- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Diferencia entre revisiones de «Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Reimu»
(Página creada con «=Nivel 1= {{TablaDialogo/Cabecera}} {{TablaDialogo|h1 |ja= '''浄土の探査機 <br> Eagle Rabbit''' |en= '''Rastreador de la tierra purificada <br> Conejo águila''' }} {…») |
(Más información estados jefes intermedios) |
||
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
=Nivel 1= | {{SubpageNav|[[../|Historia]]|L1=Prólogo|L2=Historia Extra|R1=Escenario de Marisa|R2=Extra de Reimu}} | ||
==Nivel 1== | |||
[[Archivo:Th15Stage1Title.jpg|frame|Sonda Espacial de la Tierra Pura ~ Eagle Rabbit]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 浄土の探査機 <br> | ||
Eagle Rabbit | Eagle Rabbit | ||
| | |es= Sonda Espacial de la Tierra Pura <br> | ||
Eagle Rabbit | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 12: | Línea 15: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 忘れがたき、よすがの緑 | ||
| | |es= MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Seiran]] ENTRA | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Seiran]] SALE | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Seiran]] ENTRA | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Seiran]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 19: | Línea 34: | ||
|ja= 何これ <br> | |ja= 何これ <br> | ||
いつもの激しさではないわ | いつもの激しさではないわ | ||
|es= ¿Qué | |es= ¿Qué pasa aquí?<br> | ||
Por lo general esto no es tan intenso. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 26: | Línea 41: | ||
|ja= 邪魔しなくても<br> | |ja= 邪魔しなくても<br> | ||
撃つぞ! | 撃つぞ! | ||
|es= | |es= ¡Apártate de mi camino,<br> | ||
o te dispararé! | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 34: | Línea 50: | ||
|ja= 浅葱色のイーグルラヴィ<br> | |ja= 浅葱色のイーグルラヴィ<br> | ||
清蘭 | 清蘭 | ||
| | |es= La coneja águila azul pálido<br> Seiran | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Seiran | |char= Seiran | ||
|ja= 『こちら清蘭 <br> | |ja= 『こちら清蘭 <br> | ||
好戦的な地上人と接触した』 | 好戦的な地上人と接触した』 | ||
『これから浄化活動に入る』 | 『これから浄化活動に入る』 | ||
|es= ''Aquí Seiran. | |es= ''"Aquí Seiran. Hemos hecho contacto<br> | ||
con una terrícola hostil." '' | |||
''Procedo con la purificación.'' | ''Procedo con la purificación.'' | ||
}} | }} | ||
Línea 48: | Línea 67: | ||
|ja= 独り言?<br> | |ja= 独り言?<br> | ||
気持ち悪 | 気持ち悪 | ||
|es= | |es= ¿Estás hablando sola?<br> | ||
Qué aterrador. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 55: | Línea 74: | ||
|ja= 残念だったな<br> | |ja= 残念だったな<br> | ||
穢れ多き地上人よ | 穢れ多き地上人よ | ||
|es= Que mal para ti, terrícola | |es= Que mal para ti, <br> sucia terrícola. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 兎は舞い降りた | ||
| | |es= MDF: El Conejo Ha Aterrizado | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Seiran | |char= Seiran | ||
|ja= もうすぐ{{ruby|地上|このち}}は<br | |ja= もうすぐ{{ruby|地上|このち}}は<br>浄化されるのだ! | ||
|es= ¡{{ruby|La Tierra|Este lugar }} va <br | |es= ¡{{ruby|La Tierra|Este lugar }} va <br>a ser purificada! | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 79: | Línea 98: | ||
|char= Reimu | |char= Reimu | ||
|ja= あんた、もしかして <br> | |ja= あんた、もしかして <br> | ||
月の兎じゃないの? | 月の兎じゃないの? | ||
地上を浄化するって…… <br> | 地上を浄化するって…… <br> | ||
もの凄く嫌な予感がする | もの凄く嫌な予感がする | ||
あんたらの拠点を教えなさい!<br> | あんたらの拠点を教えなさい!<br> | ||
さもないと…… | さもないと…… | ||
|es= Espera, | |es= Espera, ¿eres <br> una coneja de la Luna? | ||
Purificar la Tierra... <br> Tengo un muy mal presentimiento sobre esto. | |||
Purificar la Tierra... <br> Tengo un muy mal presentimiento sobre esto. | |||
¡Dime donde está tu base!<br> O sino… | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Seiran | |char= Seiran | ||
|ja= 勘弁してください-<br> | |ja= 勘弁してください-<br> | ||
教えたら殺されるわー! | 教えたら殺されるわー! | ||
山の湖に前線基地があるなんて<br> | 山の湖に前線基地があるなんて<br> | ||
教えたら殺されるわー! | 教えたら殺されるわー! | ||
|es= ¡Por favor, ten piedad de mi! <br> ¡Si lo digo, me matarán! | |es= ¡Por favor, ten piedad de mi! <br> ¡Si lo digo, me matarán! | ||
Si te digo algo sobre nuestra base avanzada<br> | |||
en el lago de la montaña, me aniquilarán! | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 2= | |||
==Nivel 2== | |||
[[Archivo:Th15Stage2Title.jpg|frame|Base de Primera Línea en el Lago ~ Lunatic Front Line]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 湖上の前線基地<br> | ||
Lunatic Front Line | Lunatic Front Line | ||
| | |es= Base de Primera Línea en el Lago<br> | ||
Primera | Primera Línea Lunática | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 114: | Línea 139: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 湖は浄めの月光を映して | ||
| | |es= MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Ringo]] ENTRA | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Ringo]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 121: | Línea 152: | ||
|ja= ここがさっきの月の兎の<br> | |ja= ここがさっきの月の兎の<br> | ||
基地なのかな | 基地なのかな | ||
|es= | |es= Me pregunto si aquí es donde la<br> | ||
coneja lunar tenía su base. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 134: | Línea 166: | ||
|ja= 橘色のイーグルラヴィ<br> | |ja= 橘色のイーグルラヴィ<br> | ||
鈴瑚 | 鈴瑚 | ||
| | |es= La coneja águila naranja Ringo | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Ringo | |char= Ringo | ||
|ja= 清蘭から話を聞いたわ<br> | |ja= 清蘭から話を聞いたわ<br> | ||
面白い奴と交戦したって…… | 面白い奴と交戦したって…… | ||
あれ?<br> | あれ?<br> | ||
あんた見た事がある気が | あんた見た事がある気が | ||
|es= Seiran me | |es= Seiran me lo ha contado todo. <br> Dijo que se había topado con una persona interesante... | ||
¿Eh?<br> | ¿Eh?<br> | ||
Siento que ya te he visto antes. | Siento que ya te he visto antes. | ||
Línea 149: | Línea 183: | ||
|char= Reimu | |char= Reimu | ||
|ja= 私はあんたなんか知らないわ | |ja= 私はあんたなんか知らないわ | ||
