- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Bohemian Archive in Japanese Red/Columnas de Música
Introducción
|
|
Shanghai Scarlet Teahouse ~ Chinese Tea
|
| |
この曲は、重く暗くなりがちなシューティングの曲を、どうにかして元気が出て爽やかな感じを出せないかと四苦八苦した曲です。シューティングでも格好いい曲もポップな曲もダンスミュージックも数あれど、元気の出る曲となると案外少ないと思います。 この曲を聴くと、陰のない東方の幻想の空を彷彿させ、あたかも目の前に桃源郷が現れたかの幻覚を見せる。ちなみに何で上海紅茶館という曲名かというと、紅魔郷は開発当初は東方紅茶館というタイトルだったから。この曲は印象的な曲になると思っていたので、ゲームのタイトルを曲名に使いました。ストーリーが固まったらゲームのタイトルが変わっちゃったけど。 |
Pasé por mucha angustia para que el tema diera una sensación energética y referescante, al contrario que la mayoría de los temas de juegos de disparos que tienden a ser serios y oscuros. Los juegos de disparos tienen un número de temas con un buen estilo dance y pop, pero lo que hay es una sorprendente falta de canciones alegres.
Esta canción simboliza un cielo oriental fantástico abierto, justo como una alucinación de ver un paraíso justo enfrente de ti. Por cierto, esta canción se llama Shanghai Scarlet Teahouse porque cuando empecé a hacer Embodiment of Scarlet Devil por primera vez, se llamaba Touhou Kouchakan (Casa de Té Escarlata Oriental). Este tema me gusto´tanto, que usé el título del juego como el del tema. No obstante, el título del juego acabó no adecuándose a la historia, así que lo cambié. |
Forest of Dolls
|
| |
新しい自分発見という感じで、ちょっと違う自分を見せようとしている感じの曲。イントロだけ聴くと煙草が似合うダンディさすら感じられるけど、サビでいつも通りになるという何とも自分らしい曲。 確かにこの時は渋い曲を作ろうと思って書いた記憶がある。この曲はもう一度書き直せば、かなり格好いい曲になる予感がする。でも面倒なのでいいや。 |
Esta canción crea la sensación de re-descubrir a uno mismo y mostrar lo mucho que has cambiado. La introducción represente a tu nueva encontrada mejora que se adapta al prologando olor del tabaco, pero cuando llegas a la parte principal ya has vuelto a tu antiguo yo de facto.
Puedo recordar escribir que quería hacer un tema bueno esta vez. Creo que si intentara rehacer este tema, saldría muy bien, pero eso sería demasiado trabajo. Esta imagen da la imagen de un pueblo donde la lluvia cae silenciosamente. De hecho, esta es una canción que deja imaginarme la existencia de los humanos, lo que es raro. Incluso el título hace parecer una vieja y ruinosa aldea humana. Bueno, supongo que dependería de uno mismo en cuestión... |
Passing on Through the Dendera Fields in the Night
|
| |
不気味な曲から徐々に勇ましい曲へと、そういったイメージで描いた曲。真夜中の墓場に肝試しに行くイメージなんですよね。ただその肝試しは只の肝試しではない。冥界との交流を本気で考える者の肝試しなんです。言うなればイタコのように……。 この曲を聴くと、勇ましい割には可愛らしいサビが印象的で、墓石が無い墓場で踊っている不思議な少女を幻覚する。そう考えると、イントロの幽霊音(勝手に命名)も可愛く聞こえてくる。 |
Cuando escribí esta canción, la diseñé para empezar lentamente y de una manera inquietante y lentamente convertirse más y más valiente. Algo como ir a un cementerio en medio de la noche en un desafío, excepto que no es uno ordinario. Es un reto aceptado por aquellos que realmente creen que están relacionados con el Inframundo, como si se transformaran en espíritus deambulantes…
Los sonidos que la mayoría de fantasmas parece que hacen son como “Wooooo”, y esa es mi imagen también. Creo que incluso en la lluvia el sonido de los fantasmas resonaría claramente. |
Septette for a Dead Princess
|
| |
盛り上げよう盛り上げようと頑張った曲です。この曲はテーマであるレミリア・スカーレットだけをイメージした物です。不思議なことに、ゲームが終盤に向かえば向かうほど、曲が持つ対象物は狭く小さな物になっていく。しかしながら、どんどんと深くもなっていく。 この曲は、私にゲームの幻覚を見せる。幻覚のゲームを遊んでいる感じを曲が与えてくれる。ジャンルなど無い、何だか判らないけど何かのゲームを遊んでいる幻覚。 |
Una canción que realmente intenta que tu corazón lata muy rápido. El tema de esta canción es simplemente mi imagen de Remilia Scarlet. Misteriosamente, mientras el juego progresa al último nivel, las canciones empiezan a tener temas más pequeños y estrechos. Pero con esta canción, sigue desarrollándose mientras progresa.
