- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Perfect Memento in Strict Sense/Sakuya Izayoi
< | Marisa Kirisame | Biografías de Humanos Notables | Rinnosuke Morichika | > |
紅魔館のメイド |
Doncella del Koumakan | |
---|---|---|
十六夜 咲夜 |
||
職業: メイド |
Ocupación: Sirviente | |
能力: 時間を操る程度の能力 |
Habilidad: Manipulación del tiempo | |
住んでいる所: 紅魔館 |
Residencia: Mansión Scarlet Devil | |
紅魔館に住み込みで働くメイドである。 |
La criada residente en la Mansión Scarlet Devil. | |
悪魔の棲む館と呼ばれる紅魔館に棲む唯一の人間にして、メイド達のリーダーである。 |
La única humana que vive en la casa donde los demonios moran, la Mansión Scarlet Devil, y la líder de las sirvientas. | |
普段人間が近づがない様な場所で働いている不思議な少女である。 |
Una chica misteriosa que trabaja en un sitio al que los humanos normales no se atreven a acercarse. | |
紅魔館で働き始める以前の彼女の姿を見たことがある者は居ない。 |
Nadie nunca la había visto antes que comenzara a trabajar en la mansión. | |
さらに、紅魔館に訪れる里の人間に対しても冷たく、常に妖怪の味方である。 |
De hecho, apoya constantemente a los youkai, y es fría para con los humanos que visitan la mansión. | |
その為、幻想郷の人間ではなく、外の世界かもっと別の世界の人間だと思われる。 |
Esto sugiere que podría no ser una humana de Gensokyo, sino una del exterior o de un mundo completamente diferente. | |
里に彼女と親しい人間が居なく、謎に包まれている。 |
Sakuya no tiene amigos cercanos en la aldea. La chica está rodeada de misterios. | |
ただ、里に買い物に来る事も有るが、垢抜けた雰囲気を醸し出していて、人間を敵視している風には見えない(1)。 |
Sin embargo, ella viene a la aldea a comprar, llevando una refinada atmósfera a su alrededor. Allí, nunca se la ve sin mostrar hostilidad hacia los humanos (*1). | |
能力 |
Habilidad | |
時間を操る能力を持っている。 |
Tiene la habilidad de manipular el tiempo. | |
人間が持っている能力にしては最大級の強力な能力であり、修行で身に付くような代物ではない。 |
Esta es una habilidad de primera clase para un humano, y no es algo que se aprenda mediante entrenamiento. | |
間を操るとは、時間を止めて自分だけ移動したり、時間の流れを遅くして超高速で動いたり、時間の流れを速めて、林檎ジュースを林檎酒にしたりする能力である。 |
Manipular el tiempo es la habilidad de detener el flujo del tiempo y hacer que sólo uno pueda moverse, ralentizar el tiempo y hacer que uno se mueva súper rápido, o acelerar el flujo del tiempo y transformar el jugo de manzana en sidra de manzana. | |
ただ、起きてしまった事を無かった事にするには、特殊な場合を除いて難しい。 |
Sin embargo, generalmente es difícil revertir cosas que ya han sucedido. | |
物が壊れたり燃えてしまったり、食べてしまった等は時間を戻しても元には戻らない。 |
Las cosas que han sido, por ejemplo, destruídas, quemadas o comidas, no pueden regresar aún si se revierte el tiempo. | |
時間が戻るのは移動していた物が元の位置に戻ったりする程度である。 |
Revertir el tiempo sólo tiene efecto al punto de que las cosas que han sido movidas regresen a su posición original. | |
事実上、時間を戻す事は出来ないと言って良いだろう。 |
Efectivamente, puedes decir que no se puede revertir el tiempo. | |
また、この能力は空間を弄る事も同様に可能である。 |
En adición, su habilidad puede usarse para manipular el espacio también. | |
時間を遅くする事は空間を小さくする事と同じであり、速める事は空間を広める事と同じである。 |
Detener el tiempo también significa contraer el espacio, y acelerarlo significa expandirlo. | |
彼女はその超絶な能力を十分に生かし、掃除や洗濯、炊事にと役立てているのである |
Ella usa bien esa habilidad extrema para hacer, efectivamente, tareas como limpiar, lavar y cocinar. | |
この能力とは別に、ナイフ投げと手品が得意である。 |
Además de esa habilidad, es hábil en el lanzamiento de cuchillos y conjuros. | |
ナイフ投げは、二十間離れた場所に居る頭上に林檎を乗せた妖精メイドの、額に当てる事が出来るという。 |