|es= | |es= Pues yo no te conozco de nada. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Ringo | |char= Ringo | ||
|ja= ……昔、月の都に来た事あるでしょ? | |ja= ……昔、月の都に来た事あるでしょ? | ||
|es= … [[Silent Sinner in Blue|... ¿No | |es= … [[Silent Sinner in Blue|... ¿No estuviste en la | ||
Capital Lunar hace poco?]]<ref> La obra Silent Sinner in Blue, en la que [[Marisa Kirisame|Marisa]], [[Reimu]] y los integrantes de la [[Mansión Scarlet Devil|Mansion Escarlata]] lanzan un cohete a la Luna, fue publicada antes que el juego.</ref> | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Reimu | |char= Reimu | ||
|ja= ま、まあね | |ja= ま、まあね | ||
|es= S- | |es= S-se podría decir que sí. | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 九月のパンプキン | ||
| | |es= MDF: Calabaza de septiembre | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 169: | Línea 204: | ||
|ja= | |ja= | ||
そりゃ面白いや<br> | そりゃ面白いや<br> | ||
手加減無しで遊べそうね! | 手加減無しで遊べそうね! | ||
一回の 被弾ミスでも許されない<br> | 一回の 被弾ミスでも許されない<br> | ||
月の流儀ルナティックに度肝を抜くが良い! | 月の流儀ルナティックに度肝を抜くが良い! | ||
|es= | |es= ¡Interesante! ¡Eso significa que podré<br> | ||
divertirme sin tener que contenerme! | |||
¡Quedarás boquiabierta al contemplar el {{ruby|estilo de combate de la Luna|Lunático}}, <br> | |||
donde | donde cometer un solo error significa la derrota!! | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 186: | Línea 221: | ||
|ja= まだ始まったばかりなのに<br> | |ja= まだ始まったばかりなのに<br> | ||
ちょっとは手加減して欲しいもんだわ | ちょっとは手加減して欲しいもんだわ | ||
|es= | |es= Sabes, apenas estamos comenzando,<br> | ||
no hay necesidad de ir con todo. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 193: | Línea 228: | ||
|ja= | |ja= | ||
ああ、地上にもずいぶんと<br> | ああ、地上にもずいぶんと<br> | ||
強い奴がいたもんね | 強い奴がいたもんね | ||
食べ物も色々あるし<br> | 食べ物も色々あるし<br> | ||
私も地上に生まれたかったわぁ | 私も地上に生まれたかったわぁ | ||
|es= | |es= Vaya, conque hay gente bastante<br> | ||
fuerte en la Tierra. | |||
Y además tienen todo tipo de comida.<br> | |||
Desearía haber nacido en la Tierra | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 204: | Línea 242: | ||
|ja= えーっと<br> | |ja= えーっと<br> | ||
今ってどういう状況なのかしら | 今ってどういう状況なのかしら | ||
|es= | |es= ¿Esto...? <br> | ||
¿Qué está pasando ahora? | ¿Qué está pasando exactamente ahora? | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Ringo | |char= Ringo | ||
|ja= 我々は幻想郷を浄化しに<br> | |ja= 我々は幻想郷を浄化しに<br> | ||
来たんだけど | 来たんだけど | ||
我々、 月の兎したっぱにとっては<br> | 我々、 月の兎したっぱにとっては<br> | ||
どうでもいい話 | どうでもいい話 | ||
|es= Hemos venido a purificar Gensokyo pero… | |es= Hemos venido a purificar Gensokyo pero… | ||
a nosotros los {{ruby|conejos de la Luna|subordinados}} realmente no nos importa eso. | a nosotros los {{ruby|conejos de la Luna|subordinados}} realmente no nos importa eso. | ||
}} | }} | ||
Línea 220: | Línea 259: | ||
|char= Reimu | |char= Reimu | ||
|ja= はあ | |ja= はあ | ||
|es= | |es= Ya veo... | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 227: | Línea 266: | ||
いざ{{ruby| 月 の 都 |ルナティックキングダム}}へ! | いざ{{ruby| 月 の 都 |ルナティックキングダム}}へ! | ||
|es= Tendrás que ir y | |es= Tendrás que ir y averiguarlo tú misma. | ||
¡Ahora, | |||
¡Ahora, hacia la {{ruby|Capital Lunar|Reino Lunático}}! | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
=Nivel 3= | ==Nivel 3== | ||
[[Archivo:Th15Stage3Title.jpg|frame|El Meridiano de Apolo ~ Dreamful Path]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | {{TablaDialogo/Cabecera}} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= アポロ経絡<br> | ||
Dreamful Path | Dreamful Path | ||
| | |es= Meridiano de Apolo<br> | ||
Camino | Camino Lleno de Sueño | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 245: | Línea 286: | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 | |ja= BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 | ||
| | |es= MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio | ||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Doremy Sweet]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Doremy Sweet]] SALE | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 255: | Línea 302: | ||
|char= ??? | |char= ??? | ||
|ja= 誰かと思いきや | |ja= 誰かと思いきや | ||
|es= | |es= Vaya, ¿pero a quién tenemos aquí? | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|status | {{TablaDialogo|status | ||
Línea 261: | Línea 308: | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= 夢の支配者<br> | ||
ドレミー・スイート | ドレミー・スイート | ||
| | |es= Gobernadora de los sueños <br> Doremy Sweet | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 269: | Línea 316: | ||
|ja= 幻想郷の巫女じゃないの<br> | |ja= 幻想郷の巫女じゃないの<br> | ||
強い悪夢を見ているのねぇ<br> | 強い悪夢を見ているのねぇ<br> | ||
……って< | ……って< | ||
生身!?<br> | 生身!?<br> | ||
もしかして生身!? | もしかして生身!? | ||
|es= | |es= ¿No serás la sacerdotisa<br> | ||
… | de Gensokyo? | ||
Qué pesadilla tan poderosa, ¿verdad?<br> | |||
… Un momento | |||
¿¡Tu cuerpo físico!?<br> | ¿¡Tu cuerpo físico!?<br> | ||
¿¡Ese es tu cuerpo físico!? | ¿¡Ese es tu cuerpo físico!? | ||
Línea 282: | Línea 332: | ||
|ja= えーっと<br> | |ja= えーっと<br> | ||
生身かな? | 生身かな? | ||
|es= Eh… <br> ¿Supongo | |es= Eh… <br> ¿Supongo? | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 288: | Línea 338: | ||
|ja= | |ja= | ||
生身でこんな夢の世界へ<br> | 生身でこんな夢の世界へ<br> | ||
飛び込んでくるなんて | 飛び込んでくるなんて | ||
何かの罠に嵌められたのかな | 何かの罠に嵌められたのかな | ||
|es= | |es= No puedo creer que hayas entrado al Mundo<br> | ||
de los Sueños con tu cuerpo físico... | |||
... ¿No te habrán tendido una<br> | |||
trampa o algo parecido? | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 298: | Línea 351: | ||
|ja= わ、罠だって?<br> | |ja= わ、罠だって?<br> | ||
私は月の都に向かって…… | 私は月の都に向かって…… | ||
|es= | |es= ¿C-cómo que una trampa?<br> | ||
Si solo me dirijo hacia la Capital Lunar... | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
