Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Reimu

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Nivel 1

浄土の探査機
Eagle Rabbit

{{{es}}}

妖怪の山麓

Pie de la Montaña Youkai

BGM: 忘れがたき、よすがの緑

{{{es}}}

Reimu

何これ
いつもの激しさではないわ

¿Qué es esto?
Normalmente no son tan intensos.

???

邪魔しなくても
撃つぞ!

¡Incluso si no estás en el camino, dispararé!

Seiran ENTRA

浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭

{{{es}}}

Seiran

『こちら清蘭
好戦的な地上人と接触した』

『これから浄化活動に入る』

Aquí Seiran.
He hecho contacto con una terrícola agresiva.

Procedo con la purificación.

Reimu

独り言?
気持ち悪

¿Hablas contigo misma?
Que espeluznante.

Seiran

残念だったな
穢れ多き地上人よ

Que mal para ti, terrícola asquerosa.

BGM: 兎は舞い降りた

{{{es}}}

Seiran

もうすぐ地上 (このち)
浄化されるのだ!

¡La Tierra (Este lugar ) va
a ser purificada!

Seiran DERROTADA

Seiran

ぐうう
だから現地部隊は嫌だったのにー

Ghhh…
Por esto es que no quería estar dentro de las tropas terrestres-

Reimu

あんた、もしかして
月の兎じゃないの?

地上を浄化するって……
もの凄く嫌な予感がする

あんたらの拠点を教えなさい!
さもないと……

Espera, ¿eres
una coneja de la Luna?

Purificar la Tierra...
Tengo un muy mal presentimiento sobre esto.

¡Dime donde está tu base!
O sino…

Seiran

勘弁してください-
教えたら殺されるわー!

山の湖に前線基地があるなんて
教えたら殺されるわー!

¡Por favor, ten piedad de mi!
¡Si lo digo, me matarán!

¡Si te digo algo sobre nuestra base de más adelante en el lago de la montaña,
me matarán!

Nivel 2

湖上の前線基地
Lunatic Front Line

{{{es}}}

妖怪の山の湖

Lago de la Montaña Youkai

BGM: 湖は浄めの月光を映して

{{{es}}}

Reimu

ここがさっきの月の兎の
基地なのかな

Así que esta es la base del conejo de antes, ¿eh?

???

お待ちしておりましたー

Te he estado esperando--.

Ringo ENTRA

橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚

{{{es}}}

Ringo

清蘭から話を聞いたわ
面白い奴と交戦したって……

あれ?
あんた見た事がある気が

Seiran me habló de ti.
Dijo que se había topado con una persona interesante...

¿Eh?
Siento que ya te he visto antes.

Reimu

私はあんたなんか知らないわ

Bueno, estoy segura que no te conozco.

Ringo

……昔、月の都に来た事あるでしょ?

... ¿No viniste a la Capital Lunar hace un rato?[1]

Reimu

ま、まあね

S-Supongo.

BGM: 九月のパンプキン

{{{es}}}

Ringo

そりゃ面白いや
手加減無しで遊べそうね!

一回の 被弾ミスでも許されない
月の流儀ルナティックに度肝を抜くが良い!

¡Qué interesante!
¡Parece que puedo jugar contigo sin contenerme!

¡Estremécete al contemplar el modo de luchar de la Luna (Lunático) ,
donde no está permitido recibir ni un solo golpe (hacer ningún fallo) !

Ringo DERROTADA

Reimu

まだ始まったばかりなのに
ちょっとは手加減して欲しいもんだわ

¡Solo estoy empezando!
Podrías haberte contenido un poco.

Ringo

ああ、地上にもずいぶんと
強い奴がいたもんね

食べ物も色々あるし
私も地上に生まれたかったわぁ

Ahh, hay algunas personas bastante fuertes en la tierra, ¿eh?

Tienes todo tipo de comida también.
Desearía haber nacido en la Tierra.

