- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Diferencia entre revisiones de «Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Marisa»
m (PassingStrike trasladó la página Historia con Marisa a Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Marisa: Meter la página como subpágina de Legacy of Lunatic Kingdom/Historia) |
(Más información estados jefes intermedios) |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
=Nivel 1= | {{SubpageNav|[[../|Historia]]|L1=Prólogo|L2=Historia Extra|R1=Escenario de Sanae|R2=Extra de Marisa}} | ||
==Nivel 1== | |||
[[Archivo:Th15Stage1Title.jpg|frame|Sonda Espacial de la Tierra Pura ~ Eagle Rabbit]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 浄土の探査機<br> | ||
Eagle Rabbit | Eagle Rabbit | ||
|es= | |es= Sonda Espacial de la Tierra Pura <br> | ||
Eagle Rabbit | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 12: | Línea 15: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 忘れがたき、よすがの緑 | ||
|es= | |es= MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Seiran]] ENTRA | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Seiran]] SALE | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Seiran]] ENTRA | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Seiran]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 19: | Línea 34: | ||
|ja= 何か見慣れない奴が<br> | |ja= 何か見慣れない奴が<br> | ||
ウロチョロしてるな | ウロチョロしてるな | ||
|es= Veo nuevas caras <br>por aquí. | |es= Veo bastantes nuevas caras <br>por aquí. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 61: | Línea 76: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 兎は舞い降りた | ||
|es= | |es= MDF: El Conejo Ha Aterrizado | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 78: | Línea 93: | ||
|ja= 地上人強いじゃーん<br> | |ja= 地上人強いじゃーん<br> | ||
やだー | やだー | ||
|es= | |es= Ah, <br> | ||
los terrícolas son | los terrícolas sí que son fuertes…. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 85: | Línea 100: | ||
|ja= ジャンケンで負けた私が<br> | |ja= ジャンケンで負けた私が<br> | ||
運が無かったんだけど | 運が無かったんだけど | ||
|es= Realmente | |es= Realmente tuve mucha mala suerte<br> | ||
cuando perdí aquel juego de piedra-papel- | cuando perdí aquel juego de piedra-papel-tijeras. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 110: | Línea 125: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 2= | ==Nivel 2== | ||
[[Archivo:Th15Stage2Title.jpg|frame|Base de Primera Línea en el Lago ~ Lunatic Front Line]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 湖上の前線基地<br> | ||
Lunatic Front Line | Lunatic Front Line | ||
|es= | |es= Base de Primera Línea en el Lago<br> | ||
Primera | Primera Línea Lunática | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 123: | Línea 139: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 湖は浄めの月光を映して | ||
|es= | |es= MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Ringo]] ENTRA | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Ringo]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 137: | Línea 159: | ||
|ja= こりゃあ素直に永琳の言う事を<br> | |ja= こりゃあ素直に永琳の言う事を<br> | ||
聞いた方が良さそうだな | 聞いた方が良さそうだな | ||
|es= Supongo que debí | |es= Supongo que debí haber prestado más<br> | ||
que | atención a lo que Eirin dijo. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char=??? | |char=??? | ||
|ja= お待ちしておりましたー | |ja= お待ちしておりましたー | ||
|es= | |es= ¡Te he estado esperando!. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 149: | Línea 171: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 橘色のイーグルラヴィ<br> | ||
鈴瑚 | 鈴瑚 | ||
|es= | |es= La coneja águila naranja <br> | ||
Ringo | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 158: | Línea 181: | ||
面白い奴と交戦したって…… | 面白い奴と交戦したって…… | ||
|es= Seiran me habló de ti.<br> | |es= Seiran me habló de ti.<br> | ||
Dijo que se había topado con una persona interesante. | Dijo que se había topado con una persona muy interesante. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 176: | Línea 199: | ||
{{ruby|浄|・}}{{ruby|化|・}}しに来たんだけど | {{ruby|浄|・}}{{ruby|化|・}}しに来たんだけど | ||
|es= | |es= Ciertamente.<br> | ||
Pero no | Pero no estamos aquí exactamente para atacar. | ||
Más bien, estamos aquí para ''purificar.'' | Más bien, estamos aquí para ''purificar.'' | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 九月のパンプキン | ||