Se dice que puede perforar una manzana en la cabeza de un hada a 20 ken por encima de ella en el cielo. | |
手品は、何も持っていない筈の手に様々な物を出現させる物である(*2)。 |
Con sus trucos, hace que aparezcan cosas en sus manos cuando no había nada en ellas (*2). | |
紅魔館のメイド |
Las hadas de la Mansión | |
紅魔館のメイドは、質より量の信念で、大量の妖精を雇い何とか賄っている。 |
La política del la Mansión en cuanto a criadas es cantidad sobre calidad, y una gran cantidad de hadas son usadas para, de alguna forma, mantener el lugar de pie. | |
その中で唯一の人間の彼女がメイド長として、妖精メイドに指示を出している。 |
Es la única humana entre ellas, y como la criada jefe, les da órdenes a las hadas criada. | |
妖精メイドは殆ど役に立っていない。 |
Las hadas criada son mayormente inútiles. | |
精々自分達の服の洗濯と自分達の食事を作る事で精一杯である(*3)。 |
Limpiar sus propios uniformes y hacer su propia comida es más o menos lo mejor que pueden hacer (*3) | |
全てのメイドに言える事は、基本的に給金、休暇は無いが、その代わり食事とお茶と自由が与えられている |
La única cosa digna de mención sobre estas sirvientas es que básicamente no tienen vacaciones ni salario, pero reciben comida y té, y generalmente se consideran seres libres. | |
辞める事も新しく勤める事も自由である。 |
También son libres de irse y de recuperar sus puestos. | |
妖精メイドとしては割と居心地が良く、たまに無理難題を言うお嬢様の注文も愉しめる様になれば、逃げ出す者は殆ど居ない。 |
La vida de las hadas sirvientas es bastante cómoda, y si pueden llegar disfrutar de las ocasionales peticiones imposibles de sus amas, casi ninguna elegiría huír. | |
その代わり、メイド長の仕事は過酷である。 |
En contraste, el trabajo de criada jefe es duro. | |
迷路の様な紅魔館の掃除、我儘を言うお嬢様の世話、役立たずの妖精メイドの管理、人間の里に買い出し、無駄に豪華な料理を調理と、休む暇は無い。 |
Como sus deberes incluyen limpiar la laberíntica mansión, cuidar de su egoísta ama, tener un ojo sobre las inútiles mucamas, ir a comprar víveres a la aldea de los humanos y preparar comidas inútilmente hermosas, no tiene tiempo para descansar. | |
これだけの仕事量を一人でこなすには、時間でも止めないと到底無理である。 |
Sería imposible hacer todo este trabajo sola sin ser capaz de detener el tiempo. | |
彼女の素顔 |
Su Verdadera Cara | |
紅魔館のメイドに休暇は無く、プライベートは存在しない為、彼女の素顔はよく判らない。 |
Ya que las criadas en la mansión no reciben descansos, no tienen vida privada; además su carácter no se conoce bien. | |
何故、悪魔の棲む紅魔館で働き、吸血鬼達に信頼されているのかは謎である。 |
Se desconoce por qué trabaja en la mansión donde deambulan los demonios, y por qué los vampiros confían en ella. | |
本人を見る限り、吸血鬼に仕事を強いられている訳ではない事は判る |
Es muy obvio que no está siendo forzada a trabajar por los vampiros. | |
時には吸血鬼に命令出来る程、紅魔館の中での発言力も持ち合わせている様である。 |
Incluso parece que disfruta de un cierto grado de poder dentro de la mansión, y a veces puede darles órdenes a los vampiros. | |
人間にしては強力過ぎる能力が吸血鬼に買われたのか、自分から志願して紅魔館のメイドになったのか、まだ正確には判っていない。 |
Aún se desconoce si los vampiros buscaron sus servicios por sus poderes extraordinariamente inhumanos, o si ella misma pidió la posición de criada jefe. | |
さらに、今の名前は吸血鬼に付けられた名前で本名ではないという。 |
Además, se dice que el nombre que lleva ahora le fue otorgado por los vampiros, y no es su nombre real. | |
一説によると、彼女は元々外の世界か別の世界(*4)の吸血鬼ハンターで、吸血鬼を追って紅魔館に辿り着き、仕留めようとして返り討ちに遭ったのではないかと言われている。 |
De acuerdo a una teoría, ella era una cazadora de vampiros del mundo exterior o de otro mundo (*4), y siguió a los vampiros a la mansión para tratar de cazarlos, pero, en cambio, fue derrotada. | |
