Diferencia entre revisiones de «Story of Eastern Wonderland/Música»

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
*Regresar a [[Story of Eastern Wonderland]]
Story of Eastern Wonderland es el único juego de PC-98 que incluye dos versiones de la banda sonora: una versión FM y una versión MIDI.
----
Cada canción tiene dos comentarios para su respectiva version en la sala de música.<br>
Ten encuenta que los arreglos que se pueden encontrar en el [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html antiguo blog de ZUN] y las canciones incluidas es los [[Akyu's Untouched Score vol.5]] no estan presentes en esta lista.


'''Theme de la pantalla principal'''
==Menu Principal==
{{SalónMusical
| categoría =Tema del menú principal
| título    =東方封魔録 ~ 浄土曼荼羅
| roma = Touhou fuumaroku ~ Joudo mandala
| títuloING  =Eastern Demon-Sealing Record ~ Pure Land Mandala
| títuloESP  =Registro Oriental de Demonios Sellados ~ Mandala de Tierra Pura
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =タイトルの曲です。
タイトルの割に長めな曲です、全部聞こうとするとデモプレイが始まってしまいます。
ところで、どこが東方なんでしょう。
| traducción1 =Tema del menú principal.<br>
Es una canción un tanto larga para ser de la pantalla de inicio, ya que la demo del juego comenzará solo si intentas escuchar el tema completo.<br>
Hmm, me pregunto ¿esta canción suena oriental?
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =MIDI版はますます東方な感じがしません(笑)。
大体、曲の後半部なんてどう聞いても中世風なきがするしなぁ。
| traducción2 =La versión MIDI no suena muy oriental (lol).<br>
Y cuando escuchas la segunda mitad, no puedo evitar sentir que suena medieval...
}}


==Stage 1==
{{SalónMusical
| categoría =Tema del stage 1
| título    =博麗 ~ Eastern Wind
| roma = Hakurei
| títuloING  =Hakurei ~ Eastern Wind
| títuloESP  =Hakurei ~ Viento Oriental
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =1面の曲です。(雰囲気が)重いです。
STGの1面の曲はノリがいい曲が多いですが、この曲は、ノリはいいんですが重いんですよね。
このゲーム、ストーリーはおちゃらけてるのに、音楽は雰囲気が重いし、敵の攻撃はかなり硬派だし・
そのミスマッチ、いい感じです。
| traducción1 =El tema del primer stage.<br>
(El ambiente es) pesado. Muchos juegos de disparos tienen temas muy energéticos para sus primeros stages, y esta canción también es, pero es muy oscura.<br>
Este juego ... a pesar de que la historia es una broma, la música es muy seria y los enemigos muy difíciles. Me gusta ese tipo de desbalance.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =メインの先律は、かなり派手な入り方をします。実は、1、2、3面とも同じような流れを持っています。(静かな曲から、派手な曲へ)
これは、製作者がこういう曲しかつくれな・・・モゴモゴ・もとい、こういう曲が好きだからです。
後半部分はメロディを作り直してあります。どんな感じでしょう。
| traducción2 =La parte principal llega a ser bastante deslumbrante.<br>
En realidad, los temas de los stages 1, 2 y 3 prácticamente siguen la misma corriente. (De ser una canción tranquila a deslumbrante.) Esto es porque el autor solo puede hacer ese tipo de canciónes ... (sniff sniff)<br>
Er, quiero decir, porque le gusta ese tipo de canciónes. En la segunda mitad la melodía se repite. ¿Que piensas de eso?
}}


{{SalónMusical
| categoría =Tema de [[Rika]] - Jefe del Stage 1
| título    =She's in a temper!!
| títuloING  =She's in a temper!!
| títuloESP  =Está de mal genio!!
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =1面のボスの曲。
出来るだけ弱そうな雰囲気を出してみました。
この曲は少しは東方風に仕上がったと思っています。
| traducción1 =El tema del primer jefe del stage 1.
Intenté que se sintiera lo más débil posible.
Creo que esta canción suena algo oriental.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =イントロ部分が短くなってます。
何でかというと、サビのあとの部分を新しく自分の得意なパターンでかいたのがいい感じなので、ゲーム中にそこまでまわる様にです。
つまり、1面のボスがすぐに死んでしまうのがいけないんですね。
| traducción2 =La intro es bastante corta.<br>
Esto se debe por que que la siguiente parte esta escrita usando la clase de patrones que mejor se me dan y que no escucharán más en el resto juego.<br>
En otras palabras, el primer jefe muere muy rápido.
}}


東方封魔録 ~浄土曼荼羅
==Stage 2==
Record of the Sealing of an Oriental Demon ~ Pure Land Mandala
{{SalónMusical
| categoría =Tema del stage 2
| título    =End of Daylight
| títuloING  =End of Daylight
| títuloESP  =Fin de la Luz del Día
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =2面の曲、この曲をつくったのは結構昔になるので、曲調が他の曲と違うような気がします。
ほんとは、この曲は明け方の場面のイメージでつくったんだけどそんな場面をつくんなかったので、夜の場面で使ってます。
1面の曲とは、昼と夜、光と闇、で対照にしたつもりですが1面の曲がおもすぎ。む~
| traducción1 =El tema del segundo stage.<br>
En realidad escribí esto hace bastante tiempo, así que creo que se siente diferente a las otras canciones. Escribí esta canción imaginando el amanecer, pero no había stages así en el juego, Así que lo estoy usando para un stage nocturno.<br>
Quería que contrastara el tema del primer stage, día y noche, luz y oscuridad, pero el tema del primer stage era demasiado denso. Mmmm~
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =夜なのに、鳥の鳴き声・・・ やはりこの曲は明け方のイメージですね。
やっぱりストリングメインです。私は激しい曲を作ってもあんまりギターを使わないんですよね。
ほんとならギュィィィィンって使いたいですが使えないので。
| traducción2 =Es de noche, pero los pájaros están cantanto...<br>
realmente esta una canción para un amanecer. En verdad es una canción de cuerdas. No suelo usar guitarras, inclusive para canciones energéticas. En verdad me gustaría hacer que se vuelvan deslumbraaaaaaante en algún momento, pero no las uso, así que...
}}


 
{{SalónMusical
 
| categoría =Tema de [[Meira]] - Jefe del Stage 2
<FM版>
| título   =やみのちから
 タイトルの曲です。タイトルの割に長
| roma = Yami no chikara
めな曲です、全部聞こうとするとデモプ
| títuloING  =Power of Darkness
レイが始まってしまいます。
| títuloESP  =Poder de la Oscuridad
 ところで、どこが東方なんでしょう。
| fuente1  =Versión FM
 
| comentario1 =2面のボスの曲。
<MIDI版>
かっこいい系をめざしたけど、短いですね。
 MIDI版はますます東方な感じがし
| traducción1 =El tema del jefe del stage 2. Intenté hacer algo cool, pero me quedó muy corto, ¿no?
ません(笑)。大体、曲の後半部なんて
| fuente2  =Versión MIDI
どう聞いても中世風なきがするしなぁ。
| comentario2 =こういう短いフレーズはいくらでも思い付くんですよね。
 
まあ、ボスの曲だし短くても結構かなぁ。と。
 
 
Versión FM
El theme de la pantalla principal. Es una canción un tanto larga
para ser del título, así que el demo sólo comenzará si
tratas de escucharlo completo
Hmm, me pregunto dónde está el Este.
 