|es= | |es= MDF: Calabaza de Septiembre | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 193: | Línea 216: | ||
我々の苦労は判らないよねー | 我々の苦労は判らないよねー | ||
|es= Bueno, lo que sea.<br> | |es= Bueno, lo que sea.<br> | ||
Debo terminar mi trabajo y | Debo terminar mi trabajo y tomar un descanso. | ||
Los terrícolas, que pueden recibir daño,<br> | Los terrícolas, que pueden recibir daño,<br> | ||
no pueden entender nuestro duro trabajo | no pueden entender nuestro duro trabajo. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 203: | Línea 226: | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|ja= あら強い | |ja= あら強い | ||
|es= Oh, eres fuerte. | |es= Oh, sí que eres fuerte. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 210: | Línea 233: | ||
こりゃ先が思いやられるぜ | こりゃ先が思いやられるぜ | ||
|es= | |es= | ||
Sin duda, esto se puso intenso de repente.<br> | |||
No | No puedo imaginar que me encontraré después. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 230: | Línea 253: | ||
だって地上はもうすぐ<br> | だって地上はもうすぐ<br> | ||
浄化される筈だし…… | 浄化される筈だし…… | ||
|es= | |es= Es decir, la Tierra va a ser<br> | ||
purificada pronto... | purificada pronto... | ||
}} | }} | ||
Línea 237: | Línea 260: | ||
|ja= 私は月の都の侵略を阻止しよう<br> | |ja= 私は月の都の侵略を阻止しよう<br> | ||
と思うだけだが | と思うだけだが | ||
|es= | |es= Creo que no tengo más opción<br> | ||
la | que acabar con la invasión de la Capital Lunar. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 248: | Línea 271: | ||
quizás puedas ir allí. | quizás puedas ir allí. | ||
A la enloquecida tierra pura,<br> | |||
{{ruby|la Capital Lunar|Reino Lunático}}. | {{ruby|la Capital Lunar|Reino Lunático}}. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 3= | ==Nivel 3== | ||
[[Archivo:Th15Stage3Title.jpg|frame|El Meridiano de Apolo ~ Dreamful Path]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= アポロ経絡<br> | ||
Dreamful Path | Dreamful Path | ||
|es= | |es= Meridiano de Apolo<br> | ||
Camino | Camino Lleno de Sueeño | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 265: | Línea 289: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 | ||
|es= | |es= MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Doremy Sweet]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Doremy Sweet]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 284: | Línea 314: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 夢の支配者<br> | ||
ドレミー・スイート | ドレミー・スイート | ||
|es= | |es= La gobernadora de los sueños <br> | ||
Doremy Sweet | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 295: | Línea 326: | ||
って生身!?<br> | って生身!?<br> | ||
もしかして生身!? | もしかして生身!? | ||
|es= | |es= Una maga de Gensokyo, ¿eh?<br> | ||
Qué sueño vas a tener ho… | Qué sueño vas a tener ho… | ||
Línea 327: | Línea 358: | ||
Ah, así que eso era un trampa. | Ah, así que eso era un trampa. | ||
Aunque esta Luna grande<br> | |||
Apareció frente a mí de la nada. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 338: | Línea 369: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 永遠の春夢 | ||
|es= | |es= MDF: Eterno Sueño Primaveral | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 366: | Línea 397: | ||
En ese caso, permanecerás en este sueño<br> | En ese caso, permanecerás en este sueño<br> | ||
para siempre. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 422: | Línea 453: | ||
Los sueños invaden tu mente mucho más que la realidad en sí misma.<br> | Los sueños invaden tu mente mucho más que la realidad en sí misma.<br> | ||
Los sueños | Los sueños anormales pueden ser extremadamente peligrosos. | ||
Sería mejor para tu mente si siguieras<br> | Sería mejor para tu mente si siguieras<br> | ||
Línea 436: | Línea 467: | ||
|ja= 夢は具現化するんですよ<br> | |ja= 夢は具現化するんですよ<br> | ||
貴方も体感したんじゃ無いですか? | 貴方も体感したんじゃ無いですか? | ||
|es= | |es= ¿No sentiste que el sueño<br> | ||
se volvía real? | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Doremy | |char= Doremy | ||
|ja= {{ruby|都市伝説|オカルトボール}}で、ね | |ja= {{ruby|都市伝説|オカルトボール}}で、ね | ||
|es= Con las {{ruby|leyendas urbanas|Bolas Místicas}}, | |es= Con las {{ruby|leyendas urbanas|Bolas Místicas}}, me refiero. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 4= | ==Nivel 4== | ||