Cuando escucho esta canción, veo la ilusión de un juego. Me hace sentir como si estoy jugando un juego ilusorio. Ningún género en particular, y no entiendo por qué lo hace, pero me hace sentir como si estuviera jugando algún tipo de juego.
|
Merry the Magician
|
| |
秘封倶楽部の一人、メリーの曲を用意しようと考えて作曲した物。別にメリーは魔術師では無いのですが、そういう曲を用意しようと考えていた事が良く判ります。 この曲はジュブナイル的な学校でのオカルト集団といった幻覚が見えます。どこかママゴトっぽい感じがたまらないですね。曲自体はゲームにも使えそうな感じでもあり、このCDの中でも東方らしい曲だと思います。 |
Pensé en hacer esta canción el tema de uno de los miembros del Club Hifuu, Merry. No porque Merry sea una maga o algo así, pero porque pensé que tendría mucho sentido.
Esta canción me hace imaginarme un club de investigación de lo oculto en una escuela o similar al de la película Juveline. La sensación de que están jugando a las casitas en algún sitio es irresistible. La canción también se siente como si se pudiera usar en un juego, así es como de Touhou es. Hay un sonido extraño que puede ser escuchado en el fondo de la canción. Lo puse allí porque pensé que un club de investigación de lo oculto se reuniría en una habitación científica, y ese parecía un sonido de una habitación científica. ¿Pero qué es un sonido de una habitación científica en primer lugar? |
The Fantastic Tales from Tono
|
| |
幻想的で東洋風でどこか懐かしさを感じさせるメロディに案外忘れがちだが、この曲は実はもの凄く可愛い曲だと思う。ピアノのメロディは儚さを表し、笛のメロディは子供達の祭りの様子を感じさせる。 歴史を感じさせる風習というか、そういった物に子供が絡んでくるととたんに可愛く、儚くなる様な気がする。と言うか儚い物は可愛いのかも知れない(飛躍してるなぁ)。 |
Una pieza fantástica de estilo orienta con una melodía que suena como si ya la hubieras escuchado antes, pero que de alguna manera te olvidaste. En realidad, creo que esta pieza suena muy bonita. La melodía del piano expresa fugacidad, y la melodía de los instrumentos de viento se sienten como algo que escucharías en un festival infantil.
Niños pequeños y tradiciones que pasaron a la historia se juntan en una manera muy bonita y efímera. Aunque es difícil de decir si las cosas efímeras son bonitas (quizás si están saltando por ahí). Debido a que no se siente oscura o pesada, cualquier sentimiento desagradable que pudieras haber tenido se desvanece, como si fueran llevados por la canción. Algo así. |
Ancient Temple of the Netherworld
|
| |
この曲は……良く判りません。作曲したときの事も良く覚えていません。ただ、この曲のメインはラストの余韻(3分あたりから)であることは間違いない。ラストの余韻を楽しむためだけにイントロもメロディもあるとしか思えない。 この曲の幻覚は、最後の余韻まで見えてこない。ただ、最後に寂寥感と何かを聴いてきた様な記憶だけが残る。 |
Realmente no… entiendo muy bien esta canción. No recuerdo mucho de cuando la compuse. Pero estoy seguro que la parte principal del tema es la bonita composición en el final (por la marca de los 3 minutos). La disfruté tanto que no pienso mucho sobre la introducción o la melodía.
