Perfect Memento in Strict Sense/Ran Yakumo
< | Chen | Enciclopedia: Bestia Youkai | Reisen Udongein Inaba | > |
策士の九尾 |
Taimado Zorro de Nueve Colas | |
---|---|---|
八雲 藍 |
||
能力: 式神を使う程度の能力 |
Habilidad: Usar shikigami | |
危険度: 高 |
Nivel de Amenaza: Alta | |
人間友好度: 普通 |
Nivel de amistad con los humanos: Normal | |
主な活動場所: 何処でも |
Principal lugar de actividad: Cualquier sitio | |
妖獣は尻尾が多ければ多いほど魔力が高く、長ければ長いほど賢いと言われる。 |
Se dice que cuantas más colas tenga una bestia, más poderosa es, y que cuanto más largas sean, más inteligente se vuelve. | |
そんな妖獣の中で最高峰に君臨するのが、この九尾の狐、八雲藍である(*1)。 |
La reconocida ampliamente autoridad entre las bestias es este zorro youkai de nueve colas, Ran Yakumo. (*1). | |
大きな尻尾を九つ付けた狐で、輝かしい毛並みが神々しさを醸し出している。 |
Un zorro con nueve grandes colas, su prestigioso pedigrí muestra su divinad. | |
この最強の妖獣を従え、主に雑用を命じているのが最強の妖怪、八雲紫である(*2)。 |
La que ha domado la bestia más fuerte y que usa para varias tareas mundanas es la youkai más fuerte, Yukari Yakumo. (*2) | |
藍は紫の式神である。 |
Ran es la shikigami de Yukari. | |
藍は紫の言う通りに動く式神だが、そんな藍も式神を使う事が出来る。 |
Como una shikigami, Ran debe hacer lo que Yukari que orden, pero también es capaz de usar shikigamis por su cuenta. | |
その藍の式神が橙である。 |
La shikigami de Ran es Chen. | |
ただ、橙は頼りないので、仕事を任せきれないらしい。 |
Sin embargo, Chen es muy poco fiable para que Ran pueda depender de ella. | |
知能は高く、特に数字に強い。 |
Ran es increíblemente inteligente y especialmente buena en matemáticas. | |
人間の想像の遙か上を行く計算を、瞬時にやってのけるという。 |
Se dice que es capaz de hacer complejas operaciones muy por encima de lo que cualquier humano puede intentar en un instante. | |
ただ、得意とする計算は新しい発想を生むというよりは、既にある物を分析したり求めたりする事である(*3)。 |
Sin embargo, su punto fuerte es el análisis de fenómenos ya existentes, más que de nuevos conceptos (*3). | |
普段は八雲紫と同じ家に住み、紫の代わりに幻想郷で行動している。 |
Vive en la misma casa que Yukari Yakumo, y aparece en Gensokyo en su lugar. | |
目撃報告例 |
Reportes de Testigos | |
・この前狐が油揚げを買いに来た。動物なのにちゃんとしていると思った (豆腐屋) |
“Ese zorro vino hace un rato para comprar algo de tofu frito. Pagó apropiadamente por él y todo, aunque sea un animal”. (Dueño de una tienda de tofu). | |
ある程度賢くなると、泥棒行為を恥じる様になるものである。 |
Una vez que llegas a cierto nivel de inteligencia, te avergüenzas de actos como robar. | |
これは人間も妖怪も同じであう。 |
Esto es verdad tanto para humanos como para youkai. | |
・この間、人里の周りを九尾の狐がうろついて、何か測量の様な事をしていた。何か妖怪達が企んでいないか不安 (匿名) |
“Últimamente, un zorro de nueve colas ha estado deambulando cerca del borde de la aldea como si estuviera estudiando algo. Me pregunto qué estará planeando ese youkai, da miedo.” (Anónimo) | |
心配は要らない。 |
No hace falta preocuparse. | |
この狐は、幻想郷に変化がないか、境界の綻びが出ていないかを、定期的にチェックしている様である。 |
Este zorro solamente está confirmando que ningún cambio inapropiado ocurre en Gensokyo, que la barrera no experimenta alguna degradación y haciendo otras comprobaciones similares. | |
本来は八雲紫が行う作業だが、面倒くさがりの紫に代わって行っているらしい。 |
Esos quehaceres normalmente eran hechos por Yukari Yakumo, pero parece que Yukari se cansó de ellos y ahora Ran los hace en su lugar. | |
・尻尾が暖かそう (博麗霊夢) |
“Sus colas parecen tan cálidas” (Reimu Hakurei) | |
暖かいでしょう。 |
Por supuesto que son cálidas. | |
最強の妖獣だし。 |
Es la bestia más fuerte, después de todo. | |
対策 |
Contramedidas | |
賢くて、力も強く、足が速い。 |
Es inteligente, poderosa y muy rápida. | |
相当腕に自信がない限り、相手にしてはいけない。 |
No debes retarla al menos que seas extremadamente confiado en tus habilidades. | |
幸い、性格は穏やかで自己中心的な戦闘を望まないので、訳もなく襲われる事は無いだろう。 |
Afortunadamente, tiene una personalidad amable y no siente presión en combates que la engrandezcan, así que es inusual que uno sea atacado sin razón. | |
ただし、仕事の邪魔をしたりしたら、覚悟しないといけない。 |
Sin embargo, debes estar preparado para entablar una batalla contra ella si interrumpes su trabajo. | |
弱点という訳ではないが、油揚げが大好物なので、これを差し出せば戦闘を回避できる。 |
No tiene debilidades particulares, pero disfruta extremadamente del tofu frito, así que puedes evitar un combate ofreciéndole algo. | |
獣道を歩く場合、お守りとして油揚げを持ち歩くと良いだろう。 |
Sería inteligente traer contigo tofu frito como un amuleto de buena suerte cuando se esté caminando por caminos de animales. | |
普通に人里に現れたりするが、この時は恐れる必要はない。 |
Aparece en la aldea humana de vez en cuando, pero no hay que tenerle miedo. | |
ただ、買い物に来たりしているだけである。 |
Solo ha venido a comprar. | |
*1 この名前は使役者である八雲紫が名付けた物。本名は不明。 |
1: Este nombre se le ha sido otorgado por su maestra, Yukari. Su nombre real es desconocido. | |
*2 だからこのコンビには敵わない。 |
2: Por lo tanto, son un par invencible. | |
*3 外の世界では式神の事をコンピュータと呼び、同じような性質を持つと言われる。 |
3: Los Shikigami en el mundo exterior son llamados ordenadores, y se dice que se utilizan para objetivos similares. |
< | Chen | Enciclopedía: Bestia Youkai | Reisen Udongein Inaba | > |