Línea 306: | Línea 359: | ||
ははぁんそういう事ね | ははぁんそういう事ね | ||
|es= La Capital Lunar...<br> | |es= La Capital Lunar...<br> | ||
Ahh, ya entiendo. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo|h1 | {{TablaDialogo|h1 | ||
|ja= | |ja= BGM: 永遠の春夢 | ||
| | |es= MDF: Eterno Sueño Primaveral | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|ja= 良いでしょう<br> | |ja= 良いでしょう<br> | ||
その狂夢、私が処理しましょう | その狂夢、私が処理しましょう | ||
今は眠りなさい<br> | 今は眠りなさい<br> | ||
貴方の 槐安かいあんは今作られる | 貴方の 槐安かいあんは今作られる | ||
|es= Muy bien<br> | |es= Muy bien<br> | ||
Le pondré fin a este lunático sueño. | |||
Ahora duerme. <br> | |||
Ahora cierra los ojos y duerme. <br> | |||
Haré tu Kaian <ref> Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.</ref> ahora. | Haré tu Kaian <ref> Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.</ref> ahora. | ||
}} | }} | ||
Línea 329: | Línea 383: | ||
|char= Doremy | |char= Doremy | ||
|ja= ここまでの悪夢<br> | |ja= ここまでの悪夢<br> | ||
全て処理させて頂きました | 全て処理させて頂きました | ||
肉体を乗っ取りかねない<br> | 肉体を乗っ取りかねない<br> | ||
強い精神を持っているのですね | 強い精神を持っているのですね | ||
|es= | |es= Todo este tiempo, me he encargado de<br> | ||
poner en orden a todas las pesadillas. | |||
Tu voluntad debe ser increíblemente fuerte como para<br> | |||
mantener el control sobre tu cuerpo en este lugar. | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Reimu | |char= Reimu | ||
|ja= あんたは何者なの? | |ja= あんたは何者なの? | ||
|es= ¿Qué eres? | |es= ¿Qué se supone que eres? | ||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo | {{TablaDialogo | ||
|char= Doremy | |char= Doremy | ||
|ja= 私は{{ruby|獏|バク}}<br/> | |ja= 私は{{ruby|獏|バク}}<br>夢の世界の住人です | ||
貴方は月の都に向かうと<br>言ってましたね、しかも生身で | |||
そこでは今までのとは比べものにならない<br>悪夢が待ち受けている事でしょう | |||
それは狂夢(ルナティックドリーム)と<br>呼ぶべきものです | |||
十分覚悟せよ<br>{{ruby|現し世|うつしよ}}から夢を見ている人間よ | |||
|es= Soy una {{ruby|devoradora de sueños|baku}}.<br> | |||
Un residente del Mundo de los Sueños. | |||
¿Has dicho que te dirigías hacia la Capital Lunar?<br> | |||
Y por encima con tu cuerpo físico... | |||
Antes que nada, debes saber que allá te esperan<br> | |||
pesadillas que jamás habrás experimentado antes. | |||
Es lo que yo llamaría,<br> | |||
un "sueño lunático". | |||
Así que prepárate muy bien,<br> humana soñadora del mundo físico. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= ……よく判らないけど | |||
夢の世界を介して月の都と幻想郷が<br> | |||
繋がっていたって事なのかしら? | |||
|es= ... No entiendo nada, pero. | |||
... ¿Esto significa que la Capital Lunar y Gensokyo<br> | |||
estaban conectados a través del Mundo de los Sueños? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo/Pie}} | |||
==Nivel 4== | |||
[[Archivo:Th15Stage4Title.jpg|frame|Una Ciudad Libre de Pátina ~ Lunatic Kingdom]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= 寂びの来ない街<br> | |||
Lunatic Kingdom | |||
|es= Una Ciudad Libre de Pátina <br> | |||
Capital Lunar | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|ja= 月の都 | |||
|es= Capital Lunar | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= BGM: 凍り付いた永遠の都 | |||
|es= MDF: La Eterna Capital Congelada | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Sagume Kishin]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status =[[Sagume Kishin]] SALE | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= これが月の都……?<br> | |||
昔に来た時と随分様子が違うわね<br> | |||
何というか都ごと<br> | |||
凍り付いたかのようだわ | |||
|es= ¿Es esta la Capital Lunar…? | |||
Se ve bastante diferente de la última vez que estuve aquí. | |||
Como si la ciudad completa<br> se hubiera congelado o algo parecido. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status = [[Sagume Kishin]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= 舌禍をもたらす女神<br> | |||
稀神 サグメ | |||
|es= La diosa que provoca desafortunados lapsus <br> Sagume Kishin | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= ………… | |||
|es= ... | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= えーっと | |||
|es= Esto... | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= ……ほう、人間?<br> | |||
…… | |||
|es= … ah, ¿una humana? | |||
… | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= しゃべらんのかい! | |||
月の都が何でこうなっているのか<br> | |||
判らないけど | |||
どうせあんたが幻想郷への侵略を<br> | |||
指揮してるんでしょ? | |||
|es= ¿¡Es que no hablas!? | |||
Mira, no estoy segura de que está pasando<br> aquí en la Capital, | |||
pero tú eras la que está dirigiendo la <br> invasión de Gensokyo, ¿no? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= ふむ、それはそうだけど…… | |||
|es= Hmm. Bueno, eso es verdad… | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 自白した | |||
簡単に自白した | |||
|es= Confesaste. | |||
¡Qué fácil confesaste! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= | |||
……貴方の役目は一体? | |||
……おっと | |||
余り喋っては作戦が失敗する | |||
…… | |||
|es= … ¿Tu objetivo en todo esto es..? | |||
…. Oops. Mejor no hablo <br> | |||
más o arruinaré el plan. | |||
…. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン | |||
|es= MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= | |||
また黙るのね<br> | |||
まあいいわ、私のとる行動は一つしか無い | |||
異変を解決する為に<br> | |||
あんたを倒す! | |||
|es= Conque callándote de nuevo... En ese<br> | |||
caso, solo queda una cosa por hacer. | |||
¡Y eso es derrotarte para<br> | |||
resolver este incidente! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Sagume Kishin]] DERROTADA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= 貴方が送り込まれた理由が<br> | |||
判ったわ | |||
きっと八意様の差し金ね< | |||
そんなに強いんですもの<br> | |||
貴方ならきっと…… | |||
|es= Ya entiendo por que <br> fuiste enviada aquí. | |||
Estoy segura que fue cosa de la señora Yagokoro. | |||
Sí que eres fuerte.<br> Sin duda sería capaz… | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 攻撃したら急に喋るように<br> | |||
なったわね | |||