MIDI version
La versión MIDI no suena muy oriental (*g*).
Y cuando escuchas la segunda parte
no puedes evitar pensar que suena medieval...
 
'''Theme del stage 1'''
 
 
 
博麗 ~Eastern Wind
Hakurei ~ Eastern Wind
 
 
 
<FM版>
 1面の曲です。(雰囲気が)重いです。
STGの1面の曲はノリがいい曲が多い
ですが、この曲は、ノリはいいんですが
重いんですよね。このゲーム、ストーリ
ーはおちゃらけてるのに、音楽は雰囲気
が重いし、敵の攻撃はかなり硬派だし・
 そのミスマッチ、いい感じです。
 
<MIDI版>
メインの先律は、かなり派手な入り方を
します。実は1,2,3面とも同じよ
うな流れを持っています。(静かな曲か
ら、派手な曲へ)これは、製作者がこう
いう曲しかつくれな・・・モゴモゴ・もとい、
こういう曲が好きだからです。
後半部分はメロディを作り直してありま
す。どんな感じでしょう。
 
 
 
Versión FM
El theme del primer stage. (La atmósfera es) pesada.
Muchos juegos de disparos tienen un theme de primer nivel
muy energético, y esta canción también lo es, pero es tan siniestro.
Este juego... aunque la historia sea una broma, la música
es tan seria y los enemigos son tan dificiles.
Me agrada esa clase de discordancia
 
Versión MIDI
La parte principal llega de manera bastante repentina,
los temas de los niveles 1, 2 y 3 tienen basicamente el mismo flujo
(De canciones tranquilas a destellantes) Eso es porque
el autor sólo puede hacer esa clase de canciones... sniff sniff
Er, quiero decir, porque le gustan esa clase de temas
La segunda parte rehace la melodía. Qué piensan de ello?
 
 
'''Theme del jefe del stage 1 - Theme de Rika'''
 
 
 
She's in a temper!!
 
 
 
<FM版>
 1面のボスの曲。出来るだけ弱そうな
雰囲気を出してみました。この曲は少し
は東方風に仕上がったと思っています。
 
<MIDI版>
 イントロ部分が短くなってます。何で
かというと、サビのあとの部分を新しく
自分の得意なパターンでかいたのがいい
感じなので、ゲーム中にそこまでまわる
様にです。つまり、1面のボスがすぐに
死んでしまうのがいけないんですね。
 
 
 
Versión FM
El tema del jefe del primer nivel, Traté de hacerlo
sonar débil. Creo que esta canción suena ligeramente oriental.
 
Versión MIDI
La intro terminó siendo bastante corta. Eso es porque
La parte después de la sección principal es escrita usando la
clase de patrones que mejor se me dan, y no escucharán más de eso en el
juego. En otras palabras, el primer jefe muere muy rápido.
 
 
'''Theme del stage 2'''
 
 
 
End of Daylight
 
 
 
<FM版>
 2面の曲、この曲をつくったのは結構
昔になるので、曲調が他の曲と違うよう
な気がします。ほんとは、この曲は明け
方の場面のイメージでつくったんだけど
そんな場面をつくんなかったので、夜の
場面で使ってます。1面の曲とは、昼と
夜、光と闇、で対照にしたつもりですが
1面の曲がおもすぎ。む~
 
<MIDI版>
 夜なのに、鳥の鳴き声・・・やはり
この曲は明け方のイメージですね。やっ
ぱりストリングメインです。私は激しい
曲を作ってもあんまりギターを使わない
んですよね。ほんとならギュィィィィン
って使いたいですが使えないので。
 
 
 
Versión FM
El tema del segundo stage, en realidad escribí esto
tiempo atrás, así que creo que se siente diferente
a las demás canciones. De hecho, escribí esta canción visionando
el amanecer, pero no hay ninguna escena así en el juego,
así que lo uso para una escena nocturna. Quería que contrastara
con el tema del primer nivel - día y noche, luz y oscuridad -
pero el tema del primer nivel era demasiado pesado. Mmmm~
 
Versión MIDI
Es de noche, pero las aves están cantanto... realmente
es una canción para el amanecer. En verdad es una canción de cuerdas. No suelo
usar guitarras, inclusive para canciones energéticas. En verdad me gustaría hacer
que sonaran gyeeeeeeen alguna vez, pero no las uso, así que...
 
 
'''Theme del jefe del stage 2 - Theme de Meira'''
 
 
 
やみのちから
Power of Darkness
 
 
 
<FM版>
 2面のボスの曲。かっこいい系をめざ
したけど、短いですね。
 
<MIDI版>
 こういう短いフレーズはいくらでも思
い付くんですよね。まあ、ボスの曲だし
短くても結構かなぁ。と。
(コメントも短い)
(コメントも短い)
| traducción2 =Pienso en muchas frases musicales realmente cortas como esta.<br>
Bueno, es un tema de jefe, así que probablemente esta bien aunque sea corto.<br>
(Los comentarios son cortos, también.)
}}


Versión FM
==Stage 3==
El tema del jefe del segundo nivel. Traté de hacer algo cool,
{{SalónMusical
pero es en verdad corto, no es así?
| categoría =Tema del stage 3
 
| título    =幻夢界
Versi'on MIDI
| roma = Genmukai
Pienso en muchas frases en verdad cortas como esta.
| títuloING  =World of Fantasies
Pues, es un tema de jefe, así que probablemente esté bien, aún
| títuloESP  =Mundo de Fantasías
si es corto. Si.
| fuente1  =Versión FM
(Los comentarios son cortos también)
| comentario1 =幻夢界って、いったいどこなんでしょう。
 
決して宇宙空間ではないみたいですが・・・
 
| traducción1 =Me pregunto. ¿En dónde está el mundo de los sueños vacíos? No creo que esté cerca del vacío del espacio exterior, aunque...  
 
| fuente2  =Versión MIDI
'''Theme del stage 3'''
| comentario2 =FM版に比べ、かなり派手になってます。
 
でも、この曲は幻想的な方が、ゲームの流れとしてはいいんですが・・・
 
ドラムパターンにHandCrapを入れるのは好きです。はい。
 
| traducción2 =En comparación con la versión FM, es bastante deslumbrante.<br>
幻夢界
sin embargo, si esta canción fuera más fantasmal, se adapta mejor al juego, pero...<br>
World of Empty Dreams
me gusta tener las palmadas en el patrón de batería.
 
}}
 
 
<FM版>
 幻夢界って、いったいどこなんでしょ
うか。決して宇宙空間ではないみたいです
が・・・
 
<MIDI版>
 FM版に比べ、かなり派手になってま
す。でも、この曲は幻想的なほうが、ゲー
ムの流れとしてはいいんですが・・・
ドラムパターンにHandCrapを入
れるのは好きです。はい。
 
 
 
Versión FM
Me pregunto. En dónde está el mundo de los sueños vacíos?
No creo que esté cerca del vacío del
espacio, pero...
 
versión MIDI
Comparada a la versión FM, es bastante destellante. Aún así, se adecúa más al juego cuando es más fantasmal, pero...
Me gusta tener los aplausos como patrón de batería.
Si.
 
