Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Sanae

De Touhou Wiki
< Legacy of Lunatic Kingdom‎ | Historia
Revisión del 19:49 16 oct 2022 de PassingStrike (discusión | contribs.) (Más información estados jefes intermedios)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
< Prólogo 
Historia Extra 
 Historia   Escenario de Reisen
 Extra de Sanae
>

Nivel 1

Archivo:Th15Stage1Title.jpg
Sonda Espacial de la Tierra Pura ~ Eagle Rabbit

浄土の探査機
Eagle Rabbit

Sonda Espacial de la Tierra Pura
Eagle Rabbit

妖怪の山麓

Pie de la Montaña Youkai

BGM: 忘れがたき、よすがの緑

MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación

Seiran ENTRA

Seiran SALE

Seiran ENTRA

Seiran SALE

Sanae

確かこの辺にあったのよ
探査機みたいなのが

Estoy segura que vi esa especie
de rastreador por aquí.

???

ためらいなく
撃つぞ!

¡Iniciando maniobras ofensivas!

Seiran ENTRA

浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭

La Eagle Ravi azul pálido
Seiran

Seiran

『こちら清蘭
 好戦的な地上人と接触した』

『これから浄化活動に入る』

Aquí Seiran
He hecho contacto con una terrícola hostil.

Procedo con la purificación.

Sanae

んー?
その耳……兎なの?

¿Hm-m?
Esas orejas, ¿eres un conejo?

Seiran

我々は月の兎の調査部隊 (イーグルラヴィ)

Somos la Eagle Ravi, el equipo de investigación de los conejos lunares.

BGM: 兎は舞い降りた

MDF: El Conejo Ha Aterrizado

Seiran

邪魔する者は消滅せよ!

¡Todo obstáculo será eliminado!

Seiran DERROTADA

Seiran

やだー
何で援軍が誰も来ないのよー

これだから今の兎は命令を守らない屑だ
って言われるのよー

Pero,
¿por qué no llegan los refuerzos?

¡Por cosas como ésta dicen que los
conejos de hoy son una tropa de indisciplinados!

Sanae

そういえばこの辺で探査……
機械の蜘蛛っぽいの見ませんでした?

Por cierto, ¿has visto un rastreador…
hm, una cosa mecánica con forma de araña por aquí?

Seiran

地上探査機の事ですかね
それなら今は基地に帰っていますよー

ってそんな事私が言ったなんて
みんなには内緒だよ!

Supongo que estás hablando sobre los rastreadores terrestres.
Están volviendo a basa ahora--

Espera, ¡se supone que no puedo decirte esto!
¡Eso es información clasificada!

Sanae

はあはあ、じゃあ内緒ついでに
基地の場所も教えて頂けないかと……

Entiendo. Así que, ya que estás,
¿podrías por favor decirme donde está esa base?

Nivel 2

Archivo:Th15Stage2Title.jpg
Base de Primera Línea en el Lago ~ Lunatic Front Line

湖上の前線基地 Lunatic Front Line

Base de Primera Línea en el Lago
Primera Línea Lunática

妖怪の山の湖

Lago de la Montaña Youkai

BGM: 湖は浄めの月光を映して

MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar

Ringo ENTRA

Ringo SALE

Sanae

こんなに家の近くに基地が
あったなんて盲点でした

Y pensar que han instalado una base
tan cerca de casa.

???

お待ちしておりましたー

¡Te he estado esperando!-

Ringo ENTRA

橘色のイーグルラヴィ 鈴瑚

La coneja águila naranja
Ringo

Ringo

清蘭から話を聞いたわ
面白い奴と交戦したって……

Seiran me lo contó todo.
Dijo que se había topado con una persona muy interesante…

Sanae

ここの湖はうちの管理区域なの

勝手なことしないでくれる?

Tengo que decir que este lago está bajo nuestro control.

Por favor no os comportéis como si fuera vuestro, ¿vale?