|es= Parece ser que atacar <br> te ha hecho hablar. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= 私はサグメ | |||
言葉で世界を方向変換させる<br> | |||
力を持っているの | |||
だから上手くいってるときには<br> | |||
余り喋ってはいけないのよ | |||
口は禍の元ってね | |||
|es= Me llamo Sagume. | |||
Tengo el poder de cambiar el rumbo <br> del mundo con mis palabras. | |||
Por lo que no debo hablar<br> | |||
mucho cuando todo va bien. | |||
“Cuanto menos se diga, mejor” después de todo. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= へー、でも急に喋り出したって事は | |||
|es= Hm vale, pero si estás hablando tan de repente… | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= これから破滅的な手段にて<br> | |||
新しい展開が始まるでしょう | |||
私は貴方に乗るわ<br> | |||
破壊者は貴方になる | |||
|es= Pronto cambiarán las cosas, aunque de<br> | |||
una forma terriblemente destructiva. | |||
Así que cuento contigo.<br> | |||
Tú serás la destructora. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= | |||
はい? | |||
幻想郷に攻めてきたのは<br> | |||
貴方達でしょ? 破壊者は貴方達じゃ | |||
|es= ¿Perdona? | |||
Vosotros sois los que estáis atacando Gensokyo, ¿verdad?<br> | |||
Diría que ''vosotros'' sois los destructores. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= 本当に侵略を受けているのは<br> | |||
月の都なの | |||
それも我々月の民には<br> | |||
手が出せない方法で | |||
全滅を回避する為に<br> | |||
幻想郷への移住を検討していたの | |||
もっとも、月の民達はそんなこと<br> | |||
知らないのですが | |||
|es= La Capital Lunar es la que<br> realmente está bajo ataque. | |||
Y de una forma ante la cual los lunarians<br> | |||
no podemos hacer nada al respecto. | |||
Estaba considerando migrar a Gensokyo<br> para evitar ser exterminados. | |||
Aunque la gente de la luna no saben <br> nada de esto. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 月の都が侵略されて<br> | |||
それで幻想郷を侵略? | |||
とんだご都合主義ね | |||
|es= Invanden la Capital Lunar, <br> ¿y lo que haceis es invadir Gensokyo? | |||
Pero qué conveniente, ¿no? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Sagume | |||
|ja= ですが、その運命もたった今<br> | |||
逆転し始めた | |||
幻想郷への移住は<br> | |||
成功しないでしょう | |||
その代わり、地上人である貴方が<br> | |||
月の都を救うのです! | |||
さあ、私が 口・ に・ す・ る・ わ・<br> | |||
もう貴方は運命から逃れられないわよ | |||
運命は逆転し始めた<br> | |||
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ! | |||
|es= Sin embargo, ese destino ya ha comenzado <br> a cambiar. | |||
Ten por seguro que nuestra migración a Gensokyo <br> no llegará a pasar. | |||
A cambio tú, una terrícola, <br> ¡deberá salvar la Capital Lunar! | |||
''En palabras simples'', ya no<br> | |||
puedes escapar del destino. | |||
El destino empezó a cambiar. <br/> ¡Ahora, ve a la base del enemigo, el Mar de la Tranquilidad! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo/Pie}} | |||
==Nivel 5== | |||
[[Archivo:Th15Stage5Title.jpg|frame|Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas ~ Clownish Moon]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= 星条旗のピエロ<br> | |||
Clownish Moon | |||
|es= Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas <br> | |||
Luna Loca | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|ja= 静かの海 | |||
|es= Mar de la tranquilidad | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= BGM: 遥か38万キロのボヤージュ | |||
|es= MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Clownpiece]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= | |||
きゃはははは!<br> | |||
面白い事が起こっているわー! | |||
妖精達よ、もっとスピード<br> | |||
あげていこうよ! | |||
イッツ、ルナティックターイム!<br> | |||
狂気の世界へようこそ! | |||
|es= ¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más<br> | |||
interesantes están pasaaando! | |||
¡Adelante, hadas! <br> | |||
¡Aumentemos la velocidad! | |||
¡''It's lunatic time''!<br> | |||
¡Bienvenida a un mundo de locura! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Clownpiece]] SALE | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 随分と荒涼としているところに<br> | |||
来てしまったわ | |||
ところで、私が月の都を救う?<br> | |||
何だか変な話になってきたなぁ | |||
それに何だか普段見かけない<br> | |||
妖精達がハッスルしてたけど…… | |||
あいつ等は何処にでもいるのね | |||
|es= Parece ser que terminé en<br> | |||
un lugar bastante desierto. | |||
Así que, ¿ahora se supone que tengo que salvar la Capital Lunar?<br> | |||
Esto se ha vuelto un poco raro. | |||
Las hadas de por aquí también son mucho<br> | |||
más violentas que de costumbre. | |||
Y están por todos lados. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Clownpiece]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= それは違うなぁ | |||
本来、{{ruby-ja|表の月|サーフェスムーン}}は無生命の世界<br/>妖精だって生まれ得ないのさ | |||
|es= No exactameeente. | |||
Naturalmente la {{ruby-en|cara visible de la Luna|superficie de la Luna}} es un mundo sin vida. <br> Ni siquiera pueden nacer hadas. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= あ、さっきの奴<br> | |||
見たところあんたも妖精っぽいけど | |||
|es= Ah, tú de nuevo.<br> | |||
Tú también pareces ser un hada. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja=地獄の妖精<br> | |||
クラウンピース | |||
|es= Hada del infierno <br> Clownpiece | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= そう、あたいが地獄の妖精<br> | |||
クラウンピース! | |||
この大地を友人様に戴いてから<br> | |||
貴方が初めての来客だわー! | |||
|es= ¡Sí! ¡Soy un hada del infierno,<br> Clownpiece! | |||
¡Eres la primera visitante que tenemos <br>desde que la amiga de mi maestra nos dio esta tierra! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 大地を頂いた?<br> | |||
ここは一体何処なの? | |||
|es= ¿''Nos dio esta tierra''? | |||
¿Dónde estamos exactamente? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= 表の月さ、月の都の外側だね<br> | |||
地獄よりは居心地が良いわよ | |||
|es= La superficie de la Luna, en las afueras de la Capital Lunar.<br> | |||
¡Es mucho más cómodo que el infierno! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= | |||
そりゃまあ地獄に比べれば<br> | |||
何処も極楽でしょうね | |||
|es= Bueno, claro. Comparado con el infierno, <br> cualquier sitio podría ser un paraíso. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= あ、そうだ<br> | |||
