- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Sanae
< | Prólogo Historia Extra |
Historia | Escenario de Reisen Extra de Sanae |
> |
Nivel 1
浄土の探査機 |
Sonda Espacial de la Tierra Pura | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Pie de la Montaña Youkai | |
BGM: 忘れがたき、よすがの緑 |
MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación | |
Seiran ENTRA | ||
Seiran SALE | ||
Seiran ENTRA | ||
Seiran SALE | ||
Sanae |
確かこの辺にあったのよ |
Estoy segura que vi esa especie |
??? |
ためらいなく |
¡Iniciando maniobras ofensivas! |
Seiran ENTRA | ||
浅葱色のイーグルラヴィ |
La Eagle Ravi azul pálido | |
Seiran |
『こちら清蘭 『これから浄化活動に入る』 |
Aquí Seiran Procedo con la purificación. |
Sanae |
んー? |
¿Hm-m? |
Seiran |
我々は月の兎の |
Somos la Eagle Ravi, el equipo de investigación de los conejos lunares. |
BGM: 兎は舞い降りた |
MDF: El Conejo Ha Aterrizado | |
Seiran |
邪魔する者は消滅せよ! |
¡Todo obstáculo será eliminado! |
Seiran DERROTADA | ||
Seiran |
やだー これだから今の兎は命令を守らない屑だ |
Pero, ¡Por cosas como ésta dicen que los |
Sanae |
そういえばこの辺で探査…… |
Por cierto, ¿has visto un rastreador… |
Seiran |
地上探査機の事ですかね ってそんな事私が言ったなんて |
Supongo que estás hablando sobre los rastreadores terrestres. Espera, ¡se supone que no puedo decirte esto! |
Sanae |
はあはあ、じゃあ内緒ついでに |
Entiendo. Así que, ya que estás, |
Nivel 2
湖上の前線基地 Lunatic Front Line |
Base de Primera Línea en el Lago | |
---|---|---|
妖怪の山の湖 |
Lago de la Montaña Youkai | |
BGM: 湖は浄めの月光を映して |
MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar | |
Ringo ENTRA | ||
Ringo SALE | ||
Sanae |
こんなに家の近くに基地が |
Y pensar que han instalado una base |
??? |
お待ちしておりましたー |
¡Te he estado esperando!- |
Ringo ENTRA | ||
橘色のイーグルラヴィ 鈴瑚 |
La coneja águila naranja | |
Ringo |
清蘭から話を聞いたわ |
Seiran me lo contó todo. |
Sanae |
ここの湖はうちの管理区域なの 勝手なことしないでくれる? |
Tengo que decir que este lago está bajo nuestro control. Por favor no os comportéis como si fuera vuestro, ¿vale? |
Ringo |
貴方、私達が何者なのか |
¿Acaso no sabes |
BGM: 九月のパンプキン |
MDF: Calabaza de Septiembre | |
Ringo |
私達は月の兎の |
Somos Eagle Ravi, el equipo de investigación de los conejos lunares. No recibiremos ninguna orden |
Ringo DERROTADA | ||
Ringo |
へーやるじゃん |
Oh, no tan mal. |
Sanae |
月の兎…… 永遠亭のお仲間ね |
Conejos lunares… ¿Sois amigos de la gente de Eintei? |
Ringo |
私達は現役の兎兵士であり |
Somos conejos militares en servicio. |
Sanae |
うーん…… 私にとって貴方達は |
Hmmm Así que, ¿eso significa… que también |
Ringo |
敵では無い 地上人は浄化の過程において ……らしいよ |
No eres una enemiga Los terrícolas han hecho un sorprendente buen trabajo ...bueno, aparentemente. |
Sanae |
よく判らない……ね |
Difícil de entender, dices... |
Ringo |
さあどうする? 貴方が望むなら |
Así que, ¿que vas a hacer? Si quieres, puedes ir más adelante. |
Ringo |
私は |
Aunque me gusta |
Nivel 3
アポロ経絡 |
Meridiano de Apolo | |
---|---|---|
秘密の連絡通路 |
Pasaje secreto | |
BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 |
MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio | |
Doremy Sweet ENTRA | ||
Doremy Sweet SALE | ||
Sanae |
ああ、 |
Ah,¡estoy volando en el espacio! |
??? |
あらあら |
Oh, vaya. |
Doremy Sweet ENTRA | ||
夢の支配者 |
Gobernadora de los sueños | |
Doremy |
随分と悪夢にうなされているみたいね |