 
'''Theme del jefe del stage 3 - Theme de las 5 piedras mágicas'''
 
 
 
死を賭して
Bet on Death
 
 
 
<FM版>
 3面のボスの曲。急にボスが強くなり
ます。しかしこの曲はループが長いんだ
よね、大抵はメインのメロディが流れる
終わるころには、ボスが死んでいるんだ
よね。
 
<MIDI版>
 珍しくメインの先律がギターです。正
確にはギターの音色で音を出しているだ
けで、メロディがギターっぽくないです
 このメロディも、FM版と違います。
作るの楽だった(^^;。
 
 
 
Versión FM
El tema del jefe del tercer nivel. El jefe repentinamente se vuelve fuerte en este nivel. Sin embargo, la canción tiene un loop largo, así que para cuando la melodía termina, el jefe debería estar acabado.
 
Versión MIDI
La instrumentación principal son guitarras, lo cual es inusual para mí. Para estar seguro, sólo las estoy usando para obtener el timbre de la guitarra, la melodía no es muy de guitarra.
La melodía también es diferente de la versión FM. Era más fácil de hacer de esta manera (^^;
 
 
'''Theme del stage 4'''
 
 
 
ひもろぎ、むらさきにもえ
Himorogi, Burn in Violet
 
 
 
<FM版>
 曲名の‘~にもえ’とは、burningの
ことであって、決して、もへぇとは違う
と思います。
ノリが妙です。一言でいえば‘変。
 あああ、どこが東方なんだ~。
 
<MIDI版>  
 FM版で出来なかったことをいろいろ
やってます。ええ。前半部分のメロディ
を新しく作り直しました。MIDI版の
サビに入る前の部分が好きです。なんか
サビに向けていい感じじゃないですか。
 
 
 
Versión FM
El "~ni moe" en el título significa "llameante", creo que es definitivamente diferente de moe~
El ritmo es inusual. En una palabra, extraño. Ah, de todos modos, qué hay de oriental en esta canción~?
 
Versión MIDI
Hice un par de cosas que no pude hacer en la versión FM. Si. Rehice la melodía en la segunda mitad. En verdad me gusta la parte anterior a la principal en la versión MIDI. No parece como si creara expectativas para la parte principal del tema?
 
 
'''Theme del jefe del stage 4 - Theme de Marisa Kirisame'''
 
 
 
恋色マジック
Love-coloured Magic
 
 
 
<FM版>
 魔理沙のテーマ。なんでもあり、最強
魔法むすめ。曲はアニメを意識したもの
にする予定でしたが、いくら頑張っても
ヒロインもののような曲は、私には作れな
かったので(ただいま練習中)つよそう
な、魔女っ娘ぽい曲を作ってみました。
 少し東方な感じがすると思います。
 
<MIDI版>
 この曲は、全体的に少女のイメージを
もたしてあります。イントロ部分ははか
ない感じですが、先律のなんか元気な感
じ、さびの強そうな感じ、でもなんか
東方な感じがするんですよね。といって
も巫女さんには合いそうもないですが。
(それいったら全部の曲がそう(^^;)
 
 
 
Versión FM
El tema de Marisa. Ella es la chica mágica más poderosa. Traté de hacer que la canción sonara a algo de un anime, sin importar cuanto haya intentado, simplemente no pude hacer algo con esa sensación heroica (Aun estoy practicando), así que traté de hacer algo fuerte y brujesco.
Creo que se siente un poco oriental.
 
Versión MIDI
Di mi mayor esfuerzo para llenar a esta canción de femeneidad. La introducción se siente fugaz y efímera, pero la canción se siente muy ritmica, la melodía principal se siente fuerte, pero de alguna manera se siente Oriental, no es así? Aunque no hace mucho juego con una sacerdotisa de templo
(En verdad ninguna de las canciones lo hacen (^^; )
 
 
'''Theme del stage final'''
 
 
 
東方封魔録 ~幽幻乱舞
Record of the Sealing of an Oriental Demon ~ A Phantom's Boisterous Dance
 
 
 
<FM版>
 元タイトル曲です。いまは、すこぶる
短い5面の曲です。実は、PMDで初じ
めて作った曲です、だからあまりうまく
はないですが、唯一の変拍子をもつ曲。
(唯一だったっけ?)でも、一番耳にな
じんでいます。
 
<MIDI版>
 難産です。はい。なにせ、FM版を作
ったのが八ヶ月前。そのくらい前の曲は
イメージが固定されてるから、ベースを
新しくかいたりするのが難しいのです。
おかげで、3回ほど作り直しました。
 後半メロディを新しくしてますが、結
構いい感じですよねぇ?ねぇ?(汗)
そういえばこの曲は、生楽器っぽい音が
少ないのでゲームっぽくていいかも。
 
 
 
Versión FM
Esta iba a ser la canción de la pantalla principal. Ahora es un tema de 5to nivel poco interesante. A decir verdad, esta es la primer canción que hice en PMD, así que no resultó tan bien, pero es la única canción que cambia el ritmo (La única?) Aún así, es la canción con la que estoy más familiarizado.
 
Versión MIDI
Un nacimiento dificil. Si. En todo casi, hice la versión FM 8 meses antes. Ya que había decidido la imagen de las canciones en ese entonces, fue dificil reescribir los bajos y las otras partes. Como resultado, tuve que rehacerlo 3 veces.
La melodía en la segunda parte es nueva, pero, no les parece buena? No les parece? *sudor* Pensandolo bien, este tema no contiene ningún instrumento "real", lo cual asienta bien para que sea música de juego.
 
 
'''Jefe final - Theme de Mima'''
 
 
 
Complete Darkness
 
 
 
<FM版>
 魅魔のテーマ。私は、ラスボスの曲を
つくるにいつも約束ごととして考えてい
ることがあります。それは、当たり前で
すが、軽い曲にしないこと、先律があっ
て単調でないこと、不思議な曲であるこ
と、などです。当然私の考えなので人に
よって違うと思いますが。
 
<MIDI版>
 なんか、テンポがめちゃくちゃです。
速くなったり遅くなったり。でも、いか
にもラストって感じがしませんか?
混沌とした感じ、殺人的に速いベース、
ストリングとピアノとドラムオンリーの
さび・・・
 でも、なんか、テンポがずれてくよう
な・・・
 
 
 
Versión FM
El tema de Mima. Hay un par de puntos que creo que están asegurados para temas de jefes finales. No hace falta decir que, no puede ser demasiado ligero, no puede ser demasiado simple, y tiene que ser misterioso, entre otras cosas. Por supuesto, esa es mi opinión, por lo que otros pueden no estar de acuerdo.
 
Versión MIDI
El tempo sparece fuera de control. Se acelera y se detiene. Pero, no se siente muy... pues, final? Esta sensación de caos, el furioso bajo, las cuardas, piano y baterías son lo único que mantienen a la melodía...
Aún así, el tempo se siente fuera de lugar...
 
 
'''Theme del nivel Extra'''
 
 
 
エキストララブ
Extra Love
 
 
 
<FM版> 
 EXTRA STAGEの曲です。
この曲と、次の曲はもうきいたかな?
まだの人は、がんばって全タイプノーコ
ンティニュークリアをしようね。
(イージーでも可)で、曲はというと、
う~ん。うじゃうじゃ・・・
 
<MIDI版>
 FM版に比べ、かなりグレードアップ
してます。エレキピアノが、なんかラジ
オのような雰囲気をかもしだしていていい感
じです。
 MIDI版のこのサビが、ちょっとお
気に入り。このステージは、弾が激しく
てそれどころじゃないかもしれないけど
・・・
 
 
 
Versión FM
Este es el tema del nivel extra.
Esta canción y la siguiente y es todo, estás seguro de querer seguir adelante? Demos lo mejor de nosotros para derrotar a la siguiente persona sin usar continues.
(Fácil es también aceptable) Entonces, así es como es la canción. Sep, Uja uja...
 
