- ¡[email protected] al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Bohemian Archive in Japanese Red/Cirno
< | Artículo y Entrevista: Wriggle | Bohemian Archive in Japanese Red | Artículo y Entrevista: Tewi | > |
Artículo

|
| |
|
| |
|
| |
○月○日12時頃、悪戯好きな妖精が大ガマに喰われるという事件が起きた。何とか自力で脱出し、怪我も大したことが無かった。 |
El X del mes X alrededor del mediodía, un hada amante de las bromas fue comida por un sapo gigante. De alguna manera escapó y no sufrió grandes heridas. | |
被害に遭ったのは、氷を使う妖精チルノ(妖精)。沼で普通の蛙を凍らせて遊んでいた所、その沼にいた大きさも人間二人分はあると思われる大ガマ(妖怪)に見つかって喰われたのだという。自業自得の為、大ガマには罪は無い。 |
La víctima es un hada de hielo, Cirno (hada). Parece que mientras estaba disfrutando congelando ranas en un pantano, fue descubierta y comida por un sapo gigante que era casi del tamaño de dos humanos. Debido a que solo recogió lo sembrado, la culpa no es del sapo gigante. | |
|
| |
被害者は呑み込まれた瞬間にガマの内側を冷やし、びっくりさせて自分を吐き出させた。大ガマはその小さな沼の主であり、自分の沼で蛙を凍らせている妖精が居ると聞いて懲らしめてやろうと思ったと言う。被害者は、カエルを凍らせて遊んでいたについてこう語った。 |
En el instante en la que la víctima fue devorada, congeló las entrañas del sapo, lo que lo sorprendió lo suficiente para que la escupiera. El sapo gigante era el amo de ese pequeño pantano y, después de oír que un hada estaba congelado las ranas allí, decidió castigarla. El hada tenía que decir esto sobre su juego de congelar ranas: | |
|
| |
妖精は元々悪戯好きな物であり、それにより手痛いお仕置きを受けることも多々ある。今回被害に遭われた妖精もその物の一例であると考えられる。ただ、妖精とはいえ悪戯は、自分より力のある物に対して行う物である。いくらいつも虐められてばかりいたとしてもか弱い蛙相手に腹いせをしているようでは、些か情けないと思うがいかがだろうか。 |
Las hadas normalmente disfrutan de las bromas, así que hay muchos casos en los que reciben serios castigos por tales bromas. La víctima en este caso es un hada de tal tipo. Sin embargo, la mayoría de hadas solo intentan gastar bromas a aquellos más fuertes. Incluso si siempre está siendo acosada, quizás muchos verían que saciar su frustración en pequeñas y débiles ranas es algo patético. | |
(射命丸 文) |
Anuncio
紅魔館でメイドとして働きませんか |
¿Interesado en trabajar como una sirvienta en la Mansión Scarlet Devil? | |
制服貸与、3食つき。昼寝・休日・有給なし。血の気の多い方尚可。 |
Uniforme y tres comidas por día incluidas. Nada de siestas, vacaciones o salario. Personas de sangre caliente son bienvenidas. [1] | |
問い合わせ:紅魔館メイド長・十六夜咲夜まで |
Preguntar a la Jefa de las Sirvientas de la Mansión Scarlet Devil, Sakuya Izayoi |
Entrevista
Cirno |
何これ! |
¿¡Qué demonios es esto!? |
---|---|---|
Aya |
幻想郷一、確かな情報を素早く伝える『文々。新聞』ですわ |
La fuente de información verídica más rápida de Gensokyo, el Periódico Bunbunmaru. |
Cirno |
じゃなくて内容よ、内容! これじゃまるで私が悪いみたいじゃない |
No, eso no. ¡Me refiero al artículo! ¡Me hiciste ver como si fuera el malo aquí! |
Aya |
それが客観的な眼で見た内容です |
El contenido está basado en puntos de vista objetivos. |
Cirno |
キー! 大ガマに喰われたこと無いくせに、あんたに一体何が判るって言うのよ |
¡Grr! ¡Nunca has sido comida por un sapo gigante! ¿¡Qué sabes!? |
Aya |
大ガマに喰われたことがあるなんて……蠅かあなたくらいです |
La única cosa que un sapo gigante hubiera comido alguna vez sería… moscas y a ti. |
Cirno |
蠅…… |
Moscas… |
Aya |
そう蠅。人の迷惑も顧みず、小さな羽根を忙しなく動かしてブンブンと飛び回る蟲。 |
Sí, moscas. Un insecto que no piensa sobre lo molesto que es, batiendo sus alas tan afanosamente mientras zumba por ahí. |
Cirno |
私はもっと落ち着いて飛ぶってば! |
¡Yo no zumbo por ahí! |
Aya |
あら今のは蠅の話です |
Oh, pero si estaba hablando de moscas. |
Cirno |
と、とにかく。もっと私を格好良く記事に出来なかったの? 氷の妖精、にっくき大ガマをやっつける! とか |
B-bueno, ¿no podrías haber hecho un artículo más frío sobre mí? Algo como, “¡Hada de Hielo Derrota Vil Sapo Gigante!”. |
Aya |