Vaya pesadilla que ha llegado hasta aquí. |
Doremy |
生身じゃないの!? |
¿¡Ese es tu cuerpo físico!? |
Sanae |
私は念願の宙を飛んでいるんです |
Estoy volando en el espacio como siempre quise. |
Doremy |
生身で 今すぐ肉体だけでも |
Te advierto de que ser golpeada por Te conviene volver al mundo real |
Sanae |
えーっと、よく判らないんですが |
Ah ver, no entiendo que pasa, |
Doremy |
月の都…… |
La Capital Lunar… |
BGM: 永遠の春夢 |
MDF: Eterno Sueño Primaveral | |
Doremy |
良いでしょう |
Muy bien. |
Doremy |
今は眠りなさい |
Ahora duerme. |
Doremy Sweet DERROTADA | ||
Doremy |
貴方の悪夢は私が ですがこのまま月の都に 今までの何倍もの悪夢となって 月の狂夢(ルナティックドリーム) 今ならまだ『目が覚めたら夢だった』 それでも進みますか? |
Ya me he servido esas Sin embargo, si aún insistes en la pesadilla se volverá cada vez peor Es digna de ser llamada Ahora bien, no es tarde para decir ¿Seguirás, a pesar de eso? |
Sanae |
私はその問いかけを知っている イイエを選んでも永遠に 答えはイエス! |
Conozco esa pregunta Seguirás repitiendo "¡pero debes!" Así que la respuesta es "¡si!" |
Doremy |
そうですか…… |
Ya veo… |
Sanae |
アポロ17号が降り立ってから そのチャンスが目の前にあるというのに |
Desde que Apollo 17 aterrizó en la Luna, no ha habido ¡No permitiré que esta oportunidad frente a mis ojos |
Nivel 4
寂びの来ない街 |
Una Ciudad Libre de Pátina Capital Lunar | |
---|---|---|
月の都 |
La Capital Lunar | |
BGM: 凍り付いた永遠の都 |
MDF: Eterna Capital Congelada | |
Sagume Kishin ENTRA | ||
Sagume Kishin SALE | ||
Sanae |
月には高度な文明が存在した なーんてそんな都市伝説あったわよね これを見ると、あながち都市伝説と |
Así que hay una civilización avanzada en la luna y Recuerdo haber escuchado una leyenda urbana como esta. Viendo esto, supongo que ya no puedo decir que es |
Sagume Kishin ENTRA | ||
舌禍をもたらす女神 |
La diosa que provoca desafortunados lapsus | |
Sagume |
………… |
... |
Sanae |
もしかして月の民ですか? |
¿Eres una habitante de la Luna? |
Sagume |
…… |
... |
Sanae |
すみませーん もしもーし |
Disculpe…. |
Sagume |
…… |
... |
Sanae |
もしかして耳が悪いのかな |
(Quizás su oído es malo) |
Sagume |
……そうでは無い |
….No es eso. |
Sanae |
わあビックリした |
¡Ah, qué susto! |
Sagume |
何故人間がここに居るのか |
Estaba pensando en una razón |
Sanae |
貴方は月の民ですよねぇ 色々お聞きしたいことが |
Así que eres una habitante de la Luna… Tengo muchas preguntas para ti. |
Sagume |
…… |
... |
Sanae |
もしかして無視されている? |
(¿Puede ser que me está ignorando?) |
BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン |
MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida | |
Sagume |
……そうでは無い まだ確定してないから |
... No es eso Nada está decidido aún, |
Sagume Kishin DERROTADA | ||
Sanae |
いきなり襲いかかってくるなんて |
¡Atacar a alguien así de repente |
Sagume |
試すような形になってしまって もう私は決めたわ 全てお話ししましょう |
Perdón por tener que Ya lo he decidido. Te hablaré de todo. |
Sanae |
はあ、では幻想郷に |
Ah… Así que, ¿que estáis intentando |
Sagume |
見ての通り、月の都は現在 これはある敵の侵略からの 生命の源を牛耳る敵の策に 我々月の民は、生死を |
Como puedes ver, la Capital Lunar Esto es una defensa contra la pero como ella controla la fuente de la vida, Porque nosotros, la gente de la luna, |
Sanae |
はあはあ |
Hmm, hmm. |
Sagume |
このまま凍結させ続ける訳にも あくまでも保険としてですが |
Pero no podemos dejas las cosas así que solo como emergencia, creamos |
Sanae |
せんと? |
¿Relocalización? ¿A qué te refieres? |
Sagume |
お引っ越しの事よ |
Mudarse. |
Sanae |
はあ、なる程 まあ幻想郷は良いところですので |
Ah, ya veo. Bueno, Gensokyo es un lugar bonito, |