Versión MIDI
Comparada a la versión FM, parece que está reforzada. El piano eléctrico da una agradable de sensación de radio.
La melodía principal en la versión MIDI es bastante buena. Aunque este nivel tiene tantos proyectiles que puede que no sea el lugar adecuado para ella...
 
 
'''Jefe extra - Segundo theme de Rika'''
 
 
 
戦車むすめのみるゆめ
The Tank Girl's Dream
 
 
 
<FM版>
 ある天才少女のテーマ。わざと初めは
かわいげのある感じに仕上げ
てます。エキストララブの先律を使
っています。でも、曲とは裏腹にこいつ
は・・・つよすぎ(^^;
 
<MIDI版>
 なんかFM版に比べ、悲しげにきこえ
るのは何故でしょう。同じフレーズを繰
り返してますが、ループまではかなり長い
です。
 
 
 
Versión FM
El tema para cierta chica genio. Traté de hacer la intro particularmente linda. La canción usa la misma progresión de Extra Love. Aún así, conversivamente, esta canción es... ... demasiado fuerte (^^;
 
Versión MIDI
De algún modo, comparado a la versión FM, suena más trágico; me pregunto, por qué? Repite las mismas frases una y otra vez, pero toma mucho tiempo en realizar la repetición.
 
 
'''Theme del ending'''
 
 
 
遠野の森
Forest of Tohno
 
 
 
<FM版>
 エンディングの曲。ちょっと暗め、エ
ンディングは暗くないんだけど。
 
<MIDI版>
 もしかして、ゲーム中一番場面に合わ
ない曲かもしれない。そんなに悲しい曲
じゃないんだけど、エンディングは全然
暗くないので。


{{SalónMusical
| categoría =Tema de [[Las Cinco Rocas Mágicas]] - Jefe del Stage 3
| título    =死を賭して
| roma = Shi wo toshite
| títuloING  =Bet on Death
| títuloESP  =Apostar con la Muerte
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =3面のボスの曲。
急にボスが強くなります。
しかしこの曲はループが長いんだよね、大抵はメインのメロディが流れる終わるころには、ボスが死んでいるんだよね。
| traducción1 =El tema del jefe del tercer stage.<br>
El jefe de repente se vuelve fuerte en este stage. Sin embargo, la canción tiene un bucle largo, de modo que cuando termina la melodía principal, el jefe debería estar muerto.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =珍しくメインの先律がギターです。
正確にはギターの音色で音を出しているだけで、メロディがギターっぽくないです
このメロディも、FM版と違います。作るの楽だった(^^;。
| traducción2 =La principal instrumentación son las guitarras, lo cual es inusual para mí.<br>
Para estar seguro, sólo las estoy usando para obtener el timbre de la guitarra; la melodía no es muy de guitarra.<br>
La melodía es diferente de la versión FM, también. Fue más fácil hacerlo de esta manera (^^;
}}


==Stage 4==
{{SalónMusical
| categoría =Tema del stage 4
| título    =ひもろぎ、むらさきにもえ
| roma = Himorogi, murasakinimoe
| títuloING  =Himorogi, Burn in Violet
| títuloESP  =Arde en Violeta, Himorogi
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =曲名の‘~にもえ’とは、burningのことであって、決して、もへぇとは違うと思います。
ノリが妙です。一言でいえば、‘変’。
あああ、どこが東方なんだ~。
| traducción1 =El "~ni moe" en el título significa "arder", creo que es completamente diferente a moe~ El ritmo es inusual.<br>
En una palabra, extraño. Ah, ¿esta canción suena oriental? en cualquier caso~
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =FM版で出来なかったことをいろいろやってます。ええ。
前半部分のメロディを新しく作り直しました。MIDI版のサビに入る前の部分が好きです。
なんかサビに向けていい感じじゃないですか。
| traducción2 =Hice un par de cosas que no pude hacer en la versión FM.<br>
Si. Rehice la melodía en la segunda mitad. En verdad me gusta la parte anterior a la principal en la versión MIDI.<br>
¿No se siente como si estuvieras esperando la parte principal del tema?
}}


Versión FM
{{SalónMusical
La canción del ending. Es un tanto oscura, pero el ending no es oscuro en lo absoluto.
| categoría =Tema de [[Marisa Kirisame]] - Jefe del Stage 4
| título    =恋色マジック
| roma = Koiiro majikku
| títuloING  =Love-Coloured Magic
| títuloESP  =Magia Color de Amor
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =魔理沙のテーマ。なんでもあり、最強魔法むすめ。
曲はアニメを意識したものにする予定でしたが、いくら頑張ってもヒロインものの様な曲は、私には作れなかったので(ただいま練習中)つよそうな、魔女っ娘ぽい曲を作ってみました。
少し東方な感じがすると思います。
| traducción1 =El tema de Marisa Ella es la chica mágica muy poderosa.<br>
Traté de hacer que la canción sonará como a algo sacado de un anime de un anime, pero sin importar cuanto haya intentado, Simplemente no puedo hacer algo con esa sensación heroica (todavía estoy practicando), así que traté de hacer algo fuerte y brujesco.<br>
Creo que se suena un poco oriental.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =この曲は、全体的に少女のイメージをもたしてあります。
イントロ部分ははかない感じですが、先律のなんか元気な感じ、さびの強そうな感じ、でもなんか東方な感じがするんですよね。
といっても巫女さんには合いそうもないですが。(それいったら全部の曲がそう(^^;)
| traducción2 =Me esforcé al máximo para empaquetar esta canción llena de feminidad.<br>
La introducción se siente fugaz y efímera, pero la canción se siente muy ritmica, la melodía principal se siente fuerte, pero de alguna manera se siente oriental, ¿no es así? Sin embargo, no coincide con una sacerdotisa. [Ninguna de las canciones lo hace, en realidad (^^;)]
}}


Versión MIDI
==Stage 5==
Puede que esta sea la canción en todo el juego más fuera de lugar para su ubicación. En verdad no es tan triste, pero en ending no es para nada oscuro.
{{SalónMusical
| categoría =Tema del ultimo stage
| título    =東方封魔録 ~ 幽幻乱舞
| roma = Touhou fuumaroku ~ Yuugen ranbu
| títuloING  =Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance
| títuloESP  =Registro Oriental de Demonios Sellados ~ El Enérgico Baile de un Espectro
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =元タイトル曲です。いまは、すこぶる短い5面の曲です。
実は、PMDで初じめて作った曲です、だからあまりうまくはないですが、唯一の変拍子をもつ曲。 (唯一だったっけ?)
でも、一番耳になじんでいます。
| traducción1 =Este Tema iba a ser la canción del menú principal, Ahora, es el tema del poco interesante stage 5.<br>
Siendo Sincero, esta es la primera canción que hice en PMD, así que no me salió tan bien. Pero es la única canción que cambia el ritmo. (¿única?) Aún así, es la canción con la que estoy más familiarizado.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =難産です。はい。
なにせ、FM版を作ったのが八ヶ月前。そのくらい前の曲はイメージが固定されてるから、ベースを新しくかいたりするのが難しいのです。おかげで、3回ほど作り直しました。
後半メロディを新しくしてますが、結構いい感じですよねぇ? ねぇ?(汗)
そういえばこの曲は、生楽器っぽい音が少ないのでゲームっぽくていいかも。
| traducción2 =Fue difícil rehacerlo.<br>
En cualquier caso, hice la versión de FM ocho meses antes.<br>
Ya había decidido la imagen de la canción en ese entonces, Fue difícil reescribir el bajo y otras partes nuevamente. Como resultado, tuve que rehacerlo tres veces. La melodía en la segunda mitad es nueva, ¿pero no se siente bastante bien? ¿verdad? *sudor* Ahora que lo pienso, Hay pocos sonidos que suenen como instrumentos "reales" por lo que es bueno porque parece un juego.
}}