いつやっつけたのですか? 私は嘘の情報はお金を積まれても記事にはしません |
¿Cuándo lo derrotaste? No escribo mentiras, incluso si hace dinero. |
Cirno |
お金は積まないけど! |
¡No voy a hacerte dinero! |
Aya |
では尚更です |
Entonces más razones para no hacerlo. |
Cirno |
でもこの記事じゃあ、いくら何でも私が格好悪いだけじゃない…… |
Pero este artículo solo me hace ver como si fuera muy débil… |
Aya |
実際、端から見ると非常に格好悪かったのですが |
Estoy segura que cualquier que lo hubiera visto habría pensado que pareces extremadamente débil. |
Cirno |
せめて記事だけでも格好良く! |
¡Por lo menos haz que el artículo quede bien! |
Aya |
格好良く食べられることに成功したら、そう書いてあげますよ |
Si consigues ser comida de una manera en la que quedes bien, lo haré. |
Cirno |
じゃあ普通の蛙を大ガマということにして |
Entonces cambia la parte de las ranas normales a sapos gigantes. |
Aya |
お断りです。悔しかったら本当に大ガマを倒したら如何? |
Me rehúso. Si te molesta tanto, ¿por qué no vas y derrotas ese sapo gigante? |
Cirno |
良い勝負はしてるわ! 逃げる時に胃腸を思いっきり冷やしたから、お腹を壊すぐらいはした筈よ! |
¡Era una batalla pareja! ¡Cuando huí congelé completamente su estómago, lo suficiente para causarle más que problemas de estómago! |
Aya |
大ガマ本人はびっくりしただけで実害は無かったと証言してます |
Tengo un testimonio directo del sapo gigante que dijo que solo le sorprendió y que ningún daño real ocurrió. |
Cirno |
ガマが獲物を呑み込む時の、目玉をへこませて押し込む感触も知らないで! |
¡Ni siquiera sabes qué se siente tener tus ojos aplastados mientras eres tragado por un sapo gigante! |
Aya |
そんな感触、誰も知ろうとも思いませんよ |
No creo que alguien quisiera saber ese sentimiento. |
Cirno |
蛙を凍らせて生き返らせるのは高等技術なのよ! |
¡Congelar ranas y volverlas a la vida es una técnica de alta clase! |
Aya |
何の役にも立ちませんね |
No es útil en lo absoluto. |
Cirno |
うきーっ! |
¡Ajjj! |
Aya |
実際、貴方は大ガマに敗北した負け犬、いえ負け妖精なのです |
Realmente eres la que se espera que pierda.. o más bien el hada que se espera que pierda, que perdió contra un sapo gigante. |
Cirno |
それをわざわざ幻想郷中に広めてどーしよーっていうのよー! だまってれば判らないのに~ |
¿¡Qué intentas hacer extendiendo esto por todo Gensokyo!? ¡Si estuvieras callada, nadie lo sabría! |
Aya |
まぁ、人妖の噂も七十五年といいますし。笑われるのもそんなに長い間じゃないと思いますよ? |
Oh bueno. Dicen que los rumores entre humanos y youkai solo duran 75 años. [2] No creo que se rían de ti durante tanto tiempo. |
Cirno |
あなたが原因でしょう |
¡Tú eres quien lo empezó! |
Aya |
私は日々幻想郷の真実を住人の皆様に伝えているだけです |
Yo solo cuento a todos la verdad de lo que pasa diariamente en Gensokyo. |
Cirno |
第一、お仕置きされる妖精なんて掃いて捨てるほどいる筈なのにーっ! なんで私だけーっ! |
¡Debería haber más que suficientes hadas siendo castigadas! ¡¿Por qué solo yo!? |
Aya |
この日は本当に平和で、他になんにも事件が無かったの。くたびれて飛んでいたら貴方が大ガマの口に頭をつっこんでいたのが見えたのです。記事になっただけ運が良かったと思いなさい |
Ese día realmente fue tranquilo, así que no había nada más pasando. Mientras estaba cansada de volar por todos sitios, te vi sacando la cabeza de la boca del sapo gigante. Deberías considerarte afortunada por haber un artículo sobre ti. |
Cirno |
実はラッキー? やったー |
¿Soy afortunada entonces? ¡Muy bien! |
Aya |
そう、ラッキー |
Sí, afortunada. |
Perfil
チルノ |
||
いたずら好きな、湖上の妖精。冷気を操る程度の能力を持つ。 |
Un hada traviesa es el lago. Tiene la habilidad de manipular el frío. | |
出演作:『東方紅魔郷』『東方妖々夢』『東方花映塚』 |
Apariciones: Embodiment of Scarlet Devil, Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View |
Notas
- ↑ El texto original también se puede leer como “personas con mucha sangre”, un obvio juego de palabras teniendo en cuenta que la ama de la mansión es una vampira
- ↑ En realidad, el proverbio japonés dice “Los rumores entre la gente solo duran 75 días”
< | Artículo y Entrevista: Wriggle | Bohemian Archive in Japanese Red | Artículo y Entrevista: Tewi | > |
|