Ringo

貴方、私達が何者なのか
判っているの?

¿Acaso no sabes
quiénes somos?

BGM: 九月のパンプキン

MDF: Calabaza de Septiembre

Ringo

私達は月の兎の調査部隊 (イーグルラヴィ)
穢れた地上の指図など
受けないわ

Somos Eagle Ravi, el equipo de investigación de los conejos lunares.

No recibiremos ninguna orden
de impuros terrícolas.

Ringo DERROTADA

Ringo

へーやるじゃん
強いわね

Oh, no tan mal.
Eres bastante fuerte.

Sanae

月の兎……

永遠亭のお仲間ね

Conejos lunares…

¿Sois amigos de la gente de Eintei?

Ringo

私達は現役の兎兵士であり
残念ながら彼女らは敵なのよ

Somos conejos militares en servicio.
Desafortunadamente, son nuestros enemigos.

Sanae

うーん……
するってぇと

私にとって貴方達は
敵なのね?

Hmmm Así que, ¿eso significa…

que también
sois mis enemigos?

Ringo

敵では無い
味方ですら無い

地上人は浄化の過程において
非常に良い働きをしてくれた

……らしいよ
うちら下っ端 (うさぎ) にはよく判らないけど

No eres una enemiga
ni tampoco una aliada.

Los terrícolas han hecho un sorprendente buen trabajo
ayudando en el proceso de purificación.

...bueno, aparentemente.
Aunque es difícil de entender para nosotros los conejos subordinados.

Sanae

よく判らない……ね

Difícil de entender, dices...

Ringo

さあどうする?

貴方が望むなら
この先に進んでも良いわよ

Así que, ¿que vas a hacer?

Si quieres, puedes ir más adelante.

Ringo

私は地上 (ここ) が気に入ったので
残るけどね

Aunque me gusta la Tierra (este lugar) ,
así que me quedaré aquí.

Nivel 3

Archivo:Th15Stage3Title.jpg
El Meridiano de Apolo ~ Dreamful Path

アポロ経絡
Dreamful Path

Meridiano de Apolo
Camino Lleno de Sueño

秘密の連絡通路

Pasaje secreto

BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女

MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio

Doremy Sweet ENTRA

Doremy Sweet SALE

Sanae

ああ、 (そら) を飛んでいるわ
今まさに飛んでいるわ

Ah,¡estoy volando en el espacio!
¡Realmente estoy volando ahora mismo!

???

あらあら

Oh, vaya.

Doremy Sweet ENTRA

夢の支配者
ドレミー・スイート

Gobernadora de los sueños
Doremy Sweet

Doremy

随分と悪夢にうなされているみたいね
私が食べてあげよう……って

Vaya pesadilla que ha llegado hasta aquí.
Me la serviré de inmediato... Eh...

Doremy

生身じゃないの!?
肉体付き悪夢!?

¿¡Ese es tu cuerpo físico!?
¿Estás teniendo una pesadilla en tu piel!?

Sanae

私は念願の宙を飛んでいるんです
これが悪夢なら何が吉夢になるんです?

Estoy volando en el espacio como siempre quise.
Si esto es una pesadilla, ¿qué contaría como un buen sueño?

Doremy

生身で悪夢の欠片 (スペースデブリ) に被弾すると
大変な事になるわ

今すぐ肉体だけでも
(うつつ) に戻さないと

Te advierto de que ser golpeada por fragmentos de pesadillas (escombro cósmico) ,
no va a ser agradable.

Te conviene volver al mundo real
mientras tengas un cuerpo.

Sanae

えーっと、よく判らないんですが
兎に月の都に行けるって言われたんで

Ah ver, no entiendo que pasa,
pero un conejo me dijo que este era el camino a la Capital Lunar.

Doremy

月の都……
ははぁんそういう事ね

La Capital Lunar…
Oh-ho, ya veo.