{{SalónMusical
| categoría =Tema de [[Mima]] - Jefe Final
| título    =Complete Darkness
| títuloING  =Complete Darkness
| títuloESP  =Oscuridad Completa
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =魅魔のテーマ。私は、ラスボスの曲をつくるにいつも約束ごととして考えていることがあります。
それは、当たり前ですが、軽い曲にしないこと、先律があって単調でないこと、不思議な曲であること、などです。
当然私の考えなので人によって違うと思いますが。
| traducción1 =El tema de Mima.<br>
Hay algunos puntos que creo que están asegurados para crear temas de jefes finales.<br>
No hace falta decir que no debe ser demasiado ligero, no debe ser demasiado simple, y tiene que ser misterioso, entre otras cosas. Por supuesto, esta es mi opinión, por lo que otros pueden no estar de acuerdo.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =なんか、テンポがめちゃくちゃです。速くなったり遅くなったり。
でも、いかにもラストって感じがしませんか? 混沌とした感じ、殺人的に速いベース、ストリングとピアノとドラムオンリーのさび・・・
でも、なんか、テンポがずれてくような・・・
| traducción2 =El tempo parece estar fuera de control.<br>
Se acelera y ralentiza. Pero, ¿no se siente muy, bueno, último? Esta sensación de caos, el bajo agresivamente rápido, el conjunto de cuerdas, el piano y la batería son lo único que mantienen a la melodía... Sin embargo, el tempo se siente fuera de lugar...
}}


'''Theme de los créditos'''
==Extra==
{{SalónMusical
| categoría =Tema del Extra Stage
| título    = <nowiki>クレイジーマジック</nowiki> <font size=1>(nombrado así en los datos del juego)</font> <br /> <font size=2>''Kureijii majikku''</font> <br /> エキストララブ
| roma = Ekisutora rabu
| títuloING  = <nowiki>Crazy Magic</nowiki> <font size=1>''(nombrado así en los datos del juego)''</font> <br />Extra Love
| títuloESP  =<nowiki>Magia Loca</nowiki> <font size=1>''(nombrado así en los datos del juego)''</font> <br /> Amor Extra
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =EXTRA STAGEの曲です。
この曲と、次の曲はもうきいたかな?まだの人は、がんばって全タイプノーコンティニュークリアをしようね。(イージーでも可)
で、曲はというと、う~ん。うじゃうじゃ・・・
| traducción1 =Esta es la canción Extra Stage.<br>
Esta canción y la siguiente y esto es todo, ¿Estás seguro que quieres seguir? Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo para vencer al siguiente jefe sin usar continue claro. (Fácil es también aceptable) Entonces, así es como es la canción. Hmm. ¡increíble!...
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =FM版に比べ、かなりグレードアップしてます。
エレキピアノが、なんかラジオのような雰囲気をかもしだしていい感じです。
MIDI版のこのサビが、ちょっとお気に入り。このステージは、弾が激しくてそれどころじゃないかもしれないけど・・・
| traducción2 =En comparación con la versión FM, se siente como si estuviera potenciada.<br>
El piano eléctrico le da una sensación de radio bastante agradable. La melodía principal en la versión MIDI es bastante bonita. Aunque el stage tiene tantas balas que quizás no sea el lugar adecuado para apreciarlo...
}}


{{SalónMusical
| categoría =2do Tema de [[Rika]] - Jefe del Extra Stage
| título    =<nowiki>戦車娘のみるゆめ</nowiki> <font size=1>(nombrado así en los datos del juego)</font> <br /> 戦車むすめのみるゆめ <ref>ZUN remplazó 娘 con hiragana en el título del dentro juego. Tanto el título dentro de los datos del juego como mostrado dentro del juego significan exactamente lo mismo
.</ref>
| roma = Sensha musume no miru yume
| títuloING  =The Tank Girl's Dream
| títuloESP  =El Sueño de La Chica del Tanque
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =ある天才少女のテーマ。
わざと初めはかわいげのある感じに仕上げてます。曲の後半部分は、かっこいい風に仕上だつもりです。
エキストララブの先律を使っています。でも、曲とは裏腹にこいつは・・・ つよすぎ~(^^;
| traducción1 =El tema para cierta chica genio.<br>
La parte del principio, está deliberadamente hecho a sentirse particularmente lindo.<br>
En la parte siguiente, tenía la intención de terminar la canción en un estilo cool.<br>
La canción usa la misma progresión que Extra Love. Aún así, a la inversa, esta canción es... ...muy fuerte (^^;
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =なんかFM版に比べ、悲しげにきこえるのは何故でしょう。
同じフレーズを繰り返してますが、ループまでかなり長いです。
長いからゲーム中は最後まできけないかっていうと、このボス、かなり長い(つまり強い)ので必ず最後まできけます。
| traducción2 =De alguna manera, en comparación con la versión FM, suena más trágico; ¿Me pregunto porque? Repite la misma frase melódica una y otra vez, pero el bucle es bastante largo. Puedes pensar que es muy larga para poder escuchar todo, pero este jefe cuesta bastante tiempo (es decir, ella es fuerte), por lo que siempre puedes escuchar la canción completa.
}}


==Final==
{{SalónMusical
| categoría =Tema del Ending
| título    =遠野の森
| roma = Toono no mori
| títuloING  =Forest of Tono
| títuloESP  =Bosque de Tono
| fuente1  =Versión FM
| comentario1 =エンディングの曲。
ちょっと暗め、エンディングは暗くないんだけど。
| traducción1 =La canción del ending. Es un poco oscuro, pero el ending no es oscuro en absoluto.
| fuente2  =Versión MIDI
| comentario2 =もしかして、ゲーム中一番場面に合わない曲かもしれない。
そんなに悲しい曲じゃないんだけど、エンディングは全然暗くないので。
| traducción2 =Esta podría ser la única canción en todo el juego más fuera de lugar para un stage. No es realmente tan triste, pero el ending no es oscuro en absoluto.
}}


