- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Perfect Memento in Strict Sense/Borrador de las Reglas de Spell Cards
< | Periódico Bunbunmaru | Perfect Memento in Strict Sense | Folleto de Yougakudan | > |
命名決闘法案 |
Propuesta para el Nombramiento de Duelos | |
---|---|---|
妖怪同士の決闘は小さな幻想郷の崩壊の恐れがある。 |
Duelos entre youkai amenazan con destruir el pequeño mundo de Gensokyo. | |
だが、決闘の無い生活は妖怪の力を失ってしまう。 |
Sin embargo, un estilo de vida sin duelos causaría que los youkai perdieran su poder. | |
そこで次の契約で決闘を許可したい。 |
Por consiguiente, nos gustaría permitir duelos bajo el siguiente contrato. | |
理念 |
Principios | |
一つ、妖怪が異変を起こし易くする。 |
Uno: Hacer más fácil que los youkai causen incidentes. | |
一つ、人間が異変を解決し易くする。 |
Dos: Hacer más fácil que los humanos resuelvan incidentes. | |
一つ、完全な実力主義を否定する。 |
Tres: Rechazar un sistema donde solo los más fuertes tienen el permiso para reinar. | |
一つ、美しさと思念に勝る物は無し。 |
Cuatro: Que la belleza y atención permanezca sobre todo. | |
法案 |
Propuesta | |
・決闘の美しさに名前と意味を持たせる。 |
●Los combatientes darán nombres y significados a los duelos para el beneficio de la belleza. | |
・開始前に命名決闘の回数を提示する。 |
●Los combatientes declararán el número de los duelos nombrados antes de empezar. | |
体力に任せて攻撃を繰り返してはいけない。 |
Los combatientes no puedes repetir ataques basándose en su resistencia. | |
・意味の無い攻撃はしてはいけない。 |
●Los combatientes no pueden lanzar ataques sin significado. | |
意味がそのまま力となる。 |
El significado en sí mismo se convierte en el poder del ataque. | |
・命名決闘で敗れた場合は、余力があっても負けを認める。 |
●En el caso de que un combatiente pierda un duelo nombrado, el combatiente admitirá su derrota, incluso si tuviera aún fuerza. | |
勝っても人間を殺さない。 |
Ningún combatiente puede matar un humano, incluso si es victorioso. | |
・決闘の命名を契約書と同じ形式で紙に記す。 |
●Los combatientes escribirán el nombre del duelo en papel en forma de un contrato. | |
それにより上記規則は絶対となる。 |
Haciendo esto, las anteriormente mencionadas reglas se convierten en absolutas. | |
この紙をスペルカードと呼ぶ。 |
Estos papeles serán llamados spell cards. | |
具体的な決闘方法は後日、巫女と話し合う。 |
Métodos de duelos específicos serán discutidos con la sacerdotisa posteriormente. |
スペルカードルールの原案。 |
El borrador original de las reglas de spell card. | |
巫女が決めたルールであるはずだが、 |
Estas reglas fueron supuestamente decididas por la sacerdotisa, | |
この原案は妖怪同士の契約書と同じ紙に書かれている。 |
pero este borrador original está escrito en el mismo papel que el contrato youkai. | |
巫女にルールを提案した妖怪が居るのか? |
¿Fue un youkai quien propuso estas reglas a la sacerdotisa? | |
これは誰が書いたのだろう。 |
¿Quién podría haber escrito esto? |
< | Periódico Bunbunmaru | Perfect Memento in Strict Sense | Folleto de Yougakudan | > |