[[Archivo:Th15Stage4Title.jpg|frame|Una Ciudad Libre de Pátina ~ Lunatic Kingdom]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 寂びの来ない街<br> | ||
Lunatic Kingdom | Lunatic Kingdom | ||
|es= | |es= Una Ciudad Libre de Pátina <br> | ||
Capital Lunar | Capital Lunar | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 458: | Línea 490: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja=BGM: 凍り付いた永遠の都 | ||
|es= | |es= MDF: La Eterna Capital Congelada | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Sagume Kishin]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Sagume Kishin]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 472: | Línea 510: | ||
もしかしたらまだ<br> | もしかしたらまだ<br> | ||
夢の中なのかも知れんが | 夢の中なのかも知れんが | ||
|es= Esto es… ¿la | |es= Esto es… ¿la Capital Lunar? | ||
Qué raro. No hay casi nada<br> | Qué raro. No hay casi nada<br> | ||
Línea 486: | Línea 524: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 舌禍をもたらす女神<br> | ||
稀神 サグメ | 稀神 サグメ | ||
|es= | |es= La diosa que provoca desafortunados lapsus <br> | ||
Sagume Kishin | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 505: | Línea 544: | ||
…… | …… | ||
|es= ...ah, | |es= ...ah, ¿una humana? | ||
... | ... | ||
Línea 544: | Línea 583: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン | ||
|es= | |es= MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 572: | Línea 611: | ||
そんなに強いんですもの<br> | そんなに強いんですもの<br> | ||
貴方ならきっと…… | 貴方ならきっと…… | ||
|es= | |es= Ahora entiendo por que<br> | ||
fuiste enviada aquí. | fuiste enviada aquí. | ||
Línea 600: | Línea 639: | ||
Aunque el Plan de Relocalización de la Capital en Gensokyo<br> | Aunque el Plan de Relocalización de la Capital en Gensokyo<br> | ||
estaba previsto para ser solo | estaba previsto para ser solo un seguro. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Marisa | |char= Marisa | ||
|ja= 遷都、だと? | |ja= 遷都、だと? | ||
|es= | |es= Wow, ¿''relocalización''? | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 642: | Línea 681: | ||
la que realmente está bajo ataque. | la que realmente está bajo ataque. | ||
Gracias a un método que nos impide a nosotros<br> | |||
la gente de la Luna actuar. | la gente de la Luna actuar. | ||
Línea 668: | Línea 707: | ||
|es= Sí, ese es el caso. | |es= Sí, ese es el caso. | ||
Aunque | Aunque los lunarians no están al tanto<br> | ||
de nada de esto. | de nada de esto. | ||
Línea 674: | Línea 713: | ||
curso del mundo con mis palabras. | curso del mundo con mis palabras. | ||
Cuando ese rumor | Cuando ese rumor empezara a circular, la Capital Lunar<br> | ||
se materializaría ahí, y el peligro sería evitado. | se materializaría ahí, y el peligro sería evitado. | ||
}} | }} | ||
Línea 705: | Línea 744: | ||
|es= No tienes que preocuparte. | |es= No tienes que preocuparte. | ||
Ahora que | Ahora que ya te lo he contado,<br> | ||
el destino empezará a cambiar de nuevo. | el destino empezará a cambiar de nuevo. | ||
La relocalización seguro que no va a llevarse a cabo. | La relocalización seguro que no va a llevarse a cabo. | ||
Por lo tanto, confío en ti.<br> | |||
Ya no hay escapatoria. | Ya no hay escapatoria. | ||
Línea 717: | Línea 756: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 5= | ==Nivel 5== | ||
[[Archivo:Th15Stage5Title.jpg|frame|Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas ~ Clownish Moon]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 星条旗のピエロ<br> | ||
Clownish Moon | Clownish Moon | ||
|es= | |es= Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas <br> Luna Loca | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 729: | Línea 769: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 遥か38万キロのボヤージュ | ||
|es= | |es= MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 745: | Línea 785: | ||
イッツ、ルナティックターイム!<br> | イッツ、ルナティックターイム!<br> | ||
狂気の世界へようこそ! | 狂気の世界へようこそ! | ||
|es= | |es= ¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más<br> | ||
interesantes están pasaaando! | |||
¡Hey, hadas! <br> | ¡Hey, hadas! <br> | ||
¡Aumentemos la velocidad! | ¡Aumentemos la velocidad! | ||
¡''It's lunatic time''!<br> | |||
¡Bienvenido a un mundo de locura! | ¡Bienvenido a un mundo de locura! | ||
