Perfect Memento in Strict Sense/Ran Yakumo

Página 64-65


< Chen   Enciclopedia: Bestia Youkai   Reisen Udongein Inaba >


PMiSS ran.jpg

策士の九尾

Taimado Zorro de Nueve Colas

八雲 藍

Ran Yakumo

能力: 式神を使う程度の能力

Habilidad: Usar shikigami

危険度: 高

Nivel de Amenaza: Alta

人間友好度: 普通

Nivel de amistad con los humanos: Normal

主な活動場所: 何処でも

Principal lugar de actividad: Cualquier sitio

妖獣は尻尾が多ければ多いほど魔力が高く、長ければ長いほど賢いと言われる。

Se dice que cuantas más colas tenga una bestia, más poderosa es, y que cuanto más largas sean, más inteligente se vuelve.

そんな妖獣の中で最高峰に君臨するのが、この九尾の狐、八雲藍である(*1)。

La reconocida ampliamente autoridad entre las bestias es este zorro youkai de nueve colas, Ran Yakumo. (*1).

大きな尻尾を九つ付けた狐で、輝かしい毛並みが神々しさを醸し出している。

Un zorro con nueve grandes colas, su prestigioso pedigrí muestra su divinad.

この最強の妖獣を従え、主に雑用を命じているのが最強の妖怪、八雲紫である(*2)。

La que ha domado la bestia más fuerte y que usa para varias tareas mundanas es la youkai más fuerte, Yukari Yakumo. (*2)

藍は紫の式神である。

Ran es la shikigami de Yukari.

藍は紫の言う通りに動く式神だが、そんな藍も式神を使う事が出来る。

Como una shikigami, Ran debe hacer lo que Yukari que orden, pero también es capaz de usar shikigamis por su cuenta.

その藍の式神が橙である。

La shikigami de Ran es Chen.

ただ、橙は頼りないので、仕事を任せきれないらしい。

Sin embargo, Chen es muy poco fiable para que Ran pueda depender de ella.

知能は高く、特に数字に強い。

Ran es increíblemente inteligente y especialmente buena en matemáticas.

人間の想像の遙か上を行く計算を、瞬時にやってのけるという。

Se dice que es capaz de hacer complejas operaciones muy por encima de lo que cualquier humano puede intentar en un instante.

ただ、得意とする計算は新しい発想を生むというよりは、既にある物を分析したり求めたりする事である(*3)。

Sin embargo, su punto fuerte es el análisis de fenómenos ya existentes, más que de nuevos conceptos (*3).

普段は八雲紫と同じ家に住み、紫の代わりに幻想郷で行動している。

Vive en la misma casa que Yukari Yakumo, y aparece en Gensokyo en su lugar.

目撃報告例

Reportes de Testigos

・この前狐が油揚げを買いに来た。動物なのにちゃんとしていると思った (豆腐屋)

“Ese zorro vino hace un rato para comprar algo de tofu frito. Pagó apropiadamente por él y todo, aunque sea un animal”. (Dueño de una tienda de tofu).

ある程度賢くなると、泥棒行為を恥じる様になるものである。

Una vez que llegas a cierto nivel de inteligencia, te avergüenzas de actos como robar.

これは人間も妖怪も同じであう。

Esto es verdad tanto para humanos como para youkai.

・この間、人里の周りを九尾の狐がうろついて、何か測量の様な事をしていた。何か妖怪達が企んでいないか不安 (匿名)

“Últimamente, un zorro de nueve colas ha estado deambulando cerca del borde de la aldea como si estuviera estudiando algo. Me pregunto qué estará planeando ese youkai, da miedo.” (Anónimo)

心配は要らない。

No hace falta preocuparse.

この狐は、幻想郷に変化がないか、境界の綻びが出ていないかを、定期的にチェックしている様である。

Este zorro solamente está confirmando que ningún cambio inapropiado ocurre en Gensokyo, que la barrera no experimenta alguna degradación y haciendo otras comprobaciones similares.

本来は八雲紫が行う作業だが、面倒くさがりの紫に代わって行っているらしい。

Esos quehaceres normalmente eran hechos por Yukari Yakumo, pero parece que Yukari se cansó de ellos y ahora Ran los hace en su lugar.

・尻尾が暖かそう (博麗霊夢)

“Sus colas parecen tan cálidas” (Reimu Hakurei)

暖かいでしょう。

Por supuesto que son cálidas.

最強の妖獣だし。

Es la bestia más fuerte, después de todo.

対策

Contramedidas

賢くて、力も強く、足が速い。

Es inteligente, poderosa y muy rápida.

相当腕に自信がない限り、相手にしてはいけない。

No debes retarla al menos que seas extremadamente confiado en tus habilidades.

幸い、性格は穏やかで自己中心的な戦闘を望まないので、訳もなく襲われる事は無いだろう。

Afortunadamente, tiene una personalidad amable y no siente presión en combates que la engrandezcan, así que es inusual que uno sea atacado sin razón.

ただし、仕事の邪魔をしたりしたら、覚悟しないといけない。

Sin embargo, debes estar preparado para entablar una batalla contra ella si interrumpes su trabajo.

弱点という訳ではないが、油揚げが大好物なので、これを差し出せば戦闘を回避できる。

No tiene debilidades particulares, pero disfruta extremadamente del tofu frito, así que puedes evitar un combate ofreciéndole algo.

獣道を歩く場合、お守りとして油揚げを持ち歩くと良いだろう。

Sería inteligente traer contigo tofu frito como un amuleto de buena suerte cuando se esté caminando por caminos de animales.

普通に人里に現れたりするが、この時は恐れる必要はない。

Aparece en la aldea humana de vez en cuando, pero no hay que tenerle miedo.

ただ、買い物に来たりしているだけである。

Solo ha venido a comprar.

*1 この名前は使役者である八雲紫が名付けた物。本名は不明。

1: Este nombre se le ha sido otorgado por su maestra, Yukari. Su nombre real es desconocido.

*2 だからこのコンビには敵わない。

2: Por lo tanto, son un par invencible.

*3 外の世界では式神の事をコンピュータと呼び、同じような性質を持つと言われる。

3: Los Shikigami en el mundo exterior son llamados ordenadores, y se dice que se utilizan para objetivos similares.


< Chen   Enciclopedía: Bestia Youkai   Reisen Udongein Inaba >