Reimu

えーっと
今ってどういう状況なのかしら

Hm...
¿Qué está pasando ahora?

Ringo

我々は幻想郷を浄化しに
来たんだけど

我々、 月の兎したっぱにとっては
どうでもいい話

Hemos venido a purificar Gensokyo pero…

a nosotros los conejos de la Luna (subordinados) realmente no nos importa eso.

Reimu

はあ

Ah

Ringo

行ってみて自分で
判断するといいわ

いざ 月 の 都  (ルナティックキングダム) へ!

Tendrás que ir y hacer las cosas tú misma.

¡Ahora, a la Capital Lunar (Reino Lunático) !

Nivel 3

アポロ経絡
Dreamful Path

{{{es}}}

秘密の連絡通路

Pasadizo secreto

BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女

{{{es}}}

Reimu

月があんなに近くに……

La luna está tan cerca…

???

誰かと思いきや

Mira quien es.

Doremy Sweet ENTRA

夢の支配者
ドレミー・スイート

{{{es}}}

Doremy

幻想郷の巫女じゃないの
強い悪夢を見ているのねぇ
……って<

生身!?
もしかして生身!?

Si es la sacerdotisa del Templo de Gensokyo. Esta pesadilla es bastante poderosa, ¿no?
… Espera

¿¡Tu cuerpo físico!?
¿¡Ese es tu cuerpo físico!?

Reimu

えーっと
生身かな?

Eh…
¿Supongo que sí?

Doremy

生身でこんな夢の世界へ
飛び込んでくるなんて

何かの罠に嵌められたのかな

Para que tu cuerpo físico pudiera entrar al Mundo de los sueños de esa manera…

¿Has caído en algún tipo de trampa?

Reimu

わ、罠だって?
私は月の都に向かって……

¿T-Trampa?
Me dirigía a la Capital lunar...

Doremy

月の都……
ははぁんそういう事ね

La Capital Lunar...
O-ho, ya veo.

BGM: 永遠の春夢

{{{es}}}

良いでしょう
その狂夢、私が処理しましょう

今は眠りなさい
貴方の 槐安かいあんは今作られる

Muy bien
Te libraré de este sueño lunático.

Ahora duerme.
Haré tu Kaian [2] ahora.

Doremy Sweet DERROTADA

Doremy

ここまでの悪夢
全て処理させて頂きました

肉体を乗っ取りかねない
強い精神を持っているのですね

A estas alturas, ya me he deshecho de todas las pesadillas.

Debes tener una mente muy fuerte
si puedes mantener el control de tu cuerpo después de esto.

Reimu

あんたは何者なの?

¿Qué eres?

Doremy

私は (バク)
夢の世界の住人です

貴方は月の都に向かうと
言ってましたね、しかも生身で

そこでは今までのとは比べものにならない
悪夢が待ち受けている事でしょう

それは狂夢(ルナティックドリーム)と
呼ぶべきものです

十分覚悟せよ
現し世 (うつしよ) から夢を見ている人間よ

Soy una baku.
Un residente del Mundo de los Sueños

¿Dijiste que te dirigías a la Capital Lunar?
Y también con tu cuerpo físico.

Allí, te espera una pesadilla como ninguna antes encontrada.
Es digna de ser llamado un “sueño lunático”

Prepárate muy bien,
humano soñador del mundo físico.

Nivel 4

寂びの来ない街
Lunatic Kingdom

{{{es}}}

月の都

Capital Lunar

BGM: 凍り付いた永遠の都

{{{es}}}

Reimu

これが月の都……?

昔に来た時と随分様子が違うわね

何というか都ごと
凍り付いたかのようだわ

Es esta la Capital Lunar…?

Parece muy diferente de la última vez que estuve aquí.

Casi como la ciudad completa
se hubiera congelado o algo parecido.

Sagume Kishin ENTRA

舌禍をもたらす女神
稀神 サグメ

{{{es}}}

Sagume

…………

...

Reimu

えーっと

Hmm

Sagume

……ほう、人間?
……

… ah, ¿un humano?