BGM: 永遠の春夢

MDF: Eterno Sueño Primaveral

Doremy

良いでしょう
その狂夢、私が処理しましょう

Muy bien.
Te libraré de este sueño lunático.

Doremy

今は眠りなさい
貴方の槐安 (かいあん) は今作られる

Ahora duerme.
Haré tu Kaian [1] ahora.

Doremy Sweet DERROTADA

Doremy

貴方の悪夢は私が
美味しく頂きました

ですがこのまま月の都に
向かうというのなら

今までの何倍もの悪夢となって
貴方の精神を蝕むでしょう

月の狂夢(ルナティックドリーム)
と呼ばれる悪夢です

今ならまだ『目が覚めたら夢だった』
って事にできますが……

それでも進みますか?

Ya me he servido esas
deliciosas pesadillas tuyas.

Sin embargo, si aún insistes en
ir a la Capital Lunar,

la pesadilla se volverá cada vez peor
y podría llegar a doblegar tu espíritu.

Es digna de ser llamada
" un sueño lunático"

Ahora bien, no es tarde para decir
"¡Estoy en un sueño! ¡Quiero despertar!".

¿Seguirás, a pesar de eso?

Sanae

私はその問いかけを知っている
その答えを知っている

イイエを選んでも永遠に
質問を繰り返す奴でしょう?

答えはイエス!
このまま月の都に突入よ!

Conozco esa pregunta
Y sé la respuesta.

Seguirás repitiendo "¡pero debes!"
no importa cuando veces diga que no,¿verdad?

Así que la respuesta es "¡si!"
Voy a la Capital Lunar.

Doremy

そうですか……
それでは貴方に吉夢が訪れん事を

Ya veo…
En ese caso, te deseo felices sueños.

Sanae

アポロ17号が降り立ってから
40年以上成し得ていない有人探査

そのチャンスが目の前にあるというのに
ここで夢オチにさせられてたまるもんですか!

Desde que Apollo 17 aterrizó en la Luna, no ha habido
un expedición manual por más de 40 años.

¡No permitiré que esta oportunidad frente a mis ojos
no sea más que un simple sueño!

Nivel 4

Archivo:Th15Stage4Title.jpg
Una Ciudad Libre de Pátina ~ Lunatic Kingdom

寂びの来ない街
Lunatic Kingdom

Una Ciudad Libre de Pátina Capital Lunar

月の都

La Capital Lunar

BGM: 凍り付いた永遠の都

MDF: Eterna Capital Congelada

Sagume Kishin ENTRA

Sagume Kishin SALE

Sanae

月には高度な文明が存在した
NASAは知っていたが隠蔽している

なーんてそんな都市伝説あったわよね

これを見ると、あながち都市伝説と
言えなくも無いかもなぁ

Así que hay una civilización avanzada en la luna y
NASA lo sabe, pero lo está ocultando.

Recuerdo haber escuchado una leyenda urbana como esta.

Viendo esto, supongo que ya no puedo decir que es
todo una leyenda urbana al final, ¿eh?

Sagume Kishin ENTRA

舌禍をもたらす女神
稀神 サグメ

La diosa que provoca desafortunados lapsus
Sagume Kishin

Sagume

…………

...

Sanae

もしかして月の民ですか?

¿Eres una habitante de la Luna?

Sagume

……

...

Sanae

すみませーん

もしもーし

Disculpe….
¿Hola…?

Sagume

……

...

Sanae

もしかして耳が悪いのかな

(Quizás su oído es malo)

Sagume

……そうでは無い

….No es eso.

Sanae

わあビックリした

¡Ah, qué susto!

Sagume

何故人間がここに居るのか
考えていただけよ

Estaba pensando en una razón
por la cual una humana podría estar en la Luna.

Sanae

貴方は月の民ですよねぇ

色々お聞きしたいことが
あるのですが

Así que eres una habitante de la Luna… Tengo muchas preguntas para ti.

