Imperishable Night/Spell Cards/Extra

< Nivel 6B   Spell Cards   Last Word >


Spell Cards de Jefe Intermedio

Spell Card 192

  No. 192: 旧史「旧秘境史 -オールドヒストリー-」 (Kyuushi "Kyuuhikyoushi -Oorudo Hisutorii-")
Past "Old History of an Untrodden Land -Old History-"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Extra — Extra
Comentario: 実際この世には歴史しか存在しない。なのに歴史に残るとか特別視する
のは、歴史が創られたものだからに過ぎない。って慧音が言ってた。
Traducción: De hecho solo hay historia en nuestro mundo, pero aun así dejar el nombre de uno en la historia es
pensado como algo excelente. Eso es porque la historia siempre es inventada, o eso dijo Keine.

Spell Card 193

  No. 193: 転世「一条戻り橋」 (Tensei "Ichijou Modoribashi")
Reincarnation "Ichijou Returning Bridge"[1]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Extra — Extra
Comentario: 戻り橋はともかく、世に弾幕が戻る事はあれど、私の知る限り全て
不完全だ。完全な戻り弾幕はこうである。なんか生理的に避け難い。
Traducción: Dejando a un lado el puente de regreso, hay tantos danmaku que regresan en el mundo.
Pero todos ellos están incompletos para mí. Este es el danmaku que regresa perfecto. Fisiológicamente difícil de evadir.

Spell Card 194

  No. 194: 新史「新幻想史 -ネクストヒストリー-」 (Shinshi "Shingensoushi -Nekusuto Hisutorii-")
Future "New History of Fantasy -Next History-"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Extra — Extra
Comentario: ネクストヒストリーはフューチャーだ。歴史を創る力は未来を創る。
未来を見据える人間は後向きで前に進むのだ、って慧音が言ってた。
Traducción: La próxima historia es el futuro. La capacidad de crear historia es lo mismo que crear el futuro.
Las personas que siempre miran hacia el futuro en realidad caminan hacia el pasado, o eso dijo Keine.

Spell Cards de Jefe

Spell Card 195

  No. 195: 時効「月のいはかさの呪い」 (Jikou "Tsuki no Iwakasa no Noroi")
Limiting Edict "Curse of Tsuki-no-Iwakasa"[2]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: 歴史に残らない殺人事件。現在でも未解決の殺人事件がどんどん時効
となっている。誰にも知られなきゃ罪にはならないのだよ。
Traducción: Un incidente de asesinato que ha desaparecido de la historia. Un caso de asesinato sin resolver
que se acerca rápidamente a la expiración del estatuto de limitaciones. Si nadie lo sabe, ya no es un delito.

Spell Card 196

  No. 196: 不死「火の鳥 -鳳翼天翔-」 (Fushi "Hi no Tori -Houyokutenshou-")
Undying "Fire Bird -Feng Wing Ascension-"[3][4]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: ほーよくてんしょー。どういう仕組みかは不明だが強いらしい。
フェニックスと鳳凰と朱雀はよく同一視されるけど、本当に一緒?
Traducción: Ho-yoku Tensho-. No sé cómo está hecho, pero se ve fuerte.
Al Fénix, el Fenghuang y el Suzaku a menudo se les considera lo mismo, pero ¿realmente es así?

Spell Card 197

  No. 197: 藤原「滅罪寺院傷」 (Fujiwara "Metsuzaiji Inshou")
Fujiwara "Wounds of Metsuzai Temple"[5]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: 権力者は祟りを畏れていた。寺を建て善行を重ねたのに、祟りは
雨の様に降りしきる。それも仕様が無い、ウィルスだったのだ。
Traducción: Cierta persona poderosa tenía miedo de las maldiciones. A pesar de que construyó un templo e hizo muchas
buenas obras, las maldiciones cayeron sobre él como lluvia. Pero eso no se pudo evitar, porque era un virus.

Spell Card 198

  No. 198: 不死「徐福時空」 (Fushi "Jofuku Jikuu")
Undying "Xu Fu's Dimension"[6]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: 使いの途中で面倒になって定住しちゃった人。いたる所に徐福伝説が
残されているのは、実は蓬莱の薬を見つけていて不死となったからだ。
Traducción: Un mensajero que se aburrió en el camino y acabó asentándose.
La razón por la que ves la leyenda de Xu Fu en todas partes es porque encontró el Elixir Hourai y se volvió inmortal.

Spell Card 199

  No. 199: 滅罪「正直者の死」 (Metsuzai "Shoujikimono no Shi")
Expiation "Honest Man's Death"[7]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: あーあ、正直者は馬鹿を見るよ。でもね、馬鹿を見ているように見える
のは嘘吐きの目で見るからだ。本当は最も得をしている。死んでもだ。
Traducción: Ah, los hombres honestos ven al tonto. Pero, sabes, la razón por la que crees que ves al tonto
es porque tienes la perspectiva de un mentiroso. De hecho, son los que más se benefician. Incluso si mueren.