Este tema realmente no me hace ver nada hasta el final. Pero incluso ahí, todo lo que puedo recordar es oír algo desolador. Debido a que tampoco no escribí sobre la canción inmediatamente después de que la compuse, no recuerdo nada sobre mi estado mental en ese momento. No obstante, poder juzgar solo por el título del tema y el tema por si solo desde un punto de vista objetivo es más bien interesante. |
About the Music Column "Musical Sense of Illusion"
|
| |
我々が慣れ親しんだ様々な楽曲について、 あたかも自らが作曲したかのように滔々とコラムを書き連ねる博麗神主。 その指摘は実に的確で、 あながち全てを虚言として切り捨てるには信憑性が高すぎる。 よもや彼はその名前通り”あの”博麗神社の神主だとでもいうのだろうか。 しかし彼の書いた文章を楽しむことと、 |
Estos artículos sobre piezas de música familiares fueron escritos por el sumo sacerdote del Santuario Hakurei, quien escribió estas columnas sobre música tan rápido como si las estuviera componiendo. Pero si disfrutas los artículos que escribió o no, |
Onigashima in the Fairyland ~ Missing Power
|
| |
もの凄いスピード感を感じる曲です。これまでの作品のラスボス曲の中では、最も可愛い曲になったので満足しています。スピード感はあるけど、メインのメロディはもの凄く単純なところも気持ちが良いのです。 この曲には世界の広がりを感じないですが、どこか寂しくもなってきます。こんなに楽しげなのにどこか壊れそうなくらい細く感じる何かが、この曲のMissing Power(失われた力)な所だと思っています。 |
Esta canción hace sentir un increíble sentimiento de velocidad. Entre todos los temas de jefes finales que hice hasta ahora, creo que este es el más bonito así que estoy satisfecho. Mientras que se siente rapidez, el hecho de que la melodía principal también es muy simple hace que se sienta bien.
En este tema, aunque parece que el mundo ya no se está haciendo más ancho, no importa donde vayas, se siente solitario. Diversión que parece que puede colapsar con el mínimo roce. Creo que de ahí es de donde sale el “Poder Faltante” del tema. Pero si solo coges la introducción, y cambias la composición del sonido, es interesante como se convierte en una pieza más pesada. Incluso ahora, quizás ni siquiera esté tan seguro sobre que sentir sobre ella. Pero supongo que es apropiado para esa revoltosa mocosa (que irrespetuoso de mi parte) de jefe final. |
Girls' Secret Sealing Club
|
| |
秘封倶楽部はゲームとは別角度から世界を切り出していこうと考えたサークルです。テーマ曲を与えないと、折角のキャラが生きてこないのでこの曲を書きました。テーマ曲とは格好良い曲である必要がある、と言うのが(偏った)私の考えです。だから、出来る限り格好良くノリ良くお洒落に攻めてみました。 この曲を聴くと、ピアノを格好良く弾いている幻覚を見ます。こういう曲を弾いているとお酒が飲みたくなりますよね。ピアノが格好良く聞こえる曲って、リズムはサラッと一定の方が良いのかなとも思う。ただ、そんな理屈を考えていると曲は駄目になる気がするので忘れよう。 |
Concebí el Club Hifuu como un grupo que se ramificaría en un ángulo diferente a los juegos. Si no les hubiera dado un tema, los personajes que tomé el tiempo de crear no se sentirían vivos, así que escribí esto. Es mi (parcial) opinión sobre que necesita un tema para ser bueno. Esa es la razón por lo que lo hice tan bueno como posiblemente pudiese, pegadizo y moderno.
Cuando escucho esta canción, veo visiones de un buen piano sonando. Es el tipo de temas que hace que quieras beber alcohol. Creo que es una buena idea para temas con partes buenas de piano tener un ritmo simple y una sola y definida dirección. Solo tienes que ignorar el molesto pensamiento de que seguir esta teoría producirá una canción mala. |
Necrofantasia
|
| |
対処不能の胡散臭い曲を作ろうと意気込むも、かなり東方らしい所で落ち着いたなーって感じです。妖々夢が全体的に落ち着いた、風景を大切にする曲が多かったので、この曲ぐらいは系統を変えて「これならシューティングにも使えるぞ」ってな感じに持っていきました。 この曲を聴くと、もの凄い勢いで体力が消耗します。この曲だけ現代的な物を感じられるかも知れない。幻覚もどちらかというと、現代から未来を感じてしまう。 |
Estaba entusiasmado por hacer un tema que sonara tan increíblemente sospechosa, pero también que se sintiera más bien calmada y de Touhou. Encontré Perfect Cherry Blossom calmante, y tenía muchos temas que realmente respectaban sus entornos, pero esta canción definitivamente tenía más un sentimiento de puro “shoot’em up”.