Sagume |
そうでしたか…… てっきり八意様の差し金かと |
¿Es eso verdad...? Pensé que estabas actuando |
Sanae |
いやまあその |
Ah, bueno, eh… |
Sagume |
しかしもう遅い 私はサグメ。言葉で世界の行く末を 私が喋ってしまったから 遷都は実現しないでしょう 月の都の命運は貴方に賭けるしかない ついに運命は逆さに動き始めた |
Pero es muy tarde para eso. Soy Sagume, un ser que cambia Ahora que he hablado sobre ello, La relocalización seguro que no ocurrirá. No tengo otra elección que dejar el destino de la Capital Lunar en ti. El destino ya ha empezado a invertirse. |
Nivel 5
星条旗のピエロ |
Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |
---|---|---|
静かの海 |
Mar de la Tranquilidad | |
BGM: 遥か38万キロのボヤージュ |
MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros | |
Clownpiece ENTRA | ||
??? |
きゃはははは! 妖精達よ、もっとスピード イッツ、ルナティックターイム! |
¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más ¡Adelante, hadas! ¡It's lunatic time! |
Clownpiece SALE | ||
Sanae |
流されるがままにとんでもない それは置いておいて 月の都を救えるのは って事で良いのかな もしかして頼りに |
¡Supongo que dejarme llevar Bueno, aparte de eso, “Eras la única que puede Eso es verdad, ¿no? Supongo que todos |
Clownpiece ENTRA | ||
??? |
松明を浴びた妖精達を 中々やるじゃ無い |
Has atravesado todas las hadas ¡Realmente debes ser alguien! |
Sanae |
私は負けません! |
¡No voy a perder! |
??? |
ほほう、言ってくれるねぇ |
Oho, ¿es eso verdad? |
地獄の妖精 |
Hada del infierno | |
Clownpiece |
あたいは地獄の妖精 月の民は友人様の敵 ご主人様の敵はあたいの敵だ! |
Soy un hada del infierno, Los lunarians a son enemigos de la amiga de mi jefa. ¡Y cualquier enemiga de mi jefa son enemigos míos! |
Sanae |
あ、いえ |
Eh, no, |
Clownpiece |
もう遅ーい 月の都から出てくる奴がいたら |
Muuuuy tarde. Me dijeron que puedo hacer lo que quiera |
BGM: 星条旗のピエロ |
MDF: Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas | |
Clownpiece |
あたいの松明はねぇ 狂うというのは とてつもないパワーで |
Verás, la luz de mi antorcha Y volverse loco ¡Te ganaré |
Clownpiece DERROTADA | ||
Clownpiece |
はあはあはあ な、なんで……? 生命の象徴である我々妖精族が 月の民は手も足も出せないって |
Ja,ja,ja ¡P-Por qué? Pero oí que mientras nosotros, las hadas, la gente de la luna no |
Sanae |
ですから私は月の民では…… |
Ya te lo dije, no soy de... |
Clownpiece |
あんた……いや、貴方様は |
Espera, señora, eh, señorita…? |
Sanae |
そうよ |
¡Sí! |
Clownpiece |
何で地上人がこんな所に……? |
¿Qué hace una terrícola aquí…? |
Sanae |
そうねぇ ここは月面のように 空気とかどうなってるんでしょう 何で声が通るんでしょう? |
Ya… Esto parece la superficie de ¿Qué pasa con la atmósfera y todo eso? |
Clownpiece |
んー |
Hmm. |
Sanae |
本当の月面はこういう所なのか それとも、妖精がいる事が は、そうか 妖精のお陰で空気が存在する? |
¿Realmente es así la luna, ¿O, quizás que las hadas estén aquí Ah, es verdad. … ¿la atmósfera existe gracias a las hadas? |
Clownpiece |
ところで何をしに来たんだっけ? |
Así que, de nuevo, ¿para que estás aquí? |
Sanae |
私はさっきのサグメって方に言われて |
¡Estoy aquí para salvar la Capital Lunar |
Clownpiece |
月の民は敵って言ってたんだけど よくわかんなくなっちゃったけど 眠いよう |
Bueno, me dijeron que la gente de la Luna eran mis enemigos, De verdad que ya no sé que está pasando, Estoy cansada. |
Sanae |
妖精が空気を生んでいるとすると 寝たら駄目だ! |
(Si las hadas están creando la atmósfera,) ¡No puedes dormir! |
Clownpiece |
もう友人様の所に連れていって |
Te llevaré a donde está la amiga de mi jefa, |
Nivel 6
倶に天を載かずとも |
Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo[2] | |
---|---|---|
静かの海(裏) |
Mar de la tranquilidad (Fondo) | |