}} | }} | ||
Línea 811: | Línea 851: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 地獄の妖精<br> | ||
クラウンピース | クラウンピース | ||
|es= | |es= Hada del infierno <br> | ||
Clownpiece | Clownpiece | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 827: | Línea 867: | ||
¡Eres la primera visitante que hemos tenido<br> | ¡Eres la primera visitante que hemos tenido<br> | ||
desde que amiga | desde que la amiga de mi jefa nos dio esta tierra! | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 834: | Línea 874: | ||
手を焼いているとはな | 手を焼いているとはな | ||
|es= ¿Un hada…? Ah, no puedo creer que esa gente de la luna<br> | |es= ¿Un hada…? Ah, no puedo creer que esa gente de la luna<br> | ||
pudiera poner sus manos sobre estos tipos. | no pudiera poner sus manos sobre estos tipos. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 848: | Línea 888: | ||
Oh, vale.<br> | Oh, vale.<br> | ||
La amiga de mi jefa me dijo algo. | |||
“Si alguien viene de la Capital Lunar,<br> | “Si alguien viene de la Capital Lunar,<br> | ||
Línea 863: | Línea 903: | ||
幻想郷も救われる筈だ | 幻想郷も救われる筈だ | ||
|es= Bueno, entiendo que tú eres el “enemigo”<br> | |es= Bueno, entiendo que tú eres el “enemigo”<br> | ||
que la gente de la luna habla. | del que la gente de la luna habla. | ||
Mejor que te derrote rápido y reporte esto, ¿eh? | Mejor que te derrote rápido y reporte esto, ¿eh? | ||
Línea 871: | Línea 911: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 星条旗のピエロ | ||
|es= | |es= MDF: Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 888: | Línea 928: | ||
¿No doy tanto miedo? | ¿No doy tanto miedo? | ||
Nah, no es posible. | Nah, no es posible. Todos los lunarians<br> | ||
debería | debería temer mi presencia. | ||
Bueno, está bien de igual manera.<br> | Bueno, está bien de igual manera.<br> | ||
Línea 916: | Línea 956: | ||
símbolos de la vida, controláramos este lugar, | símbolos de la vida, controláramos este lugar, | ||
los lunarians no <br> | |||
podrían hacer nada | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 954: | Línea 994: | ||
月の民が手出せないんだか判らん | 月の民が手出せないんだか判らん | ||
|es= Por cierto, no entiendo por qué la gente de la Luna<br> | |es= Por cierto, no entiendo por qué la gente de la Luna<br> | ||
no | no pudo hacer nada contra vosotras, las hadas. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 965: | Línea 1005: | ||
我々は生命エネルギーの塊だから<br> | 我々は生命エネルギーの塊だから<br> | ||
月の民は触れたくないのよ | 月の民は触れたくないのよ | ||
|es= Eso es porque | |es= Eso es porque los lunarians rechazan la vida y la muerte. | ||
Nacer y morir<br> | Nacer y morir<br> | ||
ambos implican volverse impuro. | ambos implican volverse impuro. | ||
Como masas de energía viva, | Como masas de energía viva, los lunarians<br> | ||
no pensarían en tocarnos. | no pensarían en tocarnos. | ||
}} | }} | ||
Línea 985: | Línea 1025: | ||
ちょっと触れただけで穢れて<br>嫌なんじゃない? 月の民的に | ちょっと触れただけで穢れて<br>嫌なんじゃない? 月の民的に | ||
|es= Por supuesto, | |es= Por supuesto, normalmente no la<br> | ||
rechazan completamente, | rechazan completamente, | ||
pero ahora nuestra energía viva ha sido refinada <br> | pero ahora nuestra energía viva ha sido refinada <br> | ||
gracias al poder de | gracias al poder de la amiga de mi jefe.. | ||
¿No sería terrible volverse totalmente impuro solo<br> | ¿No sería terrible volverse totalmente impuro solo<br> | ||
por tocarnos? Para | por tocarnos? Para los lunarians, me refiero. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1006: | Línea 1046: | ||
……私みたいにな | ……私みたいにな | ||
|es= … | |es= … Todavía no lo entiendo totalmente, | ||
pero por lo menos parece que tú no eres el verdadero <br> | pero por lo menos parece que tú no eres el verdadero <br> | ||
Línea 1014: | Línea 1054: | ||
te está usando detrás de cámaras. | te está usando detrás de cámaras. | ||
… | … muy parecido a mí. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 6= | ==Nivel 6== | ||
[[Archivo:Th15Stage6Title.jpg|frame|Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo ~ Pure Furies]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 倶に天を載かずとも<br> | ||
Pure Furies | Pure Furies | ||
|es= | |es= Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo<ref> De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.</ref><br> | ||