Cuando escucho esta canción, siento una fuerte fuerza que exhausta mi energía física. Es probablemente que solo este tema el que me hace sentir sensaciones más modernas. Las ilusiones que veo son tanto del presente como del futuro. “Necro-” significa “muerte”. El mundo fantástico de los muertos, solo revelándose a la hora de la muerte. Esa es la razón por la que este tema no tiene sentimientos del pasado. Esta tenía que ser una canción donde pudieras sentir el presente. |
Eternal Festival of Illusions
|
| |
幻想と言いつつも、この曲は明らかに現実的な曲になっている。このCDの締めの為にこういう曲を持ってきたって事でしょう。こんな感じの曲を最後に持ってこなかったら、全体的に不安なままでCDが終わってしまうことを危惧したのだと思います。やっぱりそういう事ってあって、初めから終わりまで幻想的過ぎると、どこか戻ってこれなくなる感じがしてしまう。 でも、この曲は戻ってきた、という印象を与えるためだけにあるので、曲自体のパワーは弱いと思う。自分では大した幻覚を見ることも無く、普通の曲というイメージが強い。でもCDには必要な曲でしょう。 |
Mientras que siempre hablo de ilusiones, quiero dejar claro que esta es un tema realista. Hice esta canción para cerrar el CD. Si no hubiera una canción como esa al final, entonces me temo que acabaría en una nota incómoda. Tener ilusiones de principio al final es demasiado, así que se necesita sentir como todo vuelve a la realidad en algún punto.
Sin embargo, como esta canción se supone que regresa el oyente a la realidad, creo que la canción por si sola tiene poco poder. Como no veo grandes ilusiones tampoco, la imagen de ser solo una canción normal es fuerte. Aún así, un CD necesita algo como esto. |
Strange Bird of the Moon, Illusion of the Mysterious Cat
|
| |
これは言うまでもなく、蓮子とメリーの二人の曲です。妖鳥は蓮子で、曲の前半部分のスピード感のある部分。化猫はメリーで、後半部分の奇妙なリズムの部分。まるで鳥に乗って空から夜の街を見ている様な部分と、まるで酔いどれの猫になったかのように街をふらふらと見て居るような部分。まさにそういう意図で作曲しました。 テーマを理解しないで聴くと訳の分からない曲ですよねぇ。はっきり言って私の自己満足でしかない曲なんで、こういう曲を普通にCDに混ぜてしまうのは如何な物かと考えてしまう。でも、私はお気に入りです。 |
Esta es obviamente el tema de Renko y de Merry. El Extraño Pájaro es Renko, quien está representada en la rápida primera mitad del tema. El Gato Misterioso es Merry, quien está representada por los extraños ritmos en la segunda mitad. Es casi como montar en un pájaro volando sobre una ciudad por la noche, o casi como un gato deambulando por la ciudad. Esa fue la intención que tenía en mente cuando escribí esta canción.
Si no entiendes el tema, es imposible encontrarle un significado. Para ser honestos, esta canción no es para nada más que para mi auto-satisfacción, así que me pregunto si está bien ponerla en un CD. Me sigue gustando, aún así. |
Plain Asia
|
| |
これこそが日本人が見た日本だ、という意気込みで曲を書きました。純邦楽と言われる曲がありますが、アレは完全に作られた日本なのではないのかと思う。日本人は歴史の物の成長を再開させた様に見えて、その実は歴史と現代を分け始めた。本当は、現代風の手段をもってして、自然とどこかに日本が入ってくる事を目指すべきだと思っています。 この曲は今の私が考える日本の曲。別に三味線や尺八に拘るわけでもなく、日本ならではの音階を使うのでもなく、ある物で表現する。こういう曲を聴くと、日本に生まれて良かったという幻覚を見る。えっ幻覚?いやいや、幻覚は思い込みなどではないのです。 |
Intenté muy fuertemente escribir esta canción para expresar la idea de “esto debe ser lo que Japón y los japoneses vieron”. Para algunos temas que se dice que son pura, tradicional música japonesa, no creo realmente que fuera hechas de una manera completamente japonesa. Los japoneses ven la historia empezando a reconstruirse, pero lo que realmente está pasando es que el presente y el pasado se empiezan a separarse. Realmente, creo que los japoneses deberían usar métodos modernos y ver donde acabarán naturalmente.
Ahora mismo, pienso en esta canción como una canción japonesa. Demuestra que no necesariamente necesitas tener un shamisen o una fluta de bambú o usar una escala musical japonesa. Mientras oigo temas como estos, yo siento la ilusión de estar agradecido por nacer en Japón. Oh, espera. ¿Dije ilusión? No, no, no pilles la impresión equivocada ahora. |
Legend of Hourai
|
| |
蓬莱というのは、おそらくこれからも東方の作品に出てくるキーワードだと思っていたので、初音楽CDの一曲目はこのタイトルにしようと考えて出来た曲です。そう、先に曲名から決まって、そこからイメージして曲を書く場合もあるんですよね。 恐ろしいほどにゆったりとした静かな曲です。最近こういう曲を書いていないな……。頭が完全にシューティング脳になってしまったか。これでは視野が狭くなるだけなので、たまには東方脳を取り戻さないとね。 |
Pienso que “Hourai” es una palabra clave que aparecerá en trabajos de Touhou posteriores, pero aquí es cuando se me ocurrió por primera vez y la usé, para el título de la primera canción de mi primer CD. Sí, decidí el nombre antes, y entonces escribí el tema basado en esa imagen.