Spell Card 200

  No. 200: 虚人「ウー」 (Kyojin "Uu")
Hollow Being "Wu"[8]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: うー。余り美しくない不死鳥。車に轢かれてぐちゃぐちゃ。
この攻撃は地面に手を付けてトウチャっ!って感じ(ふざけ過ぎ)
Traducción: Wu. Un fénix no tan hermoso. Fue atropellado por un automóvil, y plás.
Este ataque es algo así como poner la mano en el suelo, y ¡Touchah! (bromeando demasiado)[9]

Spell Card 201

  No. 201: 不滅「フェニックスの尾」 (Fumetsu "Fenikkusu no O")
Inextinguishable "Phoenix's Tail"[10]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: 量産型不死鳥の尾っぽ。比較的安価。最近の不死業界では、蓬莱の薬な
んか探す位なら、この安い薬で命を繋いだ方が楽、ともっぱらの評判。
Traducción: Cola de Fénix, modelo de producción en masa. Es relativamente barato. Últimamente, la sociedad inmortal ha descubierto que es más fácil prolongar sus
vidas con algo económico como esto, en lugar de buscar algo tan raro como el Elixir Hourai, por lo que se ha vuelto popular.

Spell Card 202

  No. 202: 蓬莱「凱風快晴 -フジヤマヴォルケイノ-」 (Hourai "Gaifuu Kaisei -Fujiyama Vorukeino-")
Hourai "South Wind, Clear Sky -Fujiyama Volcano-"[11]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: 富士山は火山です。結構噴火します。何か私が富士山に登ると八合目
辺りで噴火しそうなので、登りません。富士山は見るだけにします
Traducción: El monte Fuji es un volcán con una poderosa erupción. Siento que si subiera el 80% del camino al
monte Fuji, haría erupción, así que no lo escalaré. Estoy bien mirándolo desde aquí abajo.

Spell Card 203

  No. 203: 「パゼストバイフェニックス」 ("Pasesuto Bai Fenikkusu")
"Possessed by Phoenix"
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: まさに焼鳥。マージャン用語ではない。私が良く食べる手羽先、
頼むから甦らないで欲しい。私に憑りつかないで欲しい。
Traducción: El pollo a la parrilla, no el término de mahjong. Por favor, mis alitas de pollo favoritas,
por favor, no vuelvan a la vida de repente. Por favor, no me posean.

Spell Card 204

  No. 204: 「蓬莱人形」 ("Hourai Ningyou")
"Hourai Doll"[12]
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comentario: そうかあんたですか。あの時の不思議な人間は。
そりゃ死なないはずだよ。不老不死なんだもんな。
Traducción: Ya veo, así que fuiste tú. Eras ese humano extraño.
Bueno, entonces no morirás. Después de todo, eres inmortal.[13]

Última Spell

Spell Card 205

  No. 205: 「インペリシャブルシューティング」 ("Inperishaburu Shuutingu")
"Imperishable Shooting"
Propietario: Fujiwara no Mokou
Extra — Extra (Última Spell)
Comentario: シューティングは終わらない。でもこの攻撃はシュートしていない。
そんな攻撃にこの名前を付けたのには意味がある(ここに書けよ)。
Traducción: Los disparos no se detienen, pero no hay disparos en este ataque.
Sin embargo, hay una razón por la que lo nombré así (¡está aquí!)
Para desbloquear: Completa el Extra habiendo capturado 7 o más spell cards en una partida, incluidas las de Keine.

Notas

  1. Puente Ichijou: Un puente localizado en Kyoto. Leyendas locales dicen que es la entrada al más allá.
  2. Tsuki no Iwakasa: la persona que fue a arrojar al Elixir Hourai al Monte Fuji por orden del Emperador. Aparentemente, Mokou lo asesinó y robó el Elixir en esta historia. Cf 4th ch. of CiLR.
  3. 鳳翼天翔 es el ataque de Ikki en 'Los Caballeros del Zodiaco'.
  4. Feng: un fenghuang macho.
  5. 滅罪寺院 (metsuzai ji'in, "templo que perdona los pecados") - Su nombre completo es 法華滅罪之寺, conocido como el Templo Hokke para abreviar. Construido por la emperatriz Kōmyō en 735 en los terrenos de la antigua mansión de su padre, Fujiwara no Fuhito, quien murió de viruela una década antes.
  6. Xu Fu - un antiguo alquimista chino enviado por el primer emperador de Qin para encontrar el elixir de la vida en una isla legendaria. Las leyendas dicen que encontró Japón en su lugar.
  7. Esta spell card podría estar haciendo referencia a los ocho hombres honestos de "Dolls in Pseudo Paradise"
  8. 虚人 se refiere a un ser inmortal llamado "Wu" (lectura china de : nada) que se representa en un manga; 'Ojos 3x3' de Yuzo Takada. La parte del atropello del automóvil es cómo Yakumo, el protagonista, casi muere antes de convertirse en un Wu.
  9. Es una referencia a 'Tou Zaau' (lectura cantonesa de 土爪); un espíritu que aparece en el manga. Tou Zaau se parece a un cangrejo que rompe el suelo cuando su invocador pone su mano en el suelo y lo invoca.
  10. El nombre de esta carta de hechizo es una referencia a un objeto usado para revivir en la serie Final Fantasy, Cola de Fénix
  11. 凱風快晴 se traduce literalmente como "Viento victorioso, Cielo azul claro" y es el nombre de un ukiyo-e (una representación del monte Fuji) de Hokusai Katsushika. En Cage in Lunatic Runagate, la diosa Sakuyahime advirtió a Mokou e Iwakasa que el monte Fuji se activaría y entraría en erupción nuevamente si se arrojaba el Elixir Hourai.
  12. El título de Mokou en este juego es 蓬莱の人の形 (Figura de la Persona de Hourai), pero si eliminas ambos caracteres の, se convertirá en "Muñeca de Hourai".
  13. Probablemente refiriéndose a la historia corta incluida en Dolls in Pseudo Paradise.
< Nivel 6B   Spell Cards   Last Word >