Furia Pura | Furia Pura | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1030: | Línea 1071: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 故郷の星が映る海 | ||
|es= | |es= MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 1089: | Línea 1130: | ||
私の読みが甘かった<br> | 私の読みが甘かった<br> | ||
既に勝負は決したのです…… | 既に勝負は決したのです…… | ||
|es= Estoy sorprendida que | |es= Estoy sorprendida que los lunarians, odiando incluso <br> | ||
la más mínima impureza, usaran un método | la más mínima impureza, usaran un método desesperado. | ||
Los subestimé.<br> | Los subestimé.<br> | ||
Línea 1124: | Línea 1165: | ||
|es= Mi nombre es Junko. | |es= Mi nombre es Junko. | ||
Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los | Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los lunarians. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1147: | Línea 1188: | ||
humildemente te reto a un duelo. | humildemente te reto a un duelo. | ||
Es | Es justo, ¿no? | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1160: | Línea 1201: | ||
|es= Grr, ¡por Dios! | |es= Grr, ¡por Dios! | ||
¿¡Estás diciendo que no era nada más que | ¿¡Estás diciendo que no era nada más que el peón de Eirin | ||
desde el principio!? ¡Por el amor de Dios! | desde el principio!? ¡Por el amor de Dios! | ||
No tengo lugar donde descargar esta rabia. | No tengo lugar donde descargar esta rabia. | ||
¡Solo | ¡Solo me desahogaré contigo! | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | ||
|es= | |es= MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1179: | Línea 1220: | ||
そして見よ!<br>生死を拒絶した純粋なる霊力を! | そして見よ!<br>生死を拒絶した純粋なる霊力を! | ||
|es= Sí, la ira es la única fuerza que me | |es= Sí, la ira es la única fuerza que me impulsa también. | ||
Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo,<br> | Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo,<br> | ||
Línea 1187: | Línea 1228: | ||
¡Lo que un terrícola arriesgando su vida puede hacer! | ¡Lo que un terrícola arriesgando su vida puede hacer! | ||
¡Y | ¡Y he aquí!<br> | ||
¡Esta fuerza espiritual | ¡Esta pristina fuerza espiritual que rechaza la vida y la muerte! | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 1205: | Línea 1246: | ||
|es= No importa cuantos contraataques <br> envíe, los vences. | |es= No importa cuantos contraataques <br> envíe, los vences. | ||
Sin embargo, parece que tu | Sin embargo, parece que tu imprudente estrategia <br> resultó ser un desastre. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1240: | Línea 1281: | ||
大胆不敵な策だったけど<br> | 大胆不敵な策だったけど<br> | ||
詰めが甘かった様ね | 詰めが甘かった様ね | ||
|es= | |es= Los lunarians escaparon hacia un sueño, <br> | ||
y enviaron a un terrícola para que lidie conmigo. | y enviaron a un terrícola para que lidie conmigo. | ||
Un plan atrevido, <br> | |||
pero supongo que los sobreestimé. | pero supongo que los sobreestimé. | ||
}} | }} | ||
Línea 1255: | Línea 1296: | ||
|ja= そんなに死穢の匂いを身に<br> | |ja= そんなに死穢の匂いを身に<br> | ||
纏った人間では私を倒せない | 纏った人間では私を倒せない | ||
|es= Un humano completamente rodeado | |es= Un humano completamente rodeado<br> | ||
no puede esperar vencerme. | de la impureza de la muerte no puede esperar vencerme. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
Línea 1302: | Línea 1343: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | ||
|es= | |es= MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazónn | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 1317: | Línea 1358: | ||
不倶戴天の敵、{{ruby-ja|嫦娥|じょうが}}よ。見てるか!?<br> | 不倶戴天の敵、{{ruby-ja|嫦娥|じょうが}}よ。見てるか!?<br> | ||
この者が運ぶ数多の生死を! {{ruby-ja|榛穢|しんわい}}を! | この者が運ぶ数多の生死を! {{ruby-ja|榛穢|しんわい}}を! | ||
|es= | |es= Los lunarians también cometieron un error estúpido. | ||
Parece que este terrícola es mucho <br> | Parece que este terrícola es mucho <br> | ||
más débil de lo que pensabais. | más débil de lo que pensabais. | ||
Mi estancado asunto con | Mi estancado asunto con los lunarians <br> | ||
estaba empezando a perder mi interés. | estaba empezando a perder mi interés. | ||
Chang’e, mi mortal | Chang’e, mi mortal enemiga. ¿¡Estás mirando!?<br> | ||