Reimu

しゃべらんのかい!

月の都が何でこうなっているのか
判らないけど

どうせあんたが幻想郷への侵略を
指揮してるんでしょ?

¿¡No puedes hablar!?

Mira, no estoy segura que está pasando
aquí en la Capital,

pero tú eras la que está dirigiendo la
invasión de Gensokyo, ¿no?

Sagume

ふむ、それはそうだけど……

Hmm. Bueno, eso es verdad…

Reimu

自白した

簡単に自白した

Confesaste.

Confesaste muy fácilmente.

Sagume

……貴方の役目は一体?

……おっと 余り喋っては作戦が失敗する

……

… Solo dime, ¿cuál es tu papel aquí?

…. Oops.
Si hablo mucho, arruinaré el plan.

….

BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン

{{{es}}}

Reimu

また黙るのね
まあいいわ、私のとる行動は一つしか無い

異変を解決する為に
あんたを倒す!

Cosiéndote la boca de nuevo, ¿eh?
Bien. Solo hay una cosa que puedo hacer.

¡Hora de vencerte
y resolver el incidente!

Sagume Kishin DERROTADA

Sagume

貴方が送り込まれた理由が
判ったわ

きっと八意様の差し金ね<

そんなに強いんですもの
貴方ならきっと……

Ya entiendo por que
fuiste enviada aquí.

Estoy segura que fue cosa de la señora Yagokoro.

Eres terriblemente fuerte.
Quizás contigo…

Reimu

攻撃したら急に喋るように
なったわね

Parece ser que atacarte
hizo que hablaras muy pronto.

Sagume

私はサグメ

言葉で世界を方向変換させる
力を持っているの

だから上手くいってるときには
余り喋ってはいけないのよ

口は禍の元ってね

Me llamo Sagume.

Tengo el poder de cambiar la dirección
del mundo con mis palabras.

Así que cuando las cosas van bien,
no puedo hablar mucho.

“Cuanto menos se diga, mejor” después de todo.

Reimu

へー、でも急に喋り出したって事は

Hm vale, pero si estás hablando tan de repente…

Sagume

これから破滅的な手段にて
新しい展開が始まるでしょう

私は貴方に乗るわ
破壊者は貴方になる

Un nuevo desenlace va a ocurrir dentro de poco,
aunque de una manera muy destructiva.

Te lo dejaré todo a ti.
Tú serás la destructora.

Reimu

はい?

幻想郷に攻めてきたのは
貴方達でしょ? 破壊者は貴方達じゃ

¿Perdona?

Vosotros sois los que estáis atacando Gensokyo, ¿verdad?
Diría que vosotros sois los destructores.

Sagume

本当に侵略を受けているのは
月の都なの

それも我々月の民には
手が出せない方法で

全滅を回避する為に
幻想郷への移住を検討していたの

もっとも、月の民達はそんなこと
知らないのですが

La Capital Lunar es la que
realmente está bajo ataque.

Gracias a un método que impide que
la gente de la Luna podamos actuar.

Estaba considerando migrar a Gensokyo
para evitar ser exterminados.

Aunque la gente de la luna no está
al corriente de esto.

Reimu

月の都が侵略されて
それで幻想郷を侵略?

とんだご都合主義ね

¿La Capital Lunar fue invadida,
así que invadís Gensokyo?

Que oportunistas sois aquí.

Sagume

ですが、その運命もたった今
逆転し始めた

幻想郷への移住は
成功しないでしょう

その代わり、地上人である貴方が
月の都を救うのです!

さあ、私が 口・ に・ す・ る・ わ・
もう貴方は運命から逃れられないわよ

運命は逆転し始めた
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

Sin embargo, ese destino ya ha comenzado
a cambiar ahora.

Nuestra migración a Gensokyo
seguro que no llegará a pasar.

A cambio tú, una terrícola,
¡debe salvar la Capital Lunar!