Sagume

……

...

Sanae

もしかして無視されている?

(¿Puede ser que me está ignorando?)

BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン

MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida

Sagume

……そうでは無い

まだ確定してないから
何も話す訳にはいかないのよ!

... No es eso

Nada está decidido aún,
¡así que no hay forma de que diga algo!

Sagume Kishin DERROTADA

Sanae

いきなり襲いかかってくるなんて
随分ですね!

¡Atacar a alguien así de repente
es muy grosero, sabes!

Sagume

試すような形になってしまって
申し訳ない

もう私は決めたわ

全てお話ししましょう

Perdón por tener que
ponerte a prueba así.

Ya lo he decidido.

Te hablaré de todo.

Sanae

はあ、では幻想郷に
何をしようとしているのですか?

Ah… Así que, ¿que estáis intentando
hacer en Gensokyo?

Sagume

見ての通り、月の都は現在
凍結されています

これはある敵の侵略からの
防御策なのですが……

生命の源を牛耳る敵の策に
手も足も出ない状況なのです

我々月の民は、生死を
拒絶しますので……

Como puedes ver, la Capital Lunar
está congelada ahora.

Esto es una defensa contra la
invasión de un cierto enemigo,

pero como ella controla la fuente de la vida,
no podemos actuar contra sus planes.

Porque nosotros, la gente de la luna,
rechazamos vida y muerte, verás…

Sanae

はあはあ

Hmm, hmm.

Sagume

このまま凍結させ続ける訳にも
いかないので

あくまでも保険としてですが
幻想郷遷都計画が持ち上がりました

Pero no podemos dejas las cosas
congeladas como ahora tampoco,

así que solo como emergencia, creamos
el Plan de Relocalización de la Capital en Gensokyo.

Sanae

せんと?
って何でしたっけ

¿Relocalización? ¿A qué te refieres?

Sagume

お引っ越しの事よ
しないに越した事は無いんですが

Mudarse.
Aunque estamos mejor por no hacerlo.

Sanae

はあ、なる程
月の都も大変なんですね

まあ幻想郷は良いところですので
引っ越しちゃっても良いかも

Ah, ya veo.
La Luna Capital tiene sus problemas, también.

Bueno, Gensokyo es un lugar bonito,
así que quizás estaría bien si os movierais allí.

Sagume

そうでしたか……
ちょっと見込み違いだったのかな

てっきり八意様の差し金かと
思ったのですが

¿Es eso verdad...?
Quizás he juzgado mal.

Pensé que estabas actuando
siguiendo las órdenes de la Señora Yagokoro.

Sanae

いやまあその

Ah, bueno, eh…

Sagume

しかしもう遅い

私はサグメ。言葉で世界の行く末を
変える存在です

私が喋ってしまったから
運命はまた変わる

遷都は実現しないでしょう

月の都の命運は貴方に賭けるしかない
もう逃れられないわよ

ついに運命は逆さに動き始めた
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

Pero es muy tarde para eso.

Soy Sagume, un ser que cambia
el trascurso del mundo con mis palabras.

Ahora que he hablado sobre ello,
el destino volverá a cambiar.

La relocalización seguro que no ocurrirá.

No tengo otra elección que dejar el destino de la Capital Lunar en ti.
Ya no hay escapatoria.

El destino ya ha empezado a invertirse.
Ahora, ¡ve a la base del enemigo, el Mar de la Tranquilidad!

Nivel 5

Archivo:Th15Stage5Title.jpg
Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas ~ Clownish Moon

星条旗のピエロ
Clownish Moon

Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas
Luna Loca

静かの海

Mar de la Tranquilidad

BGM: 遥か38万キロのボヤージュ

MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros

Clownpiece ENTRA

???

きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!

¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más
interesantes están pasaaando!

¡Adelante, hadas!
¡Aumentemos la velocidad!