友人様に言いつかってるんだった | |||
月の都から出てくる奴があったら<br> | |||
容赦するなって | |||
|es= Oh, es verdad.<br> | |||
La amiga de mi maestra me dijo algo. | |||
“Si alguien viene de la Capital Lunar, <br>¡no tengas piedad con él!” | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 妖精風情の癖に<br> | |||
私を誰だと思ってるの? | |||
|es= ¿Quién, tú? ¿Un ''hada''? | |||
¿Tienes alguna idea de quién soy yo? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= 知ーらない | |||
|es= Niii idea. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 泣く子も黙る<br> | |||
博麗神社の巫女よ! | |||
|es= ¡Soy la sacerdotisa del Templo Hakurei, en mi presencia, <br> hasta los niños llorones se callan! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= BGM: 星条旗のピエロ | |||
|es= MDF:Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= あたいが泣くわけないじゃん<br> | |||
地獄の妖精だよ? | |||
どちらかって言うと<br> | |||
泣かせる側だよー? | |||
良いこと思いついたわ<br> | |||
あんたを泣かせて黙らせよっと | |||
|es= Pff, ni que fuera a llorar.<br> | |||
Soy un hada del infierno, ¿recuerdas? | |||
Y en todo caso, yo sería la que haría<br> | |||
llorar a los niños, ¿sabess~? | |||
Se me acaba de ocurrir una gran idea.<br> | |||
¿Qué tal si yo te hago llorar y callar? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Clownpiece]] DERROTADA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= | |||
はあはあはあ | |||
|es= Uf, uf, uf,… | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= もう、勝負あった!<br> | |||
あんたの負けよ! | |||
|es= ¡Fin del juego!<br> | |||
¡Perdiste! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= | |||
な、なんで……? | |||
生命の象徴である我々妖精族が<br> | |||
ここを支配している限り | |||
月の民は手も足も出せないって<br> | |||
聞いたのに | |||
|es= ¿P-Por qué…? | |||
Pero oí que mientras nosotras, las hadas, <br> símbolo de la vida, controláramos este sitio, los lunarians<br> no podrían hacer nada. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= そう言えばさっきの奴も | |||
「月の民には手が出せない方法で」 | |||
って言ってたわね | |||
|es= Eso me recuerda. Esa mujer de antes… <br> | |||
también mencionó | |||
"Y de una forma ante la cual los lunarians<br> | |||
no podemos hacer nada al respecto." | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= あんた……<br> | |||
いや、貴方様は一体? | |||
|es= | |||
Y tú…<br> | |||
digo, señorita, ¿quién eres tú? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= さっきの話聞いてなかったの? | |||
|es= ¿No me oíste antes? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 黙る子も泣く地上人!<br> | |||
博麗神社の巫女! 二回目よ! | |||
|es= ¡Una terrícola que hace callar incluso a niños llorones!<br> | |||
¡La sacerdotisa del Templo Hakurei! ¡Ya es la segunda vez! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= うん覚えた<br> | |||
で、その巫女が何をしに来たの? | |||
|es= Hmm, vale, lo tengo. | |||
En ese caso, ¿qué hace una sacerdotisa aquí? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= | |||
う、それが | |||
幻想郷に侵略に来ていた輩を<br> | |||
探しに来ていたんだけど | |||
いつの間にか月の都を救う事に | |||
|es= Eh, bueno. | |||
Vine aquí buscando a quienquiera <br> que estuviera invadiendo Gensokyo pero… | |||
No sé cómo es que terminé teniendo<br> | |||
que salvar la Capital Lunar. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Clownpiece | |||
|ja= | |||
やっぱり月の民の仲間なのね!<br> | |||
って事は友人様の敵だ | |||
友人様の敵はご主人様の敵<br> | |||
ご主人様の敵はあたいの敵だ! | |||
……でも、どうすれば良いのかなぁ<br> | |||
もう力が残ってないや | |||
|es= ¡Así que tú estás cooperando con los lunarians!<br> | |||
Lo que quiere decir que eres un enemigo de nuestra amiga. | |||
Ser enemigo de la amiga de mi maestra es ser enemigo de mi Maestra.<br> | |||
¡Y un enemigo de mi Maestra es un enemigo mío! | |||
… pero, no estoy segura de que hacer.<br> | |||
No me quedan más fuerzas. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 取り敢えず、その友人?の<br> | |||
いるところまで案内してくれるかな | |||
私には目的が良く判らなく<br> | |||
なって来ちゃった | |||
|es= Para empezar, podrías guiarme<br> | |||
hacia esa, eh... "amiga" tuya. | |||
Ya no recuerdo cual era mi verdadero objetivo aquí. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo/Pie}} | |||
==Nivel 6== | |||
[[Archivo:Th15Stage6Title.jpg|frame|Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo ~ Pure Furies]] | |||
{{TablaDialogo/Cabecera}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= 倶に天を載かずとも<br> | |||
Pure Furies | |||
|es= Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo<ref> De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.</ref><br> | |||
Furia Pura | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|ja= 静かの海(裏) | |||
|es= Mar de la tranquilidad (Fondo) | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= BGM: 故郷の星が映る海 | |||
|es= MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes) | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Junko]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= いかに策を練ろうとも<br> | |||
相手はそれを乗り越えて来る | |||
口惜しや<br> | |||
もう少しで宿敵に手が届くというのに | |||
|es= No importa cuantos contraataques<br> envíe, los superas. | |||
Es una pena.<br> | |||
Mi némesis estaba al alcance de mi mano. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 貴方が月の都を侵略している<br> | |||
張本人ね? | |||
|es= Tú eres la líder de la invasión <br> a la Capital Lunar, ¿no? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= ひとまず私の負けを認めよう | |||
|es= Por ahora, admito mi derrota. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= ああん? | |||
|es= ¿''QUÉ''? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char =??? | |||
|ja= まさか月面に地上人を送り込むなんて<br> | |||
頭の片隅にも無かったわ | |||
僅かな瑕疵でも厭う月の民が<br> | |||
こんな姑息な手段を使うなんてね | |||
私の読みが甘かった<br> | |||
既に勝負は決したって事よ | |||
|es= En ningún momento esperaba <br> que mandarían un terrícola a la Luna. | |||
Estoy sorprendida que la gente de la Luna, odiando incluso <br> la más mínima impureza, optaran por un método tan desesperado. | |||