¡Contempla las numerosas vidas y muertes, las impurezas, | ¡Contempla las numerosas vidas y muertes, las impurezas,que esta pobre alma trae! | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Aclaraciones= | ==Aclaraciones== | ||
<references/> | |||
{{SubpageNav|[[../|Historia]]|L1=Prólogo|L2=Historia Extra|R1=Escenario de Sanae|R2=Extra de Marisa}} | |||
{{Navegación LoLK}} |
Revisión actual - 19:44 16 oct 2022
< | Prólogo Historia Extra |
Historia | Escenario de Sanae Extra de Marisa |
> |
Nivel 1
浄土の探査機 |
Sonda Espacial de la Tierra Pura | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Pie de la Montaña Youkai | |
BGM: 忘れがたき、よすがの緑 |
MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación | |
Seiran ENTRA | ||
Seiran SALE | ||
Seiran ENTRA | ||
Seiran SALE | ||
Marisa |
何か見慣れない奴が |
Veo bastantes nuevas caras |
??? |
しょうがないから |
¡Es inevitable! |
Seiran ENTRA | ||
浅葱色のイーグルラヴィ |
La conejo águila azul pálido | |
Seiran |
『こちら清蘭 |
Aquí Seiran. |
Seiran |
『これから浄化活動に入る』 |
Procedo ahora con la purificación. |
Marisa |
何だお前 |
¿Qué pasa contigo? |
Seiran |
答える必要は無い |
No tengo necesidad de responder. |
BGM: 兎は舞い降りた |
MDF: El Conejo Ha Aterrizado | |
Seiran |
お前はもうすぐ消滅するん |
Porque dentro de poco, ¡te voy |
Seiran DERROTADA | ||
Seiran |
地上人強いじゃーん |
Ah, |
Seiran |
ジャンケンで負けた私が |
Realmente tuve mucha mala suerte |
Marisa |
地上人って言い方、もしかして |
Si estás diciendo “terrícolas”, eso significa… |
Seiran |
そうよ |
Así es. |
Marisa |
ははあ、それであの永琳が |
Ah, ya veo, eso es el motivo por el cual |
Nivel 2
湖上の前線基地 |
Base de Primera Línea en el Lago | |
---|---|---|
妖怪の山の湖 |
Lago de la Montaña Youkai | |
BGM: 湖は浄めの月光を映して |
MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar | |
Ringo ENTRA | ||
Ringo SALE | ||
Marisa |
何だか妖精の攻撃が |
Por alguna razón, los ataques de las hadas |
Marisa |
こりゃあ素直に永琳の言う事を |
Supongo que debí haber prestado más |
??? |
お待ちしておりましたー |
¡Te he estado esperando!. |
Ringo ENTRA | ||
橘色のイーグルラヴィ |
La coneja águila naranja | |
Ringo |
清蘭から話を聞いたわ |
Seiran me habló de ti. |
Marisa |
お前も月の兎だな? 永琳から聞いてたぜ |
¿Eres una coneja de la Luna también? Eirin me dijo que alguien |
Ringo |
そうねぇ |
Ciertamente. Más bien, estamos aquí para purificar. |
BGM: 九月のパンプキン |
MDF: Calabaza de Septiembre | |
Ringo |
まあいいや ミスの許される地上人には |
Bueno, lo que sea. Los terrícolas, que pueden recibir daño, |
Ringo DERROTADA | ||
あら強い |
Oh, sí que eres fuerte. | |
Marisa |
おおう、いきなり激しいな |
Sin duda, esto se puso intenso de repente. |
Ringo |
これからどうするつもり |
¿Qué vas a hacer ahora? |
Marisa |
え? |
¿Eh? |
Ringo |
だって地上はもうすぐ |
Es decir, la Tierra va a ser |
Marisa |
私は月の都の侵略を阻止しよう |
Creo que no tengo más opción |
Ringo |
それだけ強いのなら 狂った極楽浄土 |
Si eres tan fuerte, A la enloquecida tierra pura, |
Nivel 3
アポロ経絡 |
Meridiano de Apolo | |
---|---|---|
秘密の連絡通路 |
Pasadizo secreto | |
BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 |
MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio | |
Doremy Sweet ENTRA | ||
Doremy Sweet SALE | ||
Marisa |
さっきまで湖に居た筈だが…… |
Estaba en el lago hace un momento… |
??? |
あらあら |
Oh, vaya. |
Doremy Sweet ENTRA | ||
夢の支配者 |
La gobernadora de los sueños | |
Doremy |
幻想郷の魔法使いね って生身!? |
Una maga de Gensokyo, ¿eh? Espera, ¡¿Tu cuerpo físico!? |
Marisa |
まだ生身だが |
Creo que sigue siéndolo. |
Doremy |
生身でこんな夢の世界へ 何かの罠に嵌められたのかな |
Para que tu cuerpo físico entrara … ¿has caído en algún tipo de trampa? |
Marisa |
罠だって? すぐ目の前にあんな大きな月が |
¿Trampa? Aunque esta Luna grande |
Doremy |
月が見えている? |
¿Estás viendo la Luna? |
BGM: 永遠の春夢 |
MDF: Eterno Sueño Primaveral | |
Doremy |
良いでしょう 今は眠りなさい |
Muy bien. Ahora duerme. |
Doremy Sweet DERROTADA | ||
Doremy |
あらあら、眠らないのです? それではいつまで経っても |
Vaya, vaya, ¿no vas a dormir? En ese caso, permanecerás en este sueño |
Marisa |
んー、夢の中なのか |
Hm-m, ¿así que estoy dentro de un sueño ahora? |
Doremy |
そうですよ |
Así es. |
Marisa |
月の都に行くって話は |
¿Qué demonios pasó con todo eso de |
Doremy |
確かに貴方の夢は月の都に |
Parece que tu sueño es efectivamente |
Doremy |
そのままなら |
Y, pronto |
Marisa |
そうか |
Eh. |
Doremy |
ですがその悪夢を覚まさないというのは 夢は現実以上に精神を侵します 前みたいに学校の怪談の夢とか見ていた方が |
Sin embargo, no te recomiendo que Los sueños invaden tu mente mucho más que la realidad en sí misma. Sería mejor para tu mente si siguieras |
Marisa |
なっ |
¿Que...? |
Doremy |
夢は具現化するんですよ |
¿No sentiste que el sueño |
Doremy |
|
Con las |
Nivel 4
