Perfect Memento in Strict Sense/Youmu Konpaku

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Páginas 22-24
< Espectro   Enciclopedia: Espectro   Lunasa Prismriver >

PMiSS youmu.jpg

半人半霊の庭師

Jardinera mitad humana mitad espectro

魂魄 妖夢

Youmu Konpaku

能力: 剣術を扱う程度の能力

Habilidad: Utilizar técnicas con la espada

危険度: 中

Nivel de amenaza: Medio

人間友好度: 高

Nivel de amistad hacia los humanos: Alto

主な活動場所: 魔法の森の近辺

Lugar principal de actividad: Inframundo

幽霊は姿形が不定の為、純粋な幽霊で個人を特定出来る者は少ない。

Como los espectros no tienen forma, mucha gente es incapaz de distinguirlos.

魂魄家は、純粋な幽霊ではなく幽霊と人間のハーフの家系である。

La familia Konpaku no son simples espectros, pues son un linaje que mezcla la raza humana y espectro.

姿形は普通の人間と異なる所は無い。

Su apariencia no difiere de la de los humanos normales.

考え方も特に人間と変わらないが、平熱はほんの少し低いと言われている。

Puedes pensar que es una humana normal, pero se dice que la temperatura de su cuerpo es algo baja.

寿命は人間より遙かに長い。

Su tiempo de vida es mucho mayor que el de los humanos normales.

半分だけ寿命の無い幽霊だからだと思われる。

Probablemente esto es porque ella es mitad espectro, por lo que no tiene un tiempo de vida claro.

また、人間の姿と一緒に大きめな幽霊も付いている。

Un espectro gigante le acompaña a su forma humana.

この幽霊こそが半人半霊の特徴であり、普通の人間と区別する手段の一つとなっている。

Este espectro es lo que caracteriza a los mitad humanos mitad espectros, y es una de las formas de distinguirlos de los humanos normales.

この大きめな幽霊は、半人半霊の意思で動く。

Este enorme espectro actúa a voluntad de los mitad humanos mitad espectros.

また、通常の幽霊とは異なり、体温もさほど冷たくない。

También, se diferencian de los espectros comunes, ya que sus cuerpos no son particularmente frío al tocarlos.

妖夢は、冥界に存在する白玉楼(*1)で庭師兼、剣の指南役として住み込みで働いていたのだが、最近になって顕界(*2)でも頻繁に見かけるようになった。

Youmu sirve como la jardinera de Hakugyokurou (*1) en el Inframundo, y además es una instructora en las artes de las espadas, pero últimamente puede ser vista frecuentemente por este mundo. (*2)

と言うのも、現在(*3)、冥界と顕界の結界が薄くなっているからだと思われる。

Aunque es, probablemente, porque la barrera entre este mundo (*3) y el Inframundo se ha debilitado.

結界が薄くなっている理由については、様々な憶測が飛び交っているが、実際の理由は境界を操る妖怪の気紛れである。

Muchas teorías han sido expuestas para explicar la debilidad de esta barrera, pero la verdadera causa es el capricho de la youkai que manipula las fronteras.

武器と能力

Armas y habilidades

剣術を扱う能力を持ち、二刀流の達人である。

Posee grandes habilidades con la espada y es una maestra en las técnicas de dos manos.

二つの剣は、楼観剣と白楼剣と呼ばれている。

Las dos espadas que ella utiliza se llaman Hakurouken y Roukanken.

長い方が楼観剣である。

La espada más larga es Roukanken.

楼観剣は、妖怪が鍛えた剣と伝えられており、長すぎて並の人間には扱えない。

Se cree que Roukanken fue forjada por un youkai y que es demasiado larga como para ser usada por humanos normales.

一振りで幽霊十匹分の殺傷力を持つと言われているが、幽霊を殺傷する事は出来ない(*4)為、何処までが本当か判らない(*5)。

Se dice que tiene el poder de matar a diez espectros de un golpe, pero como en realidad no se pueden matar los espíritus (*4), no se sabe si esto es cierto. (*5)

一方、白楼剣は、魂魄家の家宝の刀であり、斬られた者の迷いを断つ事が出来ると言われている。

La otra espada, Hakurouken, es la espada ancestral de la familia Konpaku y se dice que tiene el poder de disipar la confusión de lo que esta corta.

幽霊に使えば即ち成仏であり、人間に使えば斬れ味が悪くてちょっと痛い刀である。

Dicho esto, usarlo en espectros los enviará al nirvana y usarlo en humanos les causará disconformidad y un poco de dolor.

どういう理屈か判らないが、魂魄家の者しか扱えない。

Los detalles exactos de su función no están claros, pero sólo puede ser usada por los Konpaku.