Esta es una canción silenciosa que da miedo por como de calmada es. No creo que haya escrito algo como esto últimamente… Probablemente porque no tengo nada que shmups en mi mente ahora. Bueno, supongo que es solo mi mentalidad acortadora, pero tengo que intentar volver a la principal mentalidad de Touhou de vez en cuando. Este fue el primer tema original en un CD del que escribí comentarios, así que siento que es bastante preciosa. Re-escribiría los comentarios de varias maneras, así que creo que me ayudaría a mejorar mucho. Estoy muy agradecido por eso. |
Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess
|
| |
未だ、実際にこの眼でかぐや姫を見たことがない私は、竹取物語を読んで想像するしかなく、私なりな解釈で竹取物語終了後を曲にしてみました。 満月の夜に現れる月の使者、それに抵抗する地上の人間。だが月の使者の前では為す術もなくやられてしまう。もう抵抗する気も失ったその時、地上の竹が光り始めて……現われたのは月の姫、かぐや姫だった。かぐやはこれ以上人間には迷惑をかけまいと、一人戦う決心をしたのである。 |
Mientras que soy alguien que aún necesita ver realmente a Kaguya-hime, esta canción no estaba hecha para representar El cuento del cortador de bambú, sino mi interpretación personal de que pasa después de que la historia termina.
Hay dos lados, los emisarios lunares que solo se muestran en noches de Luna llena, y sus oponentes, los humanos en la Tierra. Pero los humanos no pueden siquiera rozar los emisarios. Solo cuando han perdido toda motivación para luchar, ahí es cuando el bambú en la Tierra empieza a brillar… y la princesa de la Luna aparece, es decir, Kaguya-hime. Kaguya, envuelta en la calamidad trajo a los humanos, lucha sola por sí misma. Mi imagen para esta canción no es nada extraña. Es más la de la Luna que se dice que existió en el cielo de Japón un largo tiempo atrás, y las princesas que vuelan por él. Por supuesto, también quiero que mis temas perduren en la mente de la gente por décadas, así que continuaré haciendo lo mejor que pueda para mantener ese espíritu juguetón y continuar esparciendo ese estilo retro para aquellos que lo aprecian. |
Circus Reverie
|
| |
これは今のゲームの曲では考えられないほど暗くて重くて……どうにかしてください。今の東方の曲は大体情景と共に幻視出来る曲が多いですが、この曲で得られる幻覚には背景が無い。暗闇です。この作りは今の私の好みではないので、この曲を書いたときの心境を知りたいものです。 ただ、殆どピアノのこの曲は、深いイメージも持たずキーボードをふらっと弾いてしまった時にできた曲に、リズムをつけた物だったと思います。今聴くと何とか纏めた曲といった感じもするので、弾いているとどんどんと収拾がつかなくなってきてどうして良いのか判らない自分が容易に想像できる。 |
Por favor, ve este tema como si tuviera una inimaginable cantidad de oscuridad y pesadumbre comparado con los temas en mis juegos ahora. Mientras puedo imaginar algún tipo de fondo que acompaña las visiones cuando escucho las canciones más recientes de Touhou, con esta canción no hay fondo del que hablar. Solo es oscuridad. No me gusta escribir temas como este, así que quiero saber en qué estado mental estaba cuando escribí esta canción.
Sin embargo, ya que casi todo el piano de este tema no evoca ninguna imagen en particular, pienso que quizás intenté que ella fijara el ritmo. Escuchándolo ahora, se siente como si estuviera para juntar todo, pero va perdiendo el control progresivamente. Es fácil imaginar por que no entiendo si fue una buena idea. |
Boys and Girls of the Age of Science
|
| |
科学世紀って言ってもまるで未来を感じない曲。それは当然で、科学世紀という言葉自体が古いイメージしか無いからですね。実際この曲は「科学世紀を懐かしむ曲」という複雑なテーマに挑戦した物です。私は、この曲はかなり気に入っています。 レトロな服装を着た少年少女が、オカルト紛いの科学に没頭する世界。そういう幻覚を見ます。決して明るい物では無いけど、常に前向きな世界。セピア色の科学。 |
“Una Era de la Ciencia” es un tema que realmente no suena futurista. Eso es natural, porque la frase en sí misma no suena tan antigua. En realidad, esta pieza está intentando exhibir un tema más complejo, una pieza para aquellos que añoran la era de la Ciencia. Me gusta a mí la pieza.