寂びの来ない街 |
Una Ciudad Libre de Pátina | |
---|---|---|
月の都 |
La Capital Lunar | |
BGM: 凍り付いた永遠の都 |
MDF: La Eterna Capital Congelada | |
Sagume Kishin ENTRA | ||
Sagume Kishin SALE | ||
Marisa |
月の都……なのか? 何だか生きている物の姿が さっき出会った奴くらいだな もしかしたらまだ |
Esto es… ¿la Capital Lunar? Qué raro. No hay casi nada Aparte de la mujer de hace un minuto. Quizás aún estoy |
Sagume Kishin ENTRA | ||
舌禍をもたらす女神 |
La diosa que provoca desafortunados lapsus | |
Sagume |
………… |
... |
Marisa |
噂をすれば |
Hablando del Rey de Roma. |
Sagume |
……ほう、人間? …… |
...ah, ¿una humana? ... |
Marisa |
なんだ、愛想の無い奴だな 地上から来た人間なんだ |
No eres muy amigable, ¿verdad? |
Sagume |
…… |
... |
Marisa |
幻想郷に何をしようと 何で月の都にお前くらいしか |
¿Qué estáis intentando hacer ¿Por qué no hay nadie aquí |
Sagume |
……まだ喋るには早い |
… Es muy pronto para hablar. |
BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン |
MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida | |
Marisa |
そうか、喋らないなら 色々知ってそうな |
Muy bien. Si no hablas, Esa mirada que tienes |
Sagume Kishin DERROTADA | ||
Sagume |
貴方が送り込まれた理由が きっと八意様の差し金ね そんなに強いんですもの |
Ahora entiendo por que Estoy segura que fue cosa de la señora Yagokoro. Eres terriblemente fuerte. |
Marisa |
なんだ、喋れるんじゃ無いか 幻想郷に攻め込んできたのは |
Así que puedes hablar después de todo, ¿eh? ¿Eres tú la que está ordenando |
Sagume |
そうですね 幻想郷遷都計画に関しては |
Sí. Aunque el Plan de Relocalización de la Capital en Gensokyo |
Marisa |
遷都、だと? |
Wow, ¿relocalización? |
Sagume |
しないに越した事は 月の都をこのまま凍結させ ま、仕方が無いのよね |
Estamos mejor por no Aunque no es que podamos mantener Bueno, realmente no se puede hacer nada. |
Marisa |
話がまるで読めないな |
De verdad que no entiendo de qué estás hablando. |
Sagume |
本当に侵略を受けているのは それも我々月の民には 全滅を回避する為に |
La Capital Lunar es Gracias a un método que nos impide a nosotros Estaba considerando migrar a Gensokyo |
Marisa |
月の都が侵略されているだと? |
¿La Capital Lunar está bajo ataque? |
Sagume |
ええそうです もっとも、月の民達はそんなこと 私は言葉で世界の行く末を あ・ の・都市伝説が広まったとき |
Sí, ese es el caso. Aunque los lunarians no están al tanto Soy un ser que puede cambiar el Cuando ese rumor empezara a circular, la Capital Lunar |
Marisa |
判ったような判らんような だが、幻想郷を巻き込まないでくれ |
En parte lo entiendo, y en parte no. Pero mantén a Gensokyo fuera de todo esto, ¿vale? |
Sagume |
もう心配は要らないわ 私が喋ってしまったから 遷都は実現しないでしょう だから私は貴方に賭けるわ ついに運命は逆さに動き始めた |
No tienes que preocuparte. Ahora que ya te lo he contado, La relocalización seguro que no va a llevarse a cabo. Por lo tanto, confío en ti. El destino ha empezado a revertirse. |
Nivel 5
星条旗のピエロ |
Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |
---|---|---|
静かの海 |
Mar de la tranquilidad | |
BGM: 遥か38万キロのボヤージュ |
MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros | |
Clownpiece ENTRA | ||
??? |
きゃはははは! 妖精達よ、もっとスピード イッツ、ルナティックターイム! |
¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más ¡Hey, hadas! ¡It's lunatic time! |
Clownpiece SALE | ||
Marisa |
ちょっと情報を整理しよう 月の都は凍結状態だったが それはさっきの奴か誰かが それとは別に月の都を侵略している それも、月の民には手が出せない つまり私を使って月の都を 総合すると、どうやら最初から |
Vamos a recapitular lo que tenemos de momento. O bien la mujer de antes o alguien más Además, dijo que hay alguien Y están usando “un método que previene ¿Así que están usándome para salvar En resumen, parece que |
Clownpiece ENTRA | ||
??? |
松明を浴びた妖精達を 中々やるじゃ無い |
Has atravesado todas las hadas Realmente debes ser alguien. |
Marisa |
誰だお前 |
¿Quién eres tú? |
地獄の妖精 |
Hada del infierno | |
Clownpiece |
あたいは地獄の妖精 この大地を友人様に戴いてから |
¡Soy un hada del infierno, ¡Eres la primera visitante que hemos tenido |
Marisa |
妖精か……月の民はこんな奴に |
¿Un hada…? Ah, no puedo creer que esa gente de la luna |
Clownpiece |
おや、あたいを怖がらない? あ、そうだ 月の都から出てくる奴があったら |
Hmm, ¿no estás asustada de mi? Oh, vale. “Si alguien viene de la Capital Lunar, |
Marisa |
月の民が言う敵とは さくっと倒して報告するか 月の都を救えば |
Bueno, entiendo que tú eres el “enemigo” Mejor que te derrote rápido y reporte esto, ¿eh? Salvar la Capital Lunar debería |
BGM: 星条旗のピエロ |
MDF: Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |
Clownpiece |
あれー いや、月の民なら もうどうなっても良いよね |
Hmmm~- Nah, no es posible. Todos los lunarians Bueno, está bien de igual manera. |
Clownpiece DERROTADA | ||
Clownpiece |
はあはあはあ な、なんで……? 生命の象徴である我々妖精族が 月の民は手も足も出せないって |
Ja,ja,ja ¿P-Por qué…? Pero escuché que mientras nosotras las hadas, los lunarians no |