Debo poner esto en palabras.
Ya no puedes escapar del destino.

El destino empezó a cambiar.
¡Ahora, ve a la base del enemigo, el Mar de la Tranquilidad!

Nivel 5

星条旗のピエロ
Clownish Moon

{{{es}}}

静かの海

Mar de la tranquilidad

BGM: 遥か38万キロのボヤージュ

{{{es}}}

Clownpiece ENTRA

???

きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!

Kyahahaha!
¡Algo realmente interesante está pasando~!

¡Hey, hadas!
¡Aumentemos la velocidad!

¡Es hora lunática!
¡Bienvenida a un mundo de locura!

Clownpiece SALE

Reimu

随分と荒涼としているところに
来てしまったわ

ところで、私が月の都を救う?
何だか変な話になってきたなぁ

それに何だか普段見かけない
妖精達がハッスルしてたけど……

あいつ等は何処にでもいるのね

Parece que he llegado
a un lugar muy desolado.

Aparte de eso, ¿se supone que tengo que salvar la Capital Lunar?
La historia se ha vuelto un poco rara de alguna manera.

Las hadas de por aquí también se están moviendo
más rápido de lo usual.

Supongo que puedes encontrar renacuajos en cualquier sitio.

Clownpiece ENTRA

???

それは違うなぁ

本来、表の月 (サーフェスムーン) は無生命の世界
妖精だって生まれ得ないのさ

Ni de cerca.

Normalmente la cara cercana de la Luna (superficie de la Luna) es un mundo sin vida.
Ni siquiera puede producir hadas.

Reimu

あ、さっきの奴
見たところあんたも妖精っぽいけど

Ah, tú de nuevo.
Aunque luces parecido a un hada, también.

地獄の妖精
クラウンピース

{{{es}}}

Clownpiece

そう、あたいが地獄の妖精
クラウンピース!

この大地を友人様に戴いてから
貴方が初めての来客だわー!

¡Sí! ¡Soy un hada del infierno,
Clownpiece!

¡Eres la primera visitante que tenemos
desde que la amiga honorable nos dio esta tierra!

Reimu

大地を頂いた?
ここは一体何処なの?

¿Os dio esta tierra? ¿Dónde estoy exactamente?

Clownpiece

表の月さ、月の都の外側だね
地獄よりは居心地が良いわよ

La superficie de la Luna es la zona exterior de la Capital Lunar.
¡Es mucho más cómoda que el infierno!

Reimu

そりゃまあ地獄に比べれば
何処も極楽でしょうね

Bueno, claro. Comparado con el infierno,
cualquier cosa podría ser un paraíso.

Clownpiece

あ、そうだ
友人様に言いつかってるんだった

月の都から出てくる奴があったら
容赦するなって

Oh, es verdad.
Amiga honorable me dijo algo.

“Si alguien viene de la Capital Lunar,
¡no tengas piedad con él!”

Reimu

妖精風情の癖に
私を誰だと思ってるの?

¿Qué, tú? ¿Un hada? ¿Tienes alguna idea de quién soy yo?

Clownpiece

知ーらない

Ni idea.

Reimu

泣く子も黙る
博麗神社の巫女よ!

¡Soy la sacerdotisa del Templo Hakurei,
quien silencia a los niños llorones!

BGM: 星条旗のピエロ

{{{es}}}

Clownpiece

あたいが泣くわけないじゃん
地獄の妖精だよ?

どちらかって言うと
泣かせる側だよー?

良いこと思いついたわ
あんたを泣かせて黙らせよっと

Bueno, no voy a llorar.
Y soy un hada del infierno, ¿verdad?

Si tuviera que decirlo, pienso que
yo sería la que hace a la gente llorar, ¿sabes~?

Oh, se me acaba de ocurrir una idea.
Qué tal si te hago llorar y te silencio yo?

Clownpiece DERROTADA

Clownpiece

はあはあはあ

Ja, ja, ja,…

Reimu

もう、勝負あった!
あんたの負けよ!