¡It's lunatic time!
¡Bienvenida a un mundo de locura!

Clownpiece SALE

Sanae

流されるがままにとんでもない
ところにいる気がするー!

それは置いておいて
さっきの話はつまり……

月の都を救えるのは
貴方しかいない!

って事で良いのかな

もしかして頼りに
されちゃってる?

¡Supongo que dejarme llevar
me ha puesto en una situación algo increíble!

Bueno, aparte de eso,
para resumir la conversación de ahora…

“Eras la única que puede
salvar la Capital Lunar”

Eso es verdad, ¿no?

Supongo que todos
dependen de mi, ¿eh?

Clownpiece ENTRA

???

松明を浴びた妖精達を
抜けてくるなんて

中々やるじゃ無い

Has atravesado todas las hadas
que estaban bañadas en la luz de mi antorcha.

¡Realmente debes ser alguien!

Sanae

私は負けません!
月の都を救う運命なんです!

¡No voy a perder!
¡Salvar la Luna Capital es mi destino!

???

ほほう、言ってくれるねぇ

Oho, ¿es eso verdad?

地獄の妖精
クラウンピース

Hada del infierno
Clownpiece

Clownpiece

あたいは地獄の妖精
クラウンピース

月の民は友人様の敵
友人様の敵はご主人様の敵

ご主人様の敵はあたいの敵だ!
容赦しないぞ

Soy un hada del infierno,
Clownpiece.

Los lunarians a son enemigos de la amiga de mi jefa.
Los enemigos de la amiga de mi jefa son enemigos de mi jefa.

¡Y cualquier enemiga de mi jefa son enemigos míos!
No tendré piedad.

Sanae

あ、いえ
私は月の民では……

Eh, no,
No soy de…

Clownpiece

もう遅ーい

月の都から出てくる奴がいたら
何をしても良いって言われてるもーん

Muuuuy tarde.

Me dijeron que puedo hacer lo que quiera
con cualquiera que venga de la Capital Lunar

BGM: 星条旗のピエロ

MDF: Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas

Clownpiece

あたいの松明はねぇ
光を浴びた者が狂うんだ

狂うというのは
本来の力を出し切ると言う事

とてつもないパワーで
お前をやっつけちゃうぞー!

Verás, la luz de mi antorcha
vuelve a cualquiera que la vea loco.

Y volverse loco
significa mostrar tu verdadera fuerza.

¡Te ganaré
con este tremendo poder!

Clownpiece DERROTADA

Clownpiece

はあはあはあ

な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに

Ja,ja,ja

¡P-Por qué?

Pero oí que mientras nosotros, las hadas,
símbolos de la vida, controláramos este lugar,

la gente de la luna no
podría hacer nada.

Sanae

ですから私は月の民では……

Ya te lo dije, no soy de...

Clownpiece

あんた……いや、貴方様は
もしかして地上人!?

Espera, señora, eh, señorita…?
¿¡Podrías ser una terrícola!?

Sanae

そうよ
地球人よ

¡Sí!
Soy un habitante de la Tierra.

Clownpiece

何で地上人がこんな所に……?
話が違うわよー

¿Qué hace una terrícola aquí…?
Nadie me dijo que esto pasaría-.

Sanae

そうねぇ
私としても不思議に思っているんです

ここは月面のように
見えるんですが……

空気とかどうなってるんでしょう

何で声が通るんでしょう?

Ya…
Es un poco extraño para mí, también.

Esto parece la superficie de
la Luna, pero…

¿Qué pasa con la atmósfera y todo eso?
¿Qué lleva nuestras voces?

Clownpiece

んー
何の話か良く判らないや

Hmm.
Realmente no entiendo de lo que hablas.

Sanae

本当の月面はこういう所なのか
それともまだ夢の中なのか

それとも、妖精がいる事が
何かしら影響しているのか……

は、そうか
妖精は自然の権化だから……

妖精のお陰で空気が存在する?