BGM: 故郷の星が映る海 |
MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal | |
Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes) | ||
Junko ENTRA | ||
??? |
いかに策を練ろうとも 口惜しや |
No importa cuantos contraataques Es una pena. |
Sanae |
貴方が月の都を侵略している奴ねー! |
¡Así que tú eres la que está invadiendo la Capital Lunar! |
??? |
……貴方には一片の瑕疵も無い 私の負けね |
...No tienes ni un simple rasguño. |
Sanae |
お、おにょい? |
¿Qu-qu-qué? |
??? |
まさか月面に地上人を送り込むなんて 私の読みが甘かった |
En ningún momento esperé Los subestimé. |
Sanae |
なっ、にっ、のっ…… もうっ! 何なのよそれ! |
Que...eh...eh… ¡Hey!¡Que se supone que significa eso! |
純狐 |
Junko | |
Junko |
私の名は純狐 月の民に仇なす仙霊である さあ、掃討戦を始めましょう? |
Mi nombre es Junko. Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los ciudadanos de la luna. |
Sanae |
何かしら、このやり場の無い憤り 既に私が勝ちって |
¿Qué es esta frustración acumulada que siento? ¿A qué te refieres |
Junko |
ここに無傷の人間がやってきた時点で |
Para que un humano ileso llegara a este punto, mi plan actual ya debió de fallar. |
Sanae |
何か納得いかないなぁ |
Por alguna razón, no puedo estar de acuerdo con eso… |
Junko |
人間を甘く見てました アポロ11号の船員だって |
He subestimado a los humanos. Después de todo, incluso la tripulación del Apollo 11 |
Sanae |
え? その話詳しく |
¿Eh? Detalles, por favor. |
Junko |
それはともかく貴方は私に勝つでしょう 誰かの手によってそういう |
Dejando eso de lado, tú triunfarás sobre mi. Ese es el escenario que ha |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |
Junko |
ですが、その勝利には悪夢が 彼女とは その憎しみを彼女に当てられないのが かわりにお前にぶつけてやろう |
Sin embargo, esa victoria seguro Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo, ¡Que este odio nunca la alcance ¡A cambio, me desahogaré contigo, tal que tu |
Si se juega en modo Legacy (con muertes) | ||
Junko ENTRA | ||
??? |
いかに策を練ろうとも しかし、その愚策は失敗に |
No importa cuantos contraataques Sin embargo, parece que tu patética estrategia |
Sanae |
貴方が月の都を侵略している奴ねー! |
¡Así que tú eres la que está invadiendo la Capital Lunar! |
??? |
そう、私と勝負になると 月の民を夢の中に避難させ 大胆不敵な策だったけど |
Sí pensar que pudieras luchar Los lunarians escaparon a un sueño, Pensé que sería un plan atrevido, |
Sanae |
どいうこと? |
¿Qué se supone que significa eso? |
??? |
そんなに死穢の匂いを身に |
Un humano completamente rodeado por |
純狐 |
Junko | |
Junko |
私の名は純狐 私の純化の力で無条件に貴方を 貴方はここまで何回ミスを冒して |
Me llamo Junko. Con mi poder de purificación, ¿Solo cuantos errores has |
Sanae |
ミスってのは被弾の事ですか? それならえーっと…… |
¿Por “errores” te refieres a ser disparada? Bueno, sobre, eh.. |
Junko |
数え切れないのですね |
Un número incontable. Estoy segura. |
Sanae |
そりゃそうよ、 |
Bueno, ya. Unos cuantos disparos por aquí y por allá |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón | |
Junko |
月の民も随分と愚かなミスをした この地上人はお前らが考えるよりも ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて 不倶戴天の敵、 |
Los lunarians también cometieron un error estúpido. Parece que este terrícola es mucho Mi estancado asunto con la gente de la luna Chang’e, mi mortal enemiga. ¡¿Estás mirando!? |
Aclaraciones
- ↑ Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.
- ↑ De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.
< | Prólogo Historia Extra |
Historia | Escenario de Reisen Extra de Sanae |
> |
|