¡Ya se acabó el juego!
¡Perdiste!

Clownpiece

な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに

P-Por qué…?

Pero oí que mientras nosotras, las hadas,
símbolo de la vida, controláramos este sitio,

la gente de la luna
no podrían hacer nada.

Reimu

そう言えばさっきの奴も

「月の民には手が出せない方法で」 って言ってたわね

Eso me recuerda. Esa mujer de antes…

también mencionó “un método que nos impide actuar”.

Clownpiece

あんた……
いや、貴方様は一体?

Hey, señora…
hm, quiero decir, señorita, ¿quién eres tú?

Reimu

さっきの話聞いてなかったの?

¿No me oíste antes?

Reimu

黙る子も泣く地上人!
博麗神社の巫女! 二回目よ!

¡Una terrícola que hace llorar a los críos!
¡La sacerdotisa del Templo Hakurei! ¡Ya es la segunda vez!

Clownpiece

うん覚えた
で、その巫女が何をしに来たの?

Hmm, vale, lo tengo.

Así que, ¿qué hace una sacerdotisa aquí?

Reimu

う、それが

幻想郷に侵略に来ていた輩を
探しに来ていたんだけど

いつの間にか月の都を救う事に

Eh, bueno.

Vine aquí buscando a quienquiera
que estuviera invadiendo Gensokyo pero…

En algún punto terminé teniendo que salvar la Capital Lunar.

Clownpiece

やっぱり月の民の仲間なのね!
って事は友人様の敵だ

友人様の敵はご主人様の敵
ご主人様の敵はあたいの敵だ!

……でも、どうすれば良いのかなぁ
もう力が残ってないや

¡Así que tú estás cooperando con la gente de la luna!
Lo que quiere decir que eres un enemigo de la amiga honorable.

Un enemigo de la amiga honorable es un enemigo de mi Maestra. ¡Y un enemigo de mi Maestro es un enemigo mío!

… pero, no estoy segura de que hacer. No puedo luchar más.

Reimu

取り敢えず、その友人?の
いるところまで案内してくれるかな

私には目的が良く判らなく
なって来ちゃった

Para principiantes, que tal si me guias hacia esa… amiga?

Ya no recuerdo cual era mi objetivo original aquí.

Nivel 6

倶に天を載かずとも
Pure Furies

{{{es}}}

静かの海(裏)

Mar de la tranquilidad (Fondo)

BGM: 故郷の星が映る海

{{{es}}}

Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes)

Junko ENTRA

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

口惜しや
もう少しで宿敵に手が届くというのに

No importa cuantos contraataques
envíe, los vences.

Es una pena.
Mi némesis estaba cerca de estar al alcance.

Reimu

貴方が月の都を侵略している
張本人ね?

Eres la líder de la invasión
a la Capital Lunar, ¿eh?

???

ひとまず私の負けを認めよう

Por ahora, debo admitir mi derrota.

Reimu

ああん?

¿QUÉ?

???

まさか月面に地上人を送り込むなんて
頭の片隅にも無かったわ

僅かな瑕疵でも厭う月の民が
こんな姑息な手段を使うなんてね

私の読みが甘かった
既に勝負は決したって事よ

En ningún momento esperaba
que mandarían un terrícola a la Luna.

Estoy sorprendida que la gente de la Luna, odiando incluso
la más mínima impureza, usaran un método tan caótico.

Los subestimé. La batalla ya está decidida.

Reimu

随分と余裕ね
闘いはこれからなのに

Pareces realmente relajada, incluso
si aún no ha llegado la hora de la batalla.

純狐

{{{es}}}

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

正直、 今・ 回・の戦意は喪失したが……

ここまでやってきた
貴方を持て成してやろう

それが礼儀ってものでしょう

Mi nombre es Junko.

Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los ciudadanos de la luna.

Si soy franca, mis ganas de luchar se desvanecieron.