日常

Vida cotidiana

冥界に存在する白玉楼に住んでいる。

Vive en el Inframundo, en Hakugyokurou.

朝は白玉楼の主人より早く起き、庭の見回りを行う。

Se levanta más temprano que su maestra para patrullar los jardines.

昼は庭の手入れと剣の修行をしつつ、お使いを頼まれればお使いに出掛ける。

Durante el día, cuida los jardines y practica su habilidad con las espadas, y se irá fuera si es llamada para hacer un encargo.

夜はまた見回りを行い、白玉楼の主人が寝たのを碓認してから就寝するという。

Durante la noche, patrulla otra vez y supuestamente se va a la cama sólo después de confirmar que su maestra ya lo hizo.

この時、侵入者を発見すれば、妖怪だろうと人間だろうと、直ちに斬り付けるのだ。

Si descubriera un intruso en ese momento, seguramente lo cortaría sin importar si fuera un humano o un youkai.

目撃報告例

Reportes de testigos

・冥界へ遊びに行くと、いつも斬り付けてくる。相手を確認して欲しい (博麗霊夢)

"Cuando voy al Inframundo, siempre intenta cortarme en dos. Estaría bien si ella comprobara quien viene realmente." (Reimu Hakurei)

生身の人間が冥界に遊びに行くのはどうかと思う。

Es dudoso el por qué humanos vivos visitarían el Inframundo.

・よく買い物に来る。あの世からお迎えが来るみたいで余り気持ちの良いものではない (匿名)

"Viene a comprar mucho por aquí. Es como si alguien viniera para llevarte al otro mundo y se siente bastante mal." (Anónimo)

ただ買い物に来ているだけなら大目に見てあげたいが……。

Sería mejor si fueras más tolerante si solo viene a comprar...

・刀を振り回して物騒な妖怪が来たと思ったが、余り迫力が無く、何だか可哀相に思えてきた (匿名)

Creí que una youkai peligrosa blandiendo unas espadas había venido, pero parecía bastante débil y no pudo hacer nada más que sentirme mal por ella" (Anónimo)

見た目は幼い女の子である。

Su apariencia es la de una chica joven.

対策

Contramedidas

幽霊とはいえ、半分は人間である。

Es una espectro, pero también es mitad humana.

意思の疎通が可能であり、話し合いにより衝突回避が可能である。

Es posible entrar en un acuerdo con ella, así que el conflicto puede ser eludido.

他の妖怪のように、食事や暇潰しの目的で人間を襲う事は無い。

A diferencia de otros youkai, ella no asalta a los humanos sin un propósito, como comida o aburrimiento.

こちらから仕掛けたり、挑発したり、相手にとって不利益となる行動を取らなければ、まず戦闘になる事は無いだろう。

Si no la desafías, provocas o la pones en una situación descaradamente desventajosa, probablemente no te atacará.

もし、険悪な雰囲気になってしまった場合でも、余程修練を積んだ者でない限り勝負にならないので、全力で戦闘を回避する必要がある。

Si la cosa se pone peor, no luchará contra cualquiera que carezca de entrenamiento, por lo que se te hará más fácil salir de esta.

こちらが悪くない限り、話し合いで回避出来るだろう。

Si no has hecho nada malo, probablemente puedas hablar con ella sin necesidad de combatir.

また、明らかにこちらに非がある場合でも、ちゃんと謝れば何とかなるかも知れない。

Sin embargo, si claramente has hecho algo malo, si ofreces una buena disculpa, las cosas podrían funcionar de alguna manera.

では、万が一、相手から攻撃を仕掛けられた場合はどうすればいいのか?

¿Ahora, que debería hacer alguien si se es atacado por ella?

その時、人間に出来る事は、念仏を唱える事ぐらいである(*6)。

Lo mejor que un humano normal puede hacer en una situación como esa es ofrecer una oración a Buda. (*6)

(*1) しらたまろう、ではなく、はくぎょくろう。

(*1) Esta palabra se lee como Hakugyokurou y no como Shiratamarou.

(*2) あの世に対して、この世。 こっちの世界。

(*2) Este mundo, opuesto al próximo mundo.

(*3) 九代目阿礼、阿求の時代。

(*3) En la era de la novena hija de Miare, Akyuu.

(*4) 通常は、成仏、または消滅。

(*4) Lo normal es que lleguen al nirvana o desaparezcan.

(*5) 斬れぬ物などちょっとしかない、らしい。

(*5) Supustamente las csas que no puede cortar es lo más cercano a la nada.

(*6) 南無阿弥陀仏

(*6) Namo amithaba Buddhaya

< Espectro   Enciclopedia: Espectro   Lunasa Prismriver >

Plantilla:Navbox PMiSS