Perfect Memento in Strict Sense/Borrador de las Reglas de Spell Cards

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Página 160
< Periódico Bunbunmaru   Perfect Memento in Strict Sense   Folleto de Yougakudan >

命名決闘法案

Propuesta para el Nombramiento de Duelos

妖怪同士の決闘は小さな幻想郷の崩壊の恐れがある。

Duelos entre youkai amenazan con destruir el pequeño mundo de Gensokyo.

だが、決闘の無い生活は妖怪の力を失ってしまう。

Sin embargo, un estilo de vida sin duelos causaría que los youkai perdieran su poder.

そこで次の契約で決闘を許可したい。

Por consiguiente, nos gustaría permitir duelos bajo el siguiente contrato.

理念

Principios

一つ、妖怪が異変を起こし易くする。

Uno: Hacer más fácil que los youkai causen incidentes.

一つ、人間が異変を解決し易くする。

Dos: Hacer más fácil que los humanos resuelvan incidentes.

一つ、完全な実力主義を否定する。

Tres: Rechazar un sistema donde solo los más fuertes tienen el permiso para reinar.

一つ、美しさと思念に勝る物は無し。

Cuatro: Que la belleza y atención permanezca sobre todo.

法案

Propuesta

・決闘の美しさに名前と意味を持たせる。

●Los combatientes darán nombres y significados a los duelos para el beneficio de la belleza.

・開始前に命名決闘の回数を提示する。

●Los combatientes declararán el número de los duelos nombrados antes de empezar.

体力に任せて攻撃を繰り返してはいけない。

Los combatientes no puedes repetir ataques basándose en su resistencia.

・意味の無い攻撃はしてはいけない。

●Los combatientes no pueden lanzar ataques sin significado.

意味がそのまま力となる。

El significado en sí mismo se convierte en el poder del ataque.

・命名決闘で敗れた場合は、余力があっても負けを認める。

●En el caso de que un combatiente pierda un duelo nombrado, el combatiente admitirá su derrota, incluso si tuviera aún fuerza.

勝っても人間を殺さない。

Ningún combatiente puede matar un humano, incluso si es victorioso.

・決闘の命名を契約書と同じ形式で紙に記す。

●Los combatientes escribirán el nombre del duelo en papel en forma de un contrato.

それにより上記規則は絶対となる。

Haciendo esto, las anteriormente mencionadas reglas se convierten en absolutas.

この紙をスペルカードと呼ぶ。

Estos papeles serán llamados spell cards.

具体的な決闘方法は後日、巫女と話し合う。

Métodos de duelos específicos serán discutidos con la sacerdotisa posteriormente.

スペルカードルールの原案。

El borrador original de las reglas de spell card.

巫女が決めたルールであるはずだが、

Estas reglas fueron supuestamente decididas por la sacerdotisa,

この原案は妖怪同士の契約書と同じ紙に書かれている。

pero este borrador original está escrito en el mismo papel que el contrato youkai.

巫女にルールを提案した妖怪が居るのか?

¿Fue un youkai quien propuso estas reglas a la sacerdotisa?

これは誰が書いたのだろう。

¿Quién podría haber escrito esto?

< Periódico Bunbunmaru   Perfect Memento in Strict Sense   Folleto de Yougakudan >