¿Realmente es así la luna,
o sigo en un sueño?

¿O, quizás que las hadas estén aquí
tiene algún tipo de efecto…?

Ah, es verdad.
Las hadas son reencarnaciones de la naturaleza, así que…

… ¿la atmósfera existe gracias a las hadas?

Clownpiece

ところで何をしに来たんだっけ?

Así que, de nuevo, ¿para que estás aquí?

Sanae

私はさっきのサグメって方に言われて
月の都を救いに来ました!

¡Estoy aquí para salvar la Capital Lunar
por las órdenes de esa persona, "Sagume"!

Clownpiece

月の民は敵って言ってたんだけど
地上人は敵なのかなぁ

よくわかんなくなっちゃったけど
もう疲れちゃった

眠いよう
もう帰っていい?

Bueno, me dijeron que la gente de la Luna eran mis enemigos,
pero no lo sé sobre los terrícolas…

De verdad que ya no sé que está pasando,
pero ya he tenido suficiente.

Estoy cansada.
¿Puedo irme ya?

Sanae

妖精が空気を生んでいるとすると
私が生きていられるのは妖精のお陰……

寝たら駄目だ!
寝たら(私が)死ぬぞ!

(Si las hadas están creando la atmósfera,)
(entonces estoy viva gracias a las hadas…)

¡No puedes dormir!
¡Si duermes, alguien va a morir! (Yo).

Clownpiece

もう友人様の所に連れていって
あげるから許してよー

Te llevaré a donde está la amiga de mi jefa,
así que perdóname ya-.

Nivel 6

Archivo:Th15Stage6Title.jpg
Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo ~ Pure Furies

倶に天を載かずとも
Pure Furies

Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo[2]
Furia Pura

静かの海(裏)

Mar de la tranquilidad (Fondo)

BGM: 故郷の星が映る海

MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal

Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes)

Junko ENTRA

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

口惜しや
もう少しで宿敵に手が届くというのに

No importa cuantos contraataques
envíe, los vences.

Es una pena.
Mi némesis estaba cerca de mi alcance.

Sanae

貴方が月の都を侵略している奴ねー!
いざ尋常に勝負せーい!

¡Así que tú eres la que está invadiendo la Capital Lunar!
¡Ven, combatamos limpiamente!

???

……貴方には一片の瑕疵も無い

私の負けね

...No tienes ni un simple rasguño.
Admito mi derrota.

Sanae

お、おにょい?

¿Qu-qu-qué?

???

まさか月面に地上人を送り込むなんて
頭の片隅にも無かったわ

私の読みが甘かった
既に勝負は決したのです……

En ningún momento esperé
que mandarían una terrícola a la Luna.

Los subestimé.
Parece que la batalla ya está decidida.

Sanae

なっ、にっ、のっ……

もうっ! 何なのよそれ!
そもそも貴方は何者なのよ!

Que...eh...eh…

¡Hey!¡Que se supone que significa eso!
¿¡De todas maneras, quién eres tú!?

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

さあ、掃討戦を始めましょう?

Mi nombre es Junko.

Un espíritu sagaz que guarda una voluntad rencorosa con los ciudadanos de la luna.
Ahora,¿empezamos esa batalla limpia?

Sanae

何かしら、このやり場の無い憤り

既に私が勝ちって
どういう事なの?

¿Qué es esta frustración acumulada que siento?

¿A qué te refieres
con que ya he ganado?

Junko

ここに無傷の人間がやってきた時点で
() () の作戦は失敗したのです

Para que un humano ileso llegara a este punto, mi plan actual ya debió de fallar.

Sanae

何か納得いかないなぁ

Por alguna razón, no puedo estar de acuerdo con eso…

Junko

人間を甘く見てました

アポロ11号の船員だって
傷だらけだったと言うのに

He subestimado a los humanos.

Después de todo, incluso la tripulación del Apollo 11
estaba cubierta de heridas, eso dicen.

