

Es verdad que yo fui quien soltó la niebla, pero no creé ningún tipo de patrón en ella.

Aya

・・・・・・意図してやっていた事ではないのですか? こんなにはっきりしているのに?

… Así que, ¿estás diciendo que no hay ningún significado detrás de él? ¿Incluso cuando el patrón es tan obvio?

Remilia

そう言ってるじゃない。原因の心当たりも全く無いわね。未知の自然現象かもしれないとも思うわ

Es como acabo de decir. No sé nada sobre qué lo causó tampoco. Es probablemente un fenómeno natural desconocido.

Aya

では、この写真の中の光と虹はどうです?

Bueno, ¿qué piensas de la luz y el arco iris en esta fotografía?

Remilia

うーんそうねぇ。光は人間達が暴れた時の光じゃ無いかしら? 上から見るとこんな感じっぽいし

Hmm, ¿no es solo esa luz de cuando los humanos estaban causando un escándalo? Eso es lo que parece desde arriba.

Aya

異変が起きるといつも暴れますものね、あの人達は

Esos humanos siempre se vuelven locos cuando un incidente ocurre.

Remilia

迷惑千万

Es extremadamente molesto.

Aya

貴方が言うのもどうかと思いますが。それで、話を例の霧の方へと戻しますけれども

Es raro que seas tú quien lo diga. De todas maneras, volvamos al tema de la niebla.

Remilia

霧の正体は、高い密度の気を細かくした物だから・・・・・・ 光は屈折をして虹の様なものも見せるかもしれないわね。本物と同じ原理で

La niebla es simplemente una capa densa de finas partículas… Probablemente refleja luz en un arco iris como una niebla real.

Aya

だとすると、虹が紅かった理由は何ですか?

Si eso fuera así, ¿ porqué el arco iris sería escarlata?

Remilia

私の霧は細かい水滴より細かい宝石のような物。だからうやむやの内に紅くなるのよ

Mi niebla es más similar a minúsculas joyas que a gotas de agua. Esa es la razón por la que toda luz reflectada es escarlata.

Aya

はあ

Oh.

Patchouli

レミィの霧は水滴より密度も高く宝石に近い、だから水滴より光を強く曲げるの。 だからレミィの霧は妖霧と呼ばれるのよ。紅より波長が短くより屈折する光は全て乱反射を繰り返し、その多くは霧に吸収されるの。だから一番ストレートな紅だけが多めに残って紅色に見えるのね

La niebla de Remi es más parecida a joyas de gran densidad que a gotitas de agua, así que tuerce más la luz de lo que pueden hacerlo las gotitas. Por eso la de Remi es llamada “niebla brujesca” . Mientras la longitud de la onda de las gotas reflectadas pasa de escarlata, se convierte completamente difusa y la mayoría de luz es absorbida por la niebla. Esa es la razón por la que solo queda el escarlata más claro y el arco iris parece tener un color escarlata.

Remilia

そうそう私の言った通りね。って珍しいわね、もうお茶の時間?

Así es. Justo como dije. Oh, qué inusual verte fuera de la biblioteca. ¿Ya es la hora del té?

Patchouli

咲夜が、珍しい来客が来ているって言ってたので見に来た

Sakuya dijo que había un visitante inusual, así que fui a ver.

Aya

あ、お邪魔してます。ちょっと新聞のネタにならないかなと取材に参りました

Oh, perdón por la intrusión. Estoy aquí para hacer alguna entrevista porque pensé que este tema sería buen material para un artículo.

Remilia

そう。 あと私の霧を上空から見ると天使の羽根みたいだってさ。 パチェならなんか判らない?

Ya veo. Aparentemente mi niebla parece un par de alas de ángel cuando es vista desde el cielo. ¿Saber algo sobre eso, Patchy?

Patchouli

ちょっと新聞見せて・・・・・・

Déjame ver ese periódico...

Aya

どうぞ

Aquí tienes.

Remilia

天使だってさ。そう言われると悪い気はしないけど

Un ángel, dicen. No me importa que me llamen particularmente eso.

Aya

変な悪魔です

Qué demonio más raro eres.

Patchouli

こんなの、何も不思山議は無いしゃないの

No hay nada inusual sobre esto.

Aya

え、判りますか? 流石ですね

Oh, ¿así que sabes qué causó esto? ¡Estoy impresionada!

Patchouli

レミィの指

Son los dedos de Remi.

Remilia

ああなるほど。確かに霧を出すときの手の形。こうかな?

Oh, ya veo ahora. Debe ser la forma de mis manos cuando solté la niebla. ¿Algo como esto?

Patchouli

こうですね

Justo así.

Aya

指先から霧が出るのですね・・・・・・

Así que soltaste la niebla desde la punta de tus dedos…

Perfil

レミリア・スカーレット

Remilia Scarlet

紅魔館の主。500年ほど生きているヴァンパイアで、運命を操る能力を持つ。日光を遮断するために幻想郷を霧で覆い隠したことも。

La ama de la Mansión Scarlet Devil. Es una vampira que ha vivido por alrededor de 500 años y tiene la habilidad de manipular el destino. Cubrió Gensokyo con niebla para bloquear la luz del sol.

出演作:『東方紅魔郷』『東方妖々夢』(エンディングのみ)『東方萃夢想』『東方永夜抄』

Apariciones: Embodiment of Scarlet Devil, Perfect Cherry Blossom (final), Immaterial and Missing Power, Imperishable Night


< Artículo y Entrevista: Rumia   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Tres Hadas
 Columnas de Música: Septeto para una Princesa Muerta
>