Marisa |
それはだなぁ 私が月の民じゃ無いからだろうな |
Bueno, verás. Eso probablemente se deba a que no soy de la Luna. |
Clownpiece |
あんた……いや、貴方様は |
Espera, señora… |
Marisa |
そうだ |
Sip. |
Clownpiece |
何で地上人がこんな所に……? |
¿Qué está haciendo una terrícola aquí….? |
Marisa |
ところで、何でお前ら妖精の所為で |
Por cierto, no entiendo por qué la gente de la Luna |
Clownpiece |
月の民は生死を拒絶するからね 生まれる事、死ぬ事 我々は生命エネルギーの塊だから |
Eso es porque los lunarians rechazan la vida y la muerte. Nacer y morir Como masas de energía viva, los lunarians |
Marisa |
人間だって死ぬぞ? |
¿Pero no mueren todos los humanos? |
Clownpiece |
勿論、普段は完全に拒絶するような 今は ちょっと触れただけで穢れて |
Por supuesto, normalmente no la pero ahora nuestra energía viva ha sido refinada ¿No sería terrible volverse totalmente impuro solo |
Marisa |
……幾つか判らんが お前が月の都を侵略している 裏でお前を利用している奴が ……私みたいにな |
… Todavía no lo entiendo totalmente, pero por lo menos parece que tú no eres el verdadero Está claro que alguien … muy parecido a mí. |
Nivel 6
倶に天を載かずとも |
Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo[3] | |
---|---|---|
静かの海(裏) |
Mar de la tranquilidad (Fondo) | |
BGM: 故郷の星が映る海 |
MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal | |
Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes) | ||
Junko ENTRA | ||
??? |
いかに策を練ろうとも 口惜しや |
No importa cuantos contraataques Es una pena. |
Marisa |
何だお前…… 魔力では無い |
¿Qué eres tú…? Ese poder que tienes. No es magia; |
??? |
まさか月面に地上人を送り込むなんて それに貴方は一度たりとも ひとまず私の負けを認めよう |
En ningún momento esperé Y has llegado aquí sin realizar ni un solo error. |
Marisa |
どういう事? |
¿A qué te refieres? |
??? |
僅かな瑕疵でも厭う月の民が 私の読みが甘かった |
Estoy sorprendida que los lunarians, odiando incluso Los subestimé. |
Marisa |
何か良く判らんが私が勝った 本当に良いんだな って何かムカつくな |
¡No capto exactamente a que te refieres, Sip. Muy bien. Vale, ¡me estás molestando de alguna manera! |
純狐 |
||
Junko |
私の名は純狐 月の民に仇なす仙霊である |
Mi nombre es Junko. Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los lunarians. |
Marisa |
理由は判らんが私がここに来た時点で |
No sé muy bien por que, pero supongo que la regla |
Junko |
そうですね ここまでやってきた それが礼儀ってものでしょう |
Eso es verdad. Debido a que lograste llegar aquí, Es justo, ¿no? |
Marisa |
あーくそう! 私は最初から永琳の駒の一つでしか こんなやり場の無い怒り、全て |
Grr, ¡por Dios! ¿¡Estás diciendo que no era nada más que el peón de Eirin desde el principio!? ¡Por el amor de Dios! No tengo lugar donde descargar esta rabia. ¡Solo me desahogaré contigo! |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |
Junko |
そう、私も怒りだけが原動力なのです 彼女とは 見せよ! そして見よ! |
Sí, la ira es la única fuerza que me impulsa también. Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo, ¡Ahora, muéstrame! ¡Y he aquí! |
Si se juega en modo Legacy (con muertes) | ||
Junko ENTRA | ||
??? |
いかに策を練ろうとも しかし、その愚策は失敗に |
No importa cuantos contraataques Sin embargo, parece que tu imprudente estrategia |
Marisa |
何だお前…… 魔力では無い |
¿Qué eres tú…? Ese poder que tienes. No es magia; |
??? |
いかにも |
Así es. |
Marisa |
ほほう、面白そうだ |
Aja, suena muy interesante. |
??? |
月の民を夢の中に避難させ 大胆不敵な策だったけど |
Los lunarians escaparon hacia un sueño, Un plan atrevido, |
Marisa |
なんだと? |
¿Qué dijiste? |
??? |
そんなに死穢の匂いを身に |
Un humano completamente rodeado |
純狐 |
||
Junko |
私の名は純狐 私の純化の力で無条件に貴方を 貴方はここまで何回ミスを冒して |
Mi nombre es Junko. Con mi poder de purificación, ¿Solo cuantos errores sufriste |
Marisa |
ミスなどしていないぜ! |
¡No cometí ningún error! |
Junko |
下らぬ嘘の言葉も、一つのミスとして |
Permíteme contar esa insignificante mentira |
Marisa |
判った、嘘だ 大体強すぎなんだよ、今回の敵は! |
Sí, vale, eso era una mentira. ¡De todas formas, los enemigos esta vez son muy fuertes! |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazónn | |
Junko |
月の民も随分と愚かなミスをした この地上人はお前らが考えるよりも ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて 不倶戴天の敵、 |
Los lunarians también cometieron un error estúpido. Parece que este terrícola es mucho Mi estancado asunto con los lunarians Chang’e, mi mortal enemiga. ¿¡Estás mirando!? |
Aclaraciones
- ↑ Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.
- ↑ Doremy hace referencia a "Historias Terroríficas en la escuela", la Leyenda Urbana que Marisa usó en Urban Legend in Limbo
- ↑ De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.
< | Prólogo Historia Extra |
Historia | Escenario de Sanae Extra de Marisa |
> |
|