Sanae

え? その話詳しく

¿Eh? Detalles, por favor.

Junko

それはともかく貴方は私に勝つでしょう

誰かの手によってそういう
シナリオが用意されているはずです

Dejando eso de lado, tú triunfarás sobre mi.

Ese es el escenario que ha
sido construido por la mano de otro.

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón

Junko

ですが、その勝利には悪夢が
付きまとうでしょう

彼女とは (とも) に天を戴かずとも
憎しみだけが純化する

その憎しみを彼女に当てられないのが
悔しくて仕方が無い!

かわりにお前にぶつけてやろう
熾烈な運命の結果であるお前の勝利の為に!

Sin embargo, esa victoria seguro
que estará acompañada de una pesadilla.

Incluso si no podemos encontrarnos bajo el cielo,
mi solo odio será refinado.

¡Que este odio nunca la alcance
no me deja más que enfado!

¡A cambio, me desahogaré contigo, tal que tu
victoria, el desenlace de este destino cruel, pueda ocurrir!

Si se juega en modo Legacy (con muertes)

Junko ENTRA

???

いかに策を練ろうとも
相手はそれを乗り越えて来る

しかし、その愚策は失敗に
終わったようね

No importa cuantos contraataques
envíe, los vences.

Sin embargo, parece que tu patética estrategia
resultó ser un desastre.

Sanae

貴方が月の都を侵略している奴ねー!
いざ尋常に勝負せーい!

¡Así que tú eres la que está invadiendo la Capital Lunar!
Ven, ¡luchemos!

???

そう、私と勝負になると
思っているとは片腹痛い

月の民を夢の中に避難させ
地上人を送り込む

大胆不敵な策だったけど
詰めが甘かった様ね

Sí pensar que pudieras luchar
conmigo era absurdo.

Los lunarians escaparon a un sueño,
y mandaron un terrícola para lidiar conmigo.

Pensé que sería un plan atrevido,
pero supongo que los sobreestimé.

Sanae

どいうこと?

¿Qué se supone que significa eso?

???

そんなに死穢の匂いを身に
纏った人間では私を倒せない

Un humano completamente rodeado por
las impurezas de la muerte no puede esperar vencerme.

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

私の純化の力で無条件に貴方を
殺す事が出来てしまう

貴方はここまで何回ミスを冒して
来たのです?

Me llamo Junko.

Con mi poder de purificación,
puedo matarte incondicionalmente.

¿Solo cuantos errores has
sufrido en tu camino hacia aquí?

Sanae

ミスってのは被弾の事ですか?

それならえーっと……

¿Por “errores” te refieres a ser disparada?

Bueno, sobre, eh..

Junko

数え切れないのですね

Un número incontable. Estoy segura.

Sanae

そりゃそうよ、 () () に当たったって
良いじゃない。人間だもの

Bueno, ya. Unos cuantos disparos por aquí y por allá
están bien, ¿no? Soy solo una humana, después de todo.

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón

Junko

月の民も随分と愚かなミスをした

この地上人はお前らが考えるよりも
遥かに弱かった様ですね

ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて
飽き飽きしていたところです

不倶戴天の敵、嫦娥 (じょうが) よ。見てるか!?
月の民が弄した愚策を! 穢れた人間を!

Los lunarians también cometieron un error estúpido.

Parece que este terrícola es mucho
más débil de lo que pensaban.

Mi estancado asunto con la gente de la luna
estaba empezando a perder mi interés.

Chang’e, mi mortal enemiga. ¡¿Estás mirando!?
¡Contempla el plan patético de los habitantes de la Luna, y contempla este humano impuro!

Aclaraciones

  1. Doremy hace referencia a un cuento chino llamado "El sueño de Kaian", que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.
  2. De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.
< Prólogo 
Historia Extra 
 Historia   Escenario de Reisen
 Extra de Sanae
>