そう考えられる理由は、彼女の使う銀のナイフは吸血鬼を仕留める為のナイフである事と、紅魔館の吸血鬼が持つ能力である。 |
El razonamiento detrás de esta teoría es que los cuchillos de plata que usa son para derrotar vampiros, y también por las habilidades que los vampiros poseen. | |
彼女は吸血鬼を退治する為に人里離れて修行していた。 |
Estaba entrenando para cazar vampiros en una ubicación remota. | |
普段は小さな悪魔を仕留めて鍛えていたが、吸血鬼にはまだ手を出していなかった。 |
Normalmente derrotaba demonios pequeños para entrenar, y nunca había puesto sus manos en un vampiro. | |
だが彼女は自分の能力に絶大な自信を持っており、徐々に力を失いつつあった吸血鬼なら自分でも簡単に仕留められるだろうと思って、吸血鬼探索の旅に出た。 |
Sin embargo, tenía gran confianza en sus poderes y pensó que podría derrotar a un vampiro con deterioro de poder fácilmente ella sola, y se encaminó en un viaje para cazar vampiros. | |
そうして吸血鬼を追って紅魔館に辿り着いたが、見た目に幼い吸血鬼なのに想像以上に強く、あっさりと返り討ちに遭ってしまう。 |
Entonces, en su búsqueda, encontró la Mansión Scarlet Devil. Pero la vampiresa, quién se veía sorprendentemente joven, era increíblemente fuerte y la derrotó fácilmente. | |
吸血鬼は、その能力を惜しんで彼女に新しい名前を考え、改名によって運命を正反対に変えた(*5)。 |
La vampiresa, sintiendo pena dado el nivel de su habilidad, la perdonó y le dió un nuevo nombre, el cual también le dip un destino completamente opuesto (*5). | |
彼女はあっという間に吸血鬼の僕となり、元々能力が高かったのでたちまちメイド長まで上り詰め、吸血鬼の測近になった。 |
Se volvió una sirviente de los vampiros y ya que tenía fuertes habilidades, fue capaz de alcanzar la posición de jefa y serle útil a éstos. | |
後に紅魔館は館ごと幻想郷に移転する事になったのだが、異様な環境の幻想郷に違和感(*6)を感じ、最初は吸血鬼にも幻想郷の人間にも抵抗を感じていた。 |
Más adelante, la Mansión se reubicó en Gensokyo, pero el extraño entorno la incomodaba (*6), así que en un principio se resistió a los vampiros y a los humanos de Gensokyo. | |
だが、自分が倒せなかった吸血鬼が幻想郷の人間にあっさりと敗れ、さらにその後も何事もなかったように仲良く接しているのを見て、徐々に心を開く様になっていった。 |
Sin embargo, al ver a la vampiresa que ella no pudo derrotar ser derrotada fácilmente por una humana en Gensokyo, y luego de eso verlas llevarse bien como si nada hubiera sucedido; lentamente comenzó a abrirse hacia aquellos a su alrededor. | |
今では何かが吹っ切れたように、吸血鬼の味方をしつつも、人間とも積極的に接するようになった。 |
Hoy en día, parece que algo se ha roto tras su fachada, y aunque sigue aliada con los vampiros, puede tratar con los humanos en forma positiva también. | |
でも実は、最初からこういう結果になるように、運命を操る吸血鬼によって決められていたのだ。 |
Sin embargo, es posible que la vampiresa que controla el destino planeara todo esto desde el principio. | |
そんな想像はどうだろうか。 |
¿Qué piensan de esta teoría? | |
また、他にもホムンクルス説や実はゾンビ説、ただ単に変人説など、色々な説があるが、最も有力なのは最初の吸血鬼ハンター説だ。 |
También hay muchas teorías como las que sugieren que en realidad ella es un homúnculo, un zombie o simplemente una excéntrica. Pero la teoría más abiertamente aceptada es la de la cazadora de vampiros detallada arriba. | |
本人は十代後半だと言っているが、落ち着いた性格と能力から見ても、その発言は疑わしい。どちらかというと、何百年も昔の人間の様に感じる事もある(*7)。 |
Ella afirma estar en sus veintes, pero esto es poco probable a juzgar por sus refinados modales y el nivel de sus habilidades. En cambio, parece una humana que ha vivido por cientos de años (*7). | |
*1: 尤も、紅魔館に居る時は明らかに敵視している風に見えるが、それは館の警備も兼ねているからであろう。 |
| |
*2: 時間が止められるんだから、という野暮な突っ込みは無しで。 |
| |
*3: 居ても居なくても変わらない。実情は、殆どの仕事をメイド長がこなしている。 |
| |
*4: 冥界や彼岸や月の都など |
| |
*5: 姓名判断。 |
| |
*6: 既に吸血鬼に対して奇妙な契約が交わされていた。詳しくは吸血鬼の欄を見よ。 |
| |
*7: 時間も弄れるしね。 |
|