Los subestimé.<br> | |||
La batalla ya está decidida. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= | |||
随分と余裕ね<br> | |||
闘いはこれからなのに | |||
|es= Pareces realmente relajada, a pesar de que<br> | |||
la pelea está a punto de empezar. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= 純狐 | |||
|es= [[Junko]] | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Junko | |||
|ja= 私の名は純狐 | |||
月の民に仇なす仙霊である | |||
正直、 今・ 回・の戦意は喪失したが…… | |||
ここまでやってきた<br> | |||
貴方を持て成してやろう | |||
それが礼儀ってものでしょう | |||
|es= Mi nombre es Junko. | |||
Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los lunarians. | |||
Si soy franca, mis ganas de luchar se desvanecieron. | |||
Ya que te has tomado la molestia de llegar hasta aquí,<br> | |||
al menos debería de mostrarte algo de hospitalidad. | |||
Es algo respetuoso, ¿no? | |||
|es= | }} | ||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 正直、月の都がどうなろうが<br> | |||
知ったこっちゃないけど…… | |||
Es | |||
私にここまで手こずらせた鬱憤を<br> | |||
晴らさないと気が済まないわ! | |||
それにあんた、何かムカつくし | |||
|es= Para ser honesta, no me podría importar menos <br> la Capital Lunar. | |||
¡Pero después de haber llegado tan lejos, mis esfuerzos<br> | |||
habrán sido en vano si no le pongo fin a esto! | |||
Además, por alguna razón me irritas algo. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja=BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | |||
|es= MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Junko | |||
|ja= {{ruby-ja|彼|・}}{{ruby-ja|女|・}}とはもう別の星に住み<br/>会うことは出来ないが | |||
{{ruby-ja|倶|とも}}に天を戴かずとも<br>憎しみだけが純化する | |||
見せよ!<br>命を賭した地上人の可能性を! | |||
そして見よ!<br>生死を拒絶した純粋なる霊力を! | |||
|es= Aunque ahora ''ella'' vive en otro cuerpo celestial <br>y ya no puedo encontrarme con ella… | |||
Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo,<br> | |||
mi solo odio permanecerá eternamente. | |||
Ahora, ¡muéstrame!<br> | |||
¡Lo que una terrícola arriesgando su vida puede hacer! | |||
¡Y contempla!<br> | |||
¡Esta fuerza espiritual pura que rechaza la vida y la muerte! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status = Si se juega en modo Legacy (con muertes) | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|status | |||
| status= [[Junko]] ENTRA | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= いかに策を練ろうとも<br> | |||
相手はそれを乗り越えて来る | |||
しかし、その愚策は失敗に<br> | |||
終わったようね | |||
|es= No importa cuantos contraataques <br> envíe, los vences. | |||
Sin embargo, parece que tu patético plan <br> resultó ser un desastre. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= 貴方が月の都を侵略している<br> | |||
張本人ね? | |||
|es= Tú eres la que está detrás de la invasión<br> de la Capital Lunar, ¿verdad? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= いかにも | |||
|es= Verdaderamente. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= よーし、何か知らんけど<br> | |||
貴方を倒して月の都を救うわよ! | |||
|es= ¡Muy bien! ¡No sé que está pasando, pero <br> voy a vencerte y salvar la Capital Lunar! | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= 月の民を夢の中に避難させ<br> | |||
地上人を送り込む | |||
大胆不敵な策だったけど<br> | |||
詰めが甘かった様ね | |||
|es= Los lunarians escapan hacia al Mundo de los Sueños,<br> y envian a una terrícola para ocuparse de mi. | |||
Un plan realmente atrevido, <br> pero supongo que los sobreestimé. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= あー? | |||
|es= ¿Eh...? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= ??? | |||
|ja= そんなに死穢の匂いを身に<br> | |||
纏った人間では私を倒せない | |||
|es= Es impensable que una humana inmunda<br> | |||
en impureza logre derrotarme. | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= 純狐 | |||
|es= [[Junko]] | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Junko | |||
|ja= | |||
私の名は純狐 | |||
私の純化の力で無条件に貴方を<br> | |||
殺す事が出来てしまう | |||
貴方はここまで何回ミスを冒して<br> | |||
来たのです? | |||
|es= Mi nombre es Junko. | |||
Con mi poder de purificación,<br> puedo matar incondicionalmente. | |||
¿Solo cuantos errores <br> sufriste en tu viaje hasta aquí? | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Reimu | |||
|ja= ぐっ<br>でも、そんなに多くない筈…… | |||
''そう言えば永琳は薬を使わないと<br>今回の敵に敵わないと言っていたけど…… | |||
副作用が怖いから使わないで<br>来ちゃったのよねぇ'' | |||
|es= Hmm.<br> | |||
No deben ser tantos… | |||
''(Eso me recuerda que Erin dijo que no podía derrotar estos enemigos sin su medicina…<br> | |||
Los efectos secundarios me asustaron bastante, así que opté por no usarla.)'' | |||
}} | |||
{{TablaDialogo|h1 | |||
|ja= BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | |||
|es= MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |||
}} | |||
{{TablaDialogo | |||
|char= Junko | |||
|ja= 月の民も随分と愚かなミスをした | |||
この地上人はお前らが考えるよりも<br> | |||
遥かに弱かった様ですね | |||
ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて<br> | |||
飽き飽きしていたところです | |||
不倶戴天の敵、 嫦娥じょうがよ。見てるか!?<br> | |||
この者が生死の狭間でもがく姿を! | |||
|es= Los lunarians también cometieron un terrible error. | |||
Parece que esta terrícola es mucho<br> más débil de lo que pensaban. | |||
Mis batallas contra los lunarians<br> estaba empezando a perder mi interés. | |||
Chang’e, mi mortal enemigo. ¿¡Estás mirando!?<br> | |||
¡Contempla a esta pobre alma mientras lucha en el borde de la vida y la muerte! | |||
}} | }} | ||
{{TablaDialogo/Pie}} | {{TablaDialogo/Pie}} | ||
==Aclaraciones== | |||
<references/> | |||
{{SubpageNav|[[../|Historia]]|L1=Prólogo|L2=Historia Extra|R1=Escenario de Marisa|R2=Extra de Reimu}} | |||
{{Navegación LoLK}} |
Revisión actual - 19:41 16 oct 2022
< | Prólogo Historia Extra |
Historia | Escenario de Marisa Extra de Reimu |
> |
Nivel 1
浄土の探査機 |
Sonda Espacial de la Tierra Pura | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Pie de la Montaña Youkai | |