Chicos y chicas que visten ropa retro en un mundo que se sumerge a si mismo en una pseudociencia oculta. Eso es el tipo de cosas esta canción e hace imaginar. Nada brillante en lo absoluto, pero es un inusualmente positivo mundo con una ciencia en un tono sepia. También puedo decir que tiene un tono nostálgico. Sin embargo, cuando hago memoria, es más bien sobre cosas como sonidos y melodías. Quizás hago yo lo mismo con mis propios temas que escriba en el futuro. |
Wind God Girl
|
| |
非常にノリの良い曲です。新しい曲という理由もありますが、自分の東方像にかなり近い曲です。自然、少女らしい可愛らしさ、洒脱した感じ、日本を思い浮かべる東洋風、ノリを損なわずシューティング向きな所、たまにこういう曲があると良いですね(他人事みたいですが) そう、私は昔はトランペットを吹いていたこともあったのでマイトランペットも持っている。こういう曲をトランペットで吹いたら格好良いだろうなぁとしきりに思う。 |
Esta es un extremadamente pegadizo tema. Mientras que puede ser porque es un nuevo tema, también está muy cercano a la imagen de Touhou. Una ternura femenina natural, un sentimiento de vértigo, un estilo japonés oriental, y no arruina el flujo del juego. Creo que un tema así de vez en cuando es una buena idea (casi como los problemas de otra gente).
Sí, solía tocar la trompeta y aún tengo una ahora. Creo que la trompeta para este tipo de piezas es bastante cool. Como añadido, la trompeta tiene la parte principal porque es un instrumento de viento. |
Border Between Dreams and Reality
|
| |
曲名とテーマは、明らかにストーリーから決めたもの。この曲自体が境界という役割を持ちつつ、実は境界自体は曲の中にも封じ込めてある。二重の結界です。と言うのも、イントロまでは明らかに夢である事を意識していて、メインのメロディ自体は現実を意識しているからです。 まぁ、曲自体はどうなのか? という感じもしなくもないですが、そういった意味を持った曲と言うのも、意味さえ分かれば楽しめます。逆に言えば、曲の中の幻覚のバランスが大きいのでしょう。 |
Quiero señalar que el título y el tema de la canción tienen una historia. La pieza toca la parte del borde, porque el borde en sí mismo ha sido sellado en esta canción. Así que es una doble barrera. La introducción representa la compresión de que esto es un sueño, mientras que la melodía principal representa el sentido de realidad.
Así que, ¿qué hay del tema? No me hace sentir algo en particular, pero para temas con este tipo de significado, mientras el significado sea entendible, es disfrutable. Por otro lado, significa que las ilusiones son balanceadas con su mensaje. |
Kid's Festival ~ Innocent Treasures
|
| |
この曲は、今まで作ったことのない最も難易度の高い曲でした。なんと言っても自分のテーマ曲ですから。トークショウの時の入場テーマ曲として書いた曲で、どう作っても恥ずかしいので何とも。 曲はうっかり良く出来たと思う。でも壮大すぎて、可愛らしすぎて、自分のテーマ曲じゃあ無いわな。 |
Esta es la canción de la que me fue más díficil escribir algo de lo que he escrito hasta ahora. Supongo que podrías decir que es porque es mi propio tema. Es el tema que suena cuando hago la entrada en un programa de entrevistas, así que escribir esta canción fue algo vergonzoso.
Creo que inadvertidamente hice un buen trabajo en esta canción. Pero es muy grandiosa y muy bonita, no podría ser mi tema ni en broma. Por alguna razón, mientas estaba escribiendo la melodía principal terminé tarareando “Yumeta-ga-e, Yumeta-ga-e”, con ella, así que usé eso para el título del CD (夢 yume 違 tagae). En realidad iba a ponerle el título de “La Deidad Budista de la Piedad en un Sueño Diferente” (夢違観音 Yumetagae Kannon), pero no quería ese título para mi tema, así que lo cambié. |
Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
|
| |
プレインエイジアに近い考えの曲