昔話わんだーらんど
{{SalónMusical
Legendary Wonderland
| categoría =Tema de los créditos
 
| title    = <nowiki>青空超えて</nowiki> <font size=1>(nombrado así en los datos del juego)</font> <br /> <font size=2>''Aozora koete''</font> <br /> 昔話わんだらーんど
 
| roma = Mukashibanashi wandarāndo
 
| títuloING  = <nowiki>Crossing the Blue Sky</nowiki> <font size=1>''(nombrado así en los datos del juego)''</font> <br />Legendary Wonderland
<FM版>
| títuloESP  =<nowiki>Cruzando el Cielo Azul</nowiki> <font size=1>''(nombrado así en los datos del juego)''</font> <br />País de las Maravillas Legendario
 スタッフロールの曲。やっぱ、スタッ
| fuente1  =Versión FM
フロールはリズムのある元気な曲にしよ
| comentario1 =スタッフロールの曲。
う、と思ったのに・・・。
やっぱ、スタッフロールはリズムのある元気な曲にしよう、と思ったのに・・・。
元気はあるけど、ちょっと暗めかな?
元気はあるけど、ちょっと暗めかな?
 
| traducción1 =La canción de los créditos.<br>
<MIDI版>
Pensé que la canción de los créditos debería ser alegre con un ritmo fuerte, sin embargo...<br>
 この曲だけ倍近くのパートを使ってま
Es enérgica, pero ¿no es un poco demasiado oscura?
す。だから音が深い。完全に自分の得意
| fuente2  =Versión MIDI
なパターンです。FM版と違って、さび
| comentario2 =この曲だけ倍近くのパートを使ってます。だから音が深い。
だけを繰り返さないでまた頭に戻ります。
完全に自分の得意なパターンです。
 
FM版と違って、さびだけを繰り返さないでまた頭に戻ります。
 
| traducción2 =Esta es la única canción que usa el doble de partes como de costumbre.<br>
 
Por eso, el sonido es mas profundo. Este es el tipo de patrón es definitivamente mi favorito.<br>
Versión FM
A diferencia de la versión FM, no repite la parte principal, sino que se repite desde principio.
El tema de los créditos. Pensé que esta canción debía ser fuerte y rítmica, pero...
}}
Es energética, pero, no es un poco oscura de más?
{{Navegación SoEW}}
 
Versión MIDI
Esta es la única canción que usa el doble de partes de lo usual. Por lo que los sonidos son muy gruesos. Esta es la clase de patrón en la que soy absolutamente mejor. A diferencia de la versión FM, no repite la parte principal, sino que regresa al principio.
 
 
'''No usado'''
 
 
 
博麗神社境内
Hakurei Shrine Grounds
 
 
 
 1面に使用するつもりで作ったので
すが・・・、最初は霊異伝の曲が暗か
ったんで今度は明るくしようというこ
とでこんな感じになりました。
 でも、結局ボツ(^^;;;;
 
 
 
Hice esto, tratando que sea el tema del primer nivel, pero... ... ... ya que las primeras canciones de HRtP eran tan oscuras, pensé que haría esta más brillante, y terminó así.
Pero la deseché (^^;;;;
 
 
'''No usado'''
 
 
 
陽落ちて
Sunfall
 
 
 
 2面に使用するつもりでした。
悪くは無いんですが・・・
 中途半端なかんじでボツ。
 
 
 
Iba a usarlo para el segundo nivel.
No es malo, pero...
Se sentía hecha de manera desganada, así que la deseché.
 
 
'''No usado'''
 
 
 
封魔終演
Sealed Demon's Finale
 
 
 
 スタッフロールに使用する予定でし
たが・・・いまじゃ考えられないほ
ど軽快なノリだな~(^^;;;
 わりと好きな系統だけど、ゲーム全
体のバランスからみてボツ。
 
 
 
Planee en usar esto para los créditos, pero... el ritmo es tan ligero que ahora es practicamente impensable (^^;;;
Tiene un pedigree bastante fino, pero no se balanceó lo suficientemente bien con las otras canciones del juego, así que la dejé de lado.
 
----
{{Navbox SoEW}}
 
*Regresar a [[Story of Eastern Wonderland]]
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]
[[Categoría:Story of Eastern Wonderland]]

Revisión actual - 17:38 13 ene 2023

Story of Eastern Wonderland es el único juego de PC-98 que incluye dos versiones de la banda sonora: una versión FM y una versión MIDI. Cada canción tiene dos comentarios para su respectiva version en la sala de música.
Ten encuenta que los arreglos que se pueden encontrar en el antiguo blog de ZUN y las canciones incluidas es los Akyu's Untouched Score vol.5 no estan presentes en esta lista.

Menu Principal

Tema del menú principal
東方封魔録 ~ 浄土曼荼羅
Touhou fuumaroku ~ Joudo mandala
Eastern Demon-Sealing Record ~ Pure Land Mandala
Registro Oriental de Demonios Sellados ~ Mandala de Tierra Pura
Versión FM

タイトルの曲です。 タイトルの割に長めな曲です、全部聞こうとするとデモプレイが始まってしまいます。 ところで、どこが東方なんでしょう。

Tema del menú principal.
Es una canción un tanto larga para ser de la pantalla de inicio, ya que la demo del juego comenzará solo si intentas escuchar el tema completo.
Hmm, me pregunto ¿esta canción suena oriental?

Versión MIDI

MIDI版はますます東方な感じがしません(笑)。 大体、曲の後半部なんてどう聞いても中世風なきがするしなぁ。

La versión MIDI no suena muy oriental (lol).
Y cuando escuchas la segunda mitad, no puedo evitar sentir que suena medieval...

Stage 1

Tema del stage 1
博麗 ~ Eastern Wind
Hakurei
Hakurei ~ Eastern Wind
Hakurei ~ Viento Oriental
Versión FM

1面の曲です。(雰囲気が)重いです。 STGの1面の曲はノリがいい曲が多いですが、この曲は、ノリはいいんですが重いんですよね。 このゲーム、ストーリーはおちゃらけてるのに、音楽は雰囲気が重いし、敵の攻撃はかなり硬派だし・ そのミスマッチ、いい感じです。

El tema del primer stage.
(El ambiente es) pesado. Muchos juegos de disparos tienen temas muy energéticos para sus primeros stages, y esta canción también es, pero es muy oscura.
Este juego ... a pesar de que la historia es una broma, la música es muy seria y los enemigos muy difíciles. Me gusta ese tipo de desbalance.

Versión MIDI

メインの先律は、かなり派手な入り方をします。実は、1、2、3面とも同じような流れを持っています。(静かな曲から、派手な曲へ) これは、製作者がこういう曲しかつくれな・・・モゴモゴ・もとい、こういう曲が好きだからです。 後半部分はメロディを作り直してあります。どんな感じでしょう。

La parte principal llega a ser bastante deslumbrante.
En realidad, los temas de los stages 1, 2 y 3 prácticamente siguen la misma corriente. (De ser una canción tranquila a deslumbrante.) Esto es porque el autor solo puede hacer ese tipo de canciónes ... (sniff sniff)
Er, quiero decir, porque le gusta ese tipo de canciónes. En la segunda mitad la melodía se repite. ¿Que piensas de eso?

Tema de Rika - Jefe del Stage 1
She's in a temper!! She's in a temper!!
Está de mal genio!!
Versión FM

1面のボスの曲。 出来るだけ弱そうな雰囲気を出してみました。 この曲は少しは東方風に仕上がったと思っています。

El tema del primer jefe del stage 1. Intenté que se sintiera lo más débil posible. Creo que esta canción suena algo oriental.