Sin embargo, tengo que por lo menos enseñarte
algo de hospitalidad por llegar hasta aquí.

Es algo respetuoso, ¿no?

Reimu

正直、月の都がどうなろうが
知ったこっちゃないけど……

私にここまで手こずらせた鬱憤を
晴らさないと気が済まないわ!

それにあんた、何かムカつくし

Para ser honesta, no me importa
nada la Capital Lunar.

¡Pero tengo que por lo menos desahogarme un poco
después de pasar tantos problemas!

Además, eres algo molesta.

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

{{{es}}}

Junko

() () とはもう別の星に住み
会うことは出来ないが

(とも) に天を戴かずとも
憎しみだけが純化する

見せよ!
命を賭した地上人の可能性を!

そして見よ!
生死を拒絶した純粋なる霊力を!

Aunque ahora ella vive en otro cuerpo celestial
y no puedo encontrarme con ella…

Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo,
mi solo odio será refinado.

Ahora, ¡muéstrame!
¡Lo que una terrícola arriesgando su vida puede hacer!

¡Y contempla!
¡Esta fuerza espiritual pura que rechaza la vida y la muerte!

Si se juega en modo Legacy (con muertes)

Junko ENTRA

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

しかし、その愚策は失敗に
終わったようね

No importa cuantos contraataques
envíe, los vences.

Sin embargo, parece que tu patética estrategia
resultó ser un desastre.

Reimu

貴方が月の都を侵略している
張本人ね?

Tú eres la líder de la invasión
a la Capital Lunar, ¿verdad?

???

いかにも

Verdaderamente.

Reimu

よーし、何か知らんけど
貴方を倒して月の都を救うわよ!

¡Muy bien! ¡No sé que está pasando, pero
voy a vencerte y salvar la Capital Lunar!

???

月の民を夢の中に避難させ
地上人を送り込む

大胆不敵な策だったけど
詰めが甘かった様ね

La gente de la luna escapó hacia un sueño,
y enviaron a una terrícola para que lidie conmigo.

Pensé que sería un plan atrevido,
pero supongo que los sobreestimé.

Reimu

あー?

¿Eh...?

???

そんなに死穢の匂いを身に
纏った人間では私を倒せない

Un humano completamente rodeado
del olor de la muerte no puede esperar vencerme.

純狐

{{{es}}}

Junko

私の名は純狐

私の純化の力で無条件に貴方を
殺す事が出来てしまう

貴方はここまで何回ミスを冒して
来たのです?

Mi nombre es Junko.

Con mi poder de purificación,
puedo matar incondicionalmente.

¿Solo cuantos errores
sufriste en tu viaje hasta aquí?

Reimu

ぐっ
でも、そんなに多くない筈……

そう言えば永琳は薬を使わないと
今回の敵に敵わないと言っていたけど……

副作用が怖いから使わないで
来ちゃったのよねぇ

Hmm.
No deben ser tantos…

(Eso me recuerda que Erin dijo que no podía derrotar estos enemigos sin su medicina…
Los efectos secundarios asustan bastante, así que opté por no usarla.)

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

{{{es}}}

Junko

月の民も随分と愚かなミスをした

この地上人はお前らが考えるよりも
遥かに弱かった様ですね

ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて
飽き飽きしていたところです

不倶戴天の敵、 嫦娥じょうがよ。見てるか!?
この者が生死の狭間でもがく姿を!

La gente de la luna también cometió un error estúpido.

Parece que esta terrícola es mucho
más débil de lo que pensabais.

Mi estancado asunto con la gente de la luna
estaba empezando a perder mi interés.

Chang’e, mi mortal enemigo. ¿¡Estás mirando!?
¡Contempla a esta pobre alma mientras lucha en el borde de la vida y la muerte!

Aclaraciones

  1. La obra Silent Sinner in Blue, que trata sobre el intento de Marisa, Reimu y los integrantes de la Mansion Escarlata de lanzar un cohete a la Luna, fue publicada antes que el juego.
  2. Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.