BGM: 忘れがたき、よすがの緑 |
MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación | |
Seiran ENTRA | ||
Seiran SALE | ||
Seiran ENTRA | ||
Seiran SALE | ||
Reimu |
何これ |
¿Qué pasa aquí? |
??? |
邪魔しなくても |
¡Apártate de mi camino, |
Seiran ENTRA | ||
浅葱色のイーグルラヴィ |
La coneja águila azul pálido | |
Seiran |
『こちら清蘭 『これから浄化活動に入る』 |
"Aquí Seiran. Hemos hecho contacto Procedo con la purificación. |
Reimu |
独り言? |
¿Estás hablando sola? |
Seiran |
残念だったな |
Que mal para ti, |
BGM: 兎は舞い降りた |
MDF: El Conejo Ha Aterrizado | |
Seiran |
もうすぐ |
¡ |
Seiran DERROTADA | ||
Seiran |
ぐうう |
Ghhh… |
Reimu |
あんた、もしかして 地上を浄化するって…… あんたらの拠点を教えなさい! |
Espera, ¿eres Purificar la Tierra... ¡Dime donde está tu base! |
Seiran |
勘弁してください- 山の湖に前線基地があるなんて |
¡Por favor, ten piedad de mi! Si te digo algo sobre nuestra base avanzada |
Nivel 2
湖上の前線基地 |
Base de Primera Línea en el Lago | |
---|---|---|
妖怪の山の湖 |
Lago de la Montaña Youkai | |
BGM: 湖は浄めの月光を映して |
MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar | |
Ringo ENTRA | ||
Ringo SALE | ||
Reimu |
ここがさっきの月の兎の |
Me pregunto si aquí es donde la |
??? |
お待ちしておりましたー |
Te he estado esperando--. |
Ringo ENTRA | ||
橘色のイーグルラヴィ |
La coneja águila naranja Ringo | |
Ringo |
清蘭から話を聞いたわ あれ? |
Seiran me lo ha contado todo. ¿Eh? |
Reimu |
私はあんたなんか知らないわ |
Pues yo no te conozco de nada. |
Ringo |
……昔、月の都に来た事あるでしょ? |
|
Reimu |
ま、まあね |
S-se podría decir que sí. |
BGM: 九月のパンプキン |
MDF: Calabaza de septiembre | |
Ringo |
そりゃ面白いや 一回の 被弾ミスでも許されない |
¡Interesante! ¡Eso significa que podré ¡Quedarás boquiabierta al contemplar el |
Ringo DERROTADA | ||
Reimu |
まだ始まったばかりなのに |
Sabes, apenas estamos comenzando, |
Ringo |
ああ、地上にもずいぶんと 食べ物も色々あるし |
Vaya, conque hay gente bastante Y además tienen todo tipo de comida. |
Reimu |
えーっと |
¿Esto...? |
Ringo |
我々は幻想郷を浄化しに 我々、 月の兎したっぱにとっては |
Hemos venido a purificar Gensokyo pero… a nosotros los |
Reimu |
はあ |
Ya veo... |
Ringo |
行ってみて自分で いざ |
Tendrás que ir y averiguarlo tú misma. ¡Ahora, hacia la |
Nivel 3
アポロ経絡 |
Meridiano de Apolo | |
---|---|---|
秘密の連絡通路 |
Pasadizo secreto | |
BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 |
MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio | |
Doremy Sweet ENTRA | ||
Doremy Sweet SALE | ||
Reimu |
月があんなに近くに…… |
La luna está tan cerca… |
??? |
誰かと思いきや |
Vaya, ¿pero a quién tenemos aquí? |
Doremy Sweet ENTRA | ||
夢の支配者 |
Gobernadora de los sueños | |
Doremy |
幻想郷の巫女じゃないの 生身!? |
¿No serás la sacerdotisa ¿¡Tu cuerpo físico!? |
Reimu |
えーっと |
Eh… |
Doremy |
生身でこんな夢の世界へ 何かの罠に嵌められたのかな |
No puedo creer que hayas entrado al Mundo ... ¿No te habrán tendido una |
Reimu |
わ、罠だって? |
¿C-cómo que una trampa? |
Doremy |
月の都…… |
La Capital Lunar... |
BGM: 永遠の春夢 |
MDF: Eterno Sueño Primaveral | |
良いでしょう 今は眠りなさい |
Muy bien Ahora cierra los ojos y duerme. | |
Doremy Sweet DERROTADA | ||
Doremy |
ここまでの悪夢 肉体を乗っ取りかねない |
Todo este tiempo, me he encargado de Tu voluntad debe ser increíblemente fuerte como para |
Reimu |
あんたは何者なの? |
¿Qué se supone que eres? |
Doremy |
私は 貴方は月の都に向かうと そこでは今までのとは比べものにならない それは狂夢(ルナティックドリーム)と 十分覚悟せよ |
Soy una ¿Has dicho que te dirigías hacia la Capital Lunar? Antes que nada, debes saber que allá te esperan Es lo que yo llamaría, Así que prepárate muy bien, |
Reimu |
……よく判らないけど 夢の世界を介して月の都と幻想郷が |
... No entiendo nada, pero. ... ¿Esto significa que la Capital Lunar y Gensokyo |
Nivel 4
寂びの来ない街 |
Una Ciudad Libre de Pátina | |
---|---|---|
月の都 |
Capital Lunar | |
BGM: 凍り付いた永遠の都 |
MDF: La Eterna Capital Congelada | |
Sagume Kishin ENTRA | ||
Sagume Kishin SALE | ||
Reimu |
これが月の都……? 昔に来た時と随分様子が違うわね 何というか都ごと |
¿Es esta la Capital Lunar…? Se ve bastante diferente de la última vez que estuve aquí. Como si la ciudad completa |
Sagume Kishin ENTRA | ||
舌禍をもたらす女神 |
La diosa que provoca desafortunados lapsus | |
Sagume |
………… |
... |
Reimu |
えーっと |
Esto... |
Sagume |
……ほう、人間? |
… ah, ¿una humana? … |
Reimu |
しゃべらんのかい! 月の都が何でこうなっているのか どうせあんたが幻想郷への侵略を |
¿¡Es que no hablas!? Mira, no estoy segura de que está pasando pero tú eras la que está dirigiendo la |
Sagume |
ふむ、それはそうだけど…… |
Hmm. Bueno, eso es verdad… |
Reimu |
自白した 簡単に自白した |
Confesaste. ¡Qué fácil confesaste! |
Sagume |
……貴方の役目は一体? ……おっと 余り喋っては作戦が失敗する …… |
… ¿Tu objetivo en todo esto es..? …. Oops. Mejor no hablo …. |
BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン |
MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida | |
Reimu |
また黙るのね 異変を解決する為に |
Conque callándote de nuevo... En ese ¡Y eso es derrotarte para |
Sagume Kishin DERROTADA | ||
Sagume |
貴方が送り込まれた理由が きっと八意様の差し金ね< そんなに強いんですもの |
Ya entiendo por que Estoy segura que fue cosa de la señora Yagokoro. Sí que eres fuerte. |
Reimu |
攻撃したら急に喋るように |
Parece ser que atacar |
Sagume |
私はサグメ 言葉で世界を方向変換させる だから上手くいってるときには 口は禍の元ってね |
Me llamo Sagume. Tengo el poder de cambiar el rumbo Por lo que no debo hablar “Cuanto menos se diga, mejor” después de todo. |
Reimu |
へー、でも急に喋り出したって事は |
Hm vale, pero si estás hablando tan de repente… |
Sagume |
これから破滅的な手段にて 私は貴方に乗るわ |
Pronto cambiarán las cosas, aunque de Así que cuento contigo. |
Reimu |
はい? 幻想郷に攻めてきたのは |
¿Perdona? Vosotros sois los que estáis atacando Gensokyo, ¿verdad? |
Sagume |
本当に侵略を受けているのは それも我々月の民には 全滅を回避する為に もっとも、月の民達はそんなこと |
La Capital Lunar es la que Y de una forma ante la cual los lunarians Estaba considerando migrar a Gensokyo Aunque la gente de la luna no saben |
Reimu |
月の都が侵略されて とんだご都合主義ね |
Invanden la Capital Lunar, Pero qué conveniente, ¿no? |
Sagume |
ですが、その運命もたった今 幻想郷への移住は その代わり、地上人である貴方が さあ、私が 口・ に・ す・ る・ わ・ 運命は逆転し始めた |
Sin embargo, ese destino ya ha comenzado Ten por seguro que nuestra migración a Gensokyo A cambio tú, una terrícola, En palabras simples, ya no El destino empezó a cambiar. |