Versión MIDI

イントロ部分が短くなってます。 何でかというと、サビのあとの部分を新しく自分の得意なパターンでかいたのがいい感じなので、ゲーム中にそこまでまわる様にです。 つまり、1面のボスがすぐに死んでしまうのがいけないんですね。

La intro es bastante corta.
Esto se debe por que que la siguiente parte esta escrita usando la clase de patrones que mejor se me dan y que no escucharán más en el resto juego.
En otras palabras, el primer jefe muere muy rápido.

Stage 2

Tema del stage 2
End of Daylight End of Daylight
Fin de la Luz del Día
Versión FM

2面の曲、この曲をつくったのは結構昔になるので、曲調が他の曲と違うような気がします。 ほんとは、この曲は明け方の場面のイメージでつくったんだけどそんな場面をつくんなかったので、夜の場面で使ってます。 1面の曲とは、昼と夜、光と闇、で対照にしたつもりですが1面の曲がおもすぎ。む~

El tema del segundo stage.
En realidad escribí esto hace bastante tiempo, así que creo que se siente diferente a las otras canciones. Escribí esta canción imaginando el amanecer, pero no había stages así en el juego, Así que lo estoy usando para un stage nocturno.
Quería que contrastara el tema del primer stage, día y noche, luz y oscuridad, pero el tema del primer stage era demasiado denso. Mmmm~

Versión MIDI

夜なのに、鳥の鳴き声・・・ やはりこの曲は明け方のイメージですね。 やっぱりストリングメインです。私は激しい曲を作ってもあんまりギターを使わないんですよね。 ほんとならギュィィィィンって使いたいですが使えないので。

Es de noche, pero los pájaros están cantanto...
realmente esta una canción para un amanecer. En verdad es una canción de cuerdas. No suelo usar guitarras, inclusive para canciones energéticas. En verdad me gustaría hacer que se vuelvan deslumbraaaaaaante en algún momento, pero no las uso, así que...

Tema de Meira - Jefe del Stage 2
やみのちから
Yami no chikara
Power of Darkness
Poder de la Oscuridad
Versión FM

2面のボスの曲。 かっこいい系をめざしたけど、短いですね。

El tema del jefe del stage 2. Intenté hacer algo cool, pero me quedó muy corto, ¿no?

Versión MIDI

こういう短いフレーズはいくらでも思い付くんですよね。 まあ、ボスの曲だし短くても結構かなぁ。と。 (コメントも短い)

Pienso en muchas frases musicales realmente cortas como esta.
Bueno, es un tema de jefe, así que probablemente esta bien aunque sea corto.
(Los comentarios son cortos, también.)

Stage 3

Tema del stage 3
幻夢界
Genmukai
World of Fantasies
Mundo de Fantasías
Versión FM

幻夢界って、いったいどこなんでしょう。 決して宇宙空間ではないみたいですが・・・

Me pregunto. ¿En dónde está el mundo de los sueños vacíos? No creo que esté cerca del vacío del espacio exterior, aunque...

Versión MIDI

FM版に比べ、かなり派手になってます。 でも、この曲は幻想的な方が、ゲームの流れとしてはいいんですが・・・ ドラムパターンにHandCrapを入れるのは好きです。はい。

En comparación con la versión FM, es bastante deslumbrante.
sin embargo, si esta canción fuera más fantasmal, se adapta mejor al juego, pero...
me gusta tener las palmadas en el patrón de batería.

Tema de Las Cinco Rocas Mágicas - Jefe del Stage 3
死を賭して
Shi wo toshite
Bet on Death
Apostar con la Muerte
Versión FM

3面のボスの曲。 急にボスが強くなります。 しかしこの曲はループが長いんだよね、大抵はメインのメロディが流れる終わるころには、ボスが死んでいるんだよね。

El tema del jefe del tercer stage.
El jefe de repente se vuelve fuerte en este stage. Sin embargo, la canción tiene un bucle largo, de modo que cuando termina la melodía principal, el jefe debería estar muerto.

Versión MIDI

珍しくメインの先律がギターです。 正確にはギターの音色で音を出しているだけで、メロディがギターっぽくないです このメロディも、FM版と違います。作るの楽だった(^^;。

La principal instrumentación son las guitarras, lo cual es inusual para mí.
Para estar seguro, sólo las estoy usando para obtener el timbre de la guitarra; la melodía no es muy de guitarra.
La melodía es diferente de la versión FM, también. Fue más fácil hacerlo de esta manera (^^;

Stage 4

Tema del stage 4
ひもろぎ、むらさきにもえ
Himorogi, murasakinimoe
Himorogi, Burn in Violet
Arde en Violeta, Himorogi
Versión FM

曲名の‘~にもえ’とは、burningのことであって、決して、もへぇとは違うと思います。 ノリが妙です。一言でいえば、‘変’。 あああ、どこが東方なんだ~。

El "~ni moe" en el título significa "arder", creo que es completamente diferente a moe~ El ritmo es inusual.
En una palabra, extraño. Ah, ¿esta canción suena oriental? en cualquier caso~

Versión MIDI

FM版で出来なかったことをいろいろやってます。ええ。 前半部分のメロディを新しく作り直しました。MIDI版のサビに入る前の部分が好きです。 なんかサビに向けていい感じじゃないですか。

Hice un par de cosas que no pude hacer en la versión FM.
Si. Rehice la melodía en la segunda mitad. En verdad me gusta la parte anterior a la principal en la versión MIDI.
¿No se siente como si estuvieras esperando la parte principal del tema?

Tema de Marisa Kirisame - Jefe del Stage 4
恋色マジック
Koiiro majikku
Love-Coloured Magic
Magia Color de Amor
Versión FM

魔理沙のテーマ。なんでもあり、最強魔法むすめ。 曲はアニメを意識したものにする予定でしたが、いくら頑張ってもヒロインものの様な曲は、私には作れなかったので(ただいま練習中)つよそうな、魔女っ娘ぽい曲を作ってみました。 少し東方な感じがすると思います。

El tema de Marisa Ella es la chica mágica muy poderosa.
Traté de hacer que la canción sonará como a algo sacado de un anime de un anime, pero sin importar cuanto haya intentado, Simplemente no puedo hacer algo con esa sensación heroica (todavía estoy practicando), así que traté de hacer algo fuerte y brujesco.
Creo que se suena un poco oriental.

Versión MIDI

この曲は、全体的に少女のイメージをもたしてあります。 イントロ部分ははかない感じですが、先律のなんか元気な感じ、さびの強そうな感じ、でもなんか東方な感じがするんですよね。 といっても巫女さんには合いそうもないですが。(それいったら全部の曲がそう(^^;)

Me esforcé al máximo para empaquetar esta canción llena de feminidad.
La introducción se siente fugaz y efímera, pero la canción se siente muy ritmica, la melodía principal se siente fuerte, pero de alguna manera se siente oriental, ¿no es así? Sin embargo, no coincide con una sacerdotisa. [Ninguna de las canciones lo hace, en realidad (^^;)]

Stage 5

Tema del ultimo stage
東方封魔録 ~ 幽幻乱舞
Touhou fuumaroku ~ Yuugen ranbu
Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance
Registro Oriental de Demonios Sellados ~ El Enérgico Baile de un Espectro
Versión FM

元タイトル曲です。いまは、すこぶる短い5面の曲です。 実は、PMDで初じめて作った曲です、だからあまりうまくはないですが、唯一の変拍子をもつ曲。 (唯一だったっけ?) でも、一番耳になじんでいます。

Este Tema iba a ser la canción del menú principal, Ahora, es el tema del poco interesante stage 5.
Siendo Sincero, esta es la primera canción que hice en PMD, así que no me salió tan bien. Pero es la única canción que cambia el ritmo. (¿única?) Aún así, es la canción con la que estoy más familiarizado.

