Embodiment of Scarlet Devil/Historia/Extra de Marisa

< Escenario Principal 
Historia Extra 
 Historia 

Extra Stage

 
Los pasillos de los grandes Scarlet Devil Mansion otra vez

東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet

Touhou Demonio Escarlata Lunatico ~ La Hermana de Scarlet


[El titulo de este nivel solo difieren en el ultimo caracter del nombre del juego, y se prouncia igual..]

BGM: 魔法少女達の百年祭

BGM: El Festival Centenario para las Chicas Magicas

Patchouli Knowledge ENTRA

Patchouli

なによ

また来たの?

Que pasa?

Estas aqui nuevamente?

Marisa

あんたかい?

これらの仕業は?

Tu?

Es esto tu culpa?

Patchouli

今それどころじゃないのよー



あんたといい、妹様といい

今日は厄日だわ!

No tengo tiempo para esto~


Primero la hermana pequeña, y ahora tu-

Que clase de dia es este?!

Patchouli Knowledge DERROTADA

Marisa

どうしちゃったんだ?


この館 今はレミリアは神社に居るはずだぜ

なんで、こんなに館の攻撃が

激しいんだ?

Que sucede en este lugar?

Remilia deberia de estar en el templo

Asi que porque todo aqui es tan desastroso?

?

なんかお呼びかしら?

Me llamaste?

Marisa

呼んでないぜ

No, no lo hice

Flandre Scarlet ENTRA

Flandre

おまたせ

Aqui estoy.

Marisa

あんた誰?

Y tu eres...?

Flandre

人に名前を聞くときは・・・

Antes de preguntar el nombre de una alguien...

Marisa

ああ、私?



そうだな、博麗霊夢、巫女だぜ

Oh, yo?



Veamos, Soy Reimu Hakurei. Sacerdotisa.

悪魔の妹



フランドール・スカーレット

La Hermana del Demonio



Flandre Scarlet

Flandre

フランドールよ

魔理沙さん(巫女は無理があるわ)

Yo soy Flandre,

Señorita Marisa. (Una doncella del santuario es imposible para ti.)

Marisa

あんた、なにもん?

(看護婦の方が良かったか?)

Y que eres tu?

(Debi de haber dicho enfermera?)

Flandre

私はずっと家に居たわ



あなたがこの家に入り浸ってる

ときもね

He estado en casa.


Incluso la ultima vez que estuviste aqui.

Marisa

居たっけ?

Estuviste?

Flandre

ずっと地下で休んでいたわ



495年くらいね

He estado descansando en el sotano.



Por como 495 años.

Marisa

いいねぇ、私は週休2日だぜ

Eso es genial, yo solo tengo los fines de semana libre.

Flandre

いつもお姉様とやり取りして

いるの、聞いていたわ

Escuche cuando estabas castigando a mi hermana mayor.

Marisa

お姉様?

妹君かえ

Hermana Mayor?

Asi que tu eres la menor.

Flandre

私も人間と言うものが見たく

なって、外に出ようとしたの

Siempre he tenido curiosidad sobre los

humanos, asi que vine a echar un vistazo.

Marisa

良かったじゃないか

ほれほれ、思う存分見るが良い

Bueno, que no estas de suerte.

Mira mira, echa un buen vistazo.

BGM: U.N.オーエンは彼女なのか?

BGM: U.N. Owen era ella?



[U.N. Owen es una referencia al libro de Agatha Christie, "Y entonces no habia nadie". "U.N. Owen" es pronucniado como desconocido, y fue usado como alias por un misterioso anfitrion que invito a diez extraños a la mansion en la Isla Soldado. A traves de la trama de la historia, cada invitado es acusado de asesinato, como todos los demas invitados y mueren eventualmente.]

Flandre

一緒に遊んでくれるのかしら?

Jugarias conmigo?

Marisa

いくら出す?

Por cuanto?

Flandre

コインいっこ

Una moneda.

Marisa

一個じゃ、

人命も買えないぜ

Una moneda?

No puedes comprar una vida con eso.

Flandre

あなたが、コンティニュー

出来ないのさ!

No, significa que no puedes continuar!

Flandre Scarlet DERROTADA

Marisa

さー、満足した?

Asi quee... ya hemos acabado?

Flandre

嘘みたい

私が負けるなんて・・・

Esto no esta pasando...

Yo realmente perdi...

Marisa

ああ、割と嘘かもな



今日は、私はもう帰るけど

Si, quizas no es real.



Me voy a casa ahora.

Flandre

ああ、満足したわ



でも、結局また一人になるのか

Si, estoy satisfecha.



Pero volvere a estar sola nuevamente.

Marisa

♪!



一人になったら首を吊るんだろ?

♪!



Asi que si sola te encuentras, te ahorcaras?

Flandre

何でよ?

Por que deberia?

Marisa


She went and hanged herself

and then there were none.



(一人が首を吊って

そして誰もいなくなった)

Ella fue y se colgo y entonces no habia nadie.

Flandre

誰からそれを聞いたのよー

Donde has oido esa cancion?

Marisa

有名な童謡だぜ

Es una rima famosa.

Flandre

私の予定では最後の一人は

あなただったのよ?

Yo esperaba que fueras la ultima.

Marisa

さっきの攻撃で、おまえが

消えたときだな

Esa última Spellcard que te hizo invisible.

Flandre


She died by the bullet

and then there were none.



(一人が弾幕を避けきれず

そして誰もいなくなった)

Ella murio por la bala,
y entonces no había nadie. Murió por la bala,
y entonces no había nadie.

Marisa

当てが外れて悪かったな。

あいにく、弾避けは得意なんでねぇ

Lamento decepcionarte.

Desafortunadamente, resulta que soy muy buena esquivando.

Flandre

ま、いいけどね

首吊ったって死ねないから

Bueno, eso está bien.

No puedo morir, aún si me cuelgo.

Marisa

首吊り死体は醜いぜ



大人しく本当の歌どおりにしとけよ

Un cuerpo colgado es horrible.



¿Por qué no haces lo que la verdadera cancion dice?

Flandre

本当の歌って?

La verdadera cancion?

Marisa

おいおい、知らんのか?



She got married

and then there were none...

Hey, espera, no lo sabias?


Ella se caso y entonces nadie quedo...

Flandre

誰とよ

Con quien?

Marisa:

神社の娘でも紹介するぜ

Se de una sacerdotisa la cual te presentare.



[Con eso Flandre iria tras Reimu... Pero inesperadamente, en los trabajos de los fans, ella es emparejada con Marisa. No es seguro el porque es esto...]

< Escenario Principal 
Historia Extra 
 Historia