Nivel 5
星条旗のピエロ |
Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |
---|---|---|
静かの海 |
Mar de la tranquilidad | |
BGM: 遥か38万キロのボヤージュ |
MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros | |
Clownpiece ENTRA | ||
??? |
きゃはははは! 妖精達よ、もっとスピード イッツ、ルナティックターイム! |
¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más ¡Adelante, hadas! ¡It's lunatic time! |
Clownpiece SALE | ||
Reimu |
随分と荒涼としているところに ところで、私が月の都を救う? それに何だか普段見かけない あいつ等は何処にでもいるのね |
Parece ser que terminé en Así que, ¿ahora se supone que tengo que salvar la Capital Lunar? Las hadas de por aquí también son mucho Y están por todos lados. |
Clownpiece ENTRA | ||
??? |
それは違うなぁ 本来、 |
No exactameeente. Naturalmente la |
Reimu |
あ、さっきの奴 |
Ah, tú de nuevo. |
地獄の妖精 |
Hada del infierno | |
Clownpiece |
そう、あたいが地獄の妖精 この大地を友人様に戴いてから |
¡Sí! ¡Soy un hada del infierno, ¡Eres la primera visitante que tenemos |
Reimu |
大地を頂いた? |
¿Nos dio esta tierra? ¿Dónde estamos exactamente? |
Clownpiece |
表の月さ、月の都の外側だね |
La superficie de la Luna, en las afueras de la Capital Lunar. |
Reimu |
そりゃまあ地獄に比べれば |
Bueno, claro. Comparado con el infierno, |
Clownpiece |
あ、そうだ 月の都から出てくる奴があったら |
Oh, es verdad. “Si alguien viene de la Capital Lunar, |
Reimu |
妖精風情の癖に |
¿Quién, tú? ¿Un hada? ¿Tienes alguna idea de quién soy yo? |
Clownpiece |
知ーらない |
Niii idea. |
Reimu |
泣く子も黙る |
¡Soy la sacerdotisa del Templo Hakurei, en mi presencia, |
BGM: 星条旗のピエロ |
MDF:Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |
Clownpiece |
あたいが泣くわけないじゃん どちらかって言うと 良いこと思いついたわ |
Pff, ni que fuera a llorar. Y en todo caso, yo sería la que haría Se me acaba de ocurrir una gran idea. |
Clownpiece DERROTADA | ||
Clownpiece |
はあはあはあ |
Uf, uf, uf,… |
Reimu |
もう、勝負あった! |
¡Fin del juego! |
Clownpiece |
な、なんで……? 生命の象徴である我々妖精族が 月の民は手も足も出せないって |
¿P-Por qué…? Pero oí que mientras nosotras, las hadas, |
Reimu |
そう言えばさっきの奴も 「月の民には手が出せない方法で」 って言ってたわね |
Eso me recuerda. Esa mujer de antes… "Y de una forma ante la cual los lunarians |
Clownpiece |
あんた…… |
Y tú… |
Reimu |
さっきの話聞いてなかったの? |
¿No me oíste antes? |
Reimu |
黙る子も泣く地上人! |
¡Una terrícola que hace callar incluso a niños llorones! |
Clownpiece |
うん覚えた |
Hmm, vale, lo tengo. En ese caso, ¿qué hace una sacerdotisa aquí? |
Reimu |
う、それが 幻想郷に侵略に来ていた輩を いつの間にか月の都を救う事に |
Eh, bueno. Vine aquí buscando a quienquiera No sé cómo es que terminé teniendo |
Clownpiece |
やっぱり月の民の仲間なのね! 友人様の敵はご主人様の敵 ……でも、どうすれば良いのかなぁ |
¡Así que tú estás cooperando con los lunarians! Ser enemigo de la amiga de mi maestra es ser enemigo de mi Maestra. … pero, no estoy segura de que hacer. |
Reimu |
取り敢えず、その友人?の 私には目的が良く判らなく |
Para empezar, podrías guiarme Ya no recuerdo cual era mi verdadero objetivo aquí. |
Nivel 6
倶に天を載かずとも |
Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo[3] | |
---|---|---|
静かの海(裏) |
Mar de la tranquilidad (Fondo) | |
BGM: 故郷の星が映る海 |
MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal | |
Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes) | ||
Junko ENTRA | ||
??? |
いかに策を練ろうとも 口惜しや |
No importa cuantos contraataques Es una pena. |
Reimu |
貴方が月の都を侵略している |
Tú eres la líder de la invasión |
??? |
ひとまず私の負けを認めよう |
Por ahora, admito mi derrota. |
Reimu |
ああん? |
¿QUÉ? |
??? |
まさか月面に地上人を送り込むなんて 僅かな瑕疵でも厭う月の民が 私の読みが甘かった |
En ningún momento esperaba Estoy sorprendida que la gente de la Luna, odiando incluso Los subestimé. |
Reimu |
随分と余裕ね |
Pareces realmente relajada, a pesar de que |
純狐 |
||
Junko |
私の名は純狐 月の民に仇なす仙霊である 正直、 今・ 回・の戦意は喪失したが…… ここまでやってきた それが礼儀ってものでしょう |
Mi nombre es Junko. Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los lunarians. Si soy franca, mis ganas de luchar se desvanecieron. Ya que te has tomado la molestia de llegar hasta aquí, Es algo respetuoso, ¿no? |
Reimu |
正直、月の都がどうなろうが 私にここまで手こずらせた鬱憤を それにあんた、何かムカつくし |
Para ser honesta, no me podría importar menos ¡Pero después de haber llegado tan lejos, mis esfuerzos Además, por alguna razón me irritas algo. |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |
Junko |
見せよ! そして見よ! |
Aunque ahora ella vive en otro cuerpo celestial Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo, Ahora, ¡muéstrame! ¡Y contempla! |
Si se juega en modo Legacy (con muertes) | ||
Junko ENTRA | ||
??? |
いかに策を練ろうとも しかし、その愚策は失敗に |
No importa cuantos contraataques Sin embargo, parece que tu patético plan |
Reimu |
貴方が月の都を侵略している |
Tú eres la que está detrás de la invasión |
??? |
いかにも |
Verdaderamente. |
Reimu |
よーし、何か知らんけど |
¡Muy bien! ¡No sé que está pasando, pero |
??? |
月の民を夢の中に避難させ 大胆不敵な策だったけど |
Los lunarians escapan hacia al Mundo de los Sueños, Un plan realmente atrevido, |
Reimu |
あー? |
¿Eh...? |
??? |
そんなに死穢の匂いを身に |
Es impensable que una humana inmunda |
純狐 |
||
Junko |
私の名は純狐 私の純化の力で無条件に貴方を 貴方はここまで何回ミスを冒して |
Mi nombre es Junko. Con mi poder de purificación, ¿Solo cuantos errores |
Reimu |
ぐっ そう言えば永琳は薬を使わないと 副作用が怖いから使わないで |
Hmm. (Eso me recuerda que Erin dijo que no podía derrotar estos enemigos sin su medicina… |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |
Junko |
月の民も随分と愚かなミスをした この地上人はお前らが考えるよりも ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて 不倶戴天の敵、 嫦娥じょうがよ。見てるか!? |
Los lunarians también cometieron un terrible error. Parece que esta terrícola es mucho Mis batallas contra los lunarians Chang’e, mi mortal enemigo. ¿¡Estás mirando!? |
Aclaraciones
- ↑ La obra Silent Sinner in Blue, en la que Marisa, Reimu y los integrantes de la Mansion Escarlata lanzan un cohete a la Luna, fue publicada antes que el juego.
- ↑ Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.
- ↑ De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.
< | Prólogo Historia Extra |
Historia | Escenario de Marisa Extra de Reimu |
> |
|