Versión MIDI

難産です。はい。 なにせ、FM版を作ったのが八ヶ月前。そのくらい前の曲はイメージが固定されてるから、ベースを新しくかいたりするのが難しいのです。おかげで、3回ほど作り直しました。 後半メロディを新しくしてますが、結構いい感じですよねぇ? ねぇ?(汗) そういえばこの曲は、生楽器っぽい音が少ないのでゲームっぽくていいかも。

Fue difícil rehacerlo.
En cualquier caso, hice la versión de FM ocho meses antes.
Ya había decidido la imagen de la canción en ese entonces, Fue difícil reescribir el bajo y otras partes nuevamente. Como resultado, tuve que rehacerlo tres veces. La melodía en la segunda mitad es nueva, ¿pero no se siente bastante bien? ¿verdad? *sudor* Ahora que lo pienso, Hay pocos sonidos que suenen como instrumentos "reales" por lo que es bueno porque parece un juego.

Tema de Mima - Jefe Final
Complete Darkness Complete Darkness
Oscuridad Completa
Versión FM

魅魔のテーマ。私は、ラスボスの曲をつくるにいつも約束ごととして考えていることがあります。 それは、当たり前ですが、軽い曲にしないこと、先律があって単調でないこと、不思議な曲であること、などです。 当然私の考えなので人によって違うと思いますが。

El tema de Mima.
Hay algunos puntos que creo que están asegurados para crear temas de jefes finales.
No hace falta decir que no debe ser demasiado ligero, no debe ser demasiado simple, y tiene que ser misterioso, entre otras cosas. Por supuesto, esta es mi opinión, por lo que otros pueden no estar de acuerdo.

Versión MIDI

なんか、テンポがめちゃくちゃです。速くなったり遅くなったり。 でも、いかにもラストって感じがしませんか? 混沌とした感じ、殺人的に速いベース、ストリングとピアノとドラムオンリーのさび・・・ でも、なんか、テンポがずれてくような・・・

El tempo parece estar fuera de control.
Se acelera y ralentiza. Pero, ¿no se siente muy, bueno, último? Esta sensación de caos, el bajo agresivamente rápido, el conjunto de cuerdas, el piano y la batería son lo único que mantienen a la melodía... Sin embargo, el tempo se siente fuera de lugar...

Extra

Tema del Extra Stage
クレイジーマジック (nombrado así en los datos del juego)
Kureijii majikku
エキストララブ
Ekisutora rabu
Crazy Magic (nombrado así en los datos del juego)
Extra Love
Magia Loca
(nombrado así en los datos del juego)
Amor Extra
Versión FM

EXTRA STAGEの曲です。 この曲と、次の曲はもうきいたかな?まだの人は、がんばって全タイプノーコンティニュークリアをしようね。(イージーでも可) で、曲はというと、う~ん。うじゃうじゃ・・・

Esta es la canción Extra Stage.
Esta canción y la siguiente y esto es todo, ¿Estás seguro que quieres seguir? Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo para vencer al siguiente jefe sin usar continue claro. (Fácil es también aceptable) Entonces, así es como es la canción. Hmm. ¡increíble!...

Versión MIDI

FM版に比べ、かなりグレードアップしてます。 エレキピアノが、なんかラジオのような雰囲気をかもしだしていい感じです。 MIDI版のこのサビが、ちょっとお気に入り。このステージは、弾が激しくてそれどころじゃないかもしれないけど・・・

En comparación con la versión FM, se siente como si estuviera potenciada.
El piano eléctrico le da una sensación de radio bastante agradable. La melodía principal en la versión MIDI es bastante bonita. Aunque el stage tiene tantas balas que quizás no sea el lugar adecuado para apreciarlo...

2do Tema de Rika - Jefe del Extra Stage
戦車娘のみるゆめ (nombrado así en los datos del juego)
戦車むすめのみるゆめ [1]
Sensha musume no miru yume
The Tank Girl's Dream
El Sueño de La Chica del Tanque
Versión FM

ある天才少女のテーマ。 わざと初めはかわいげのある感じに仕上げてます。曲の後半部分は、かっこいい風に仕上だつもりです。 エキストララブの先律を使っています。でも、曲とは裏腹にこいつは・・・ つよすぎ~(^^;

El tema para cierta chica genio.
La parte del principio, está deliberadamente hecho a sentirse particularmente lindo.
En la parte siguiente, tenía la intención de terminar la canción en un estilo cool.
La canción usa la misma progresión que Extra Love. Aún así, a la inversa, esta canción es... ...muy fuerte (^^;

Versión MIDI

なんかFM版に比べ、悲しげにきこえるのは何故でしょう。 同じフレーズを繰り返してますが、ループまでかなり長いです。 長いからゲーム中は最後まできけないかっていうと、このボス、かなり長い(つまり強い)ので必ず最後まできけます。

De alguna manera, en comparación con la versión FM, suena más trágico; ¿Me pregunto porque? Repite la misma frase melódica una y otra vez, pero el bucle es bastante largo. Puedes pensar que es muy larga para poder escuchar todo, pero este jefe cuesta bastante tiempo (es decir, ella es fuerte), por lo que siempre puedes escuchar la canción completa.

Final

Tema del Ending
遠野の森
Toono no mori
Forest of Tono
Bosque de Tono
Versión FM

エンディングの曲。 ちょっと暗め、エンディングは暗くないんだけど。

La canción del ending. Es un poco oscuro, pero el ending no es oscuro en absoluto.

Versión MIDI

もしかして、ゲーム中一番場面に合わない曲かもしれない。 そんなに悲しい曲じゃないんだけど、エンディングは全然暗くないので。

Esta podría ser la única canción en todo el juego más fuera de lugar para un stage. No es realmente tan triste, pero el ending no es oscuro en absoluto.

Tema de los créditos
Crossing the Blue Sky (nombrado así en los datos del juego)
Legendary Wonderland
Cruzando el Cielo Azul
(nombrado así en los datos del juego)
País de las Maravillas Legendario
Versión FM

スタッフロールの曲。 やっぱ、スタッフロールはリズムのある元気な曲にしよう、と思ったのに・・・。 元気はあるけど、ちょっと暗めかな?

La canción de los créditos.
Pensé que la canción de los créditos debería ser alegre con un ritmo fuerte, sin embargo...
Es enérgica, pero ¿no es un poco demasiado oscura?

Versión MIDI

この曲だけ倍近くのパートを使ってます。だから音が深い。 完全に自分の得意なパターンです。 FM版と違って、さびだけを繰り返さないでまた頭に戻ります。

Esta es la única canción que usa el doble de partes como de costumbre.
Por eso, el sonido es mas profundo. Este es el tipo de patrón es definitivamente mi favorito.
A diferencia de la versión FM, no repite la parte principal, sino que se repite desde principio.

  1. ZUN remplazó 娘 con hiragana en el título del dentro juego. Tanto el título dentro de los datos del juego como mostrado dentro del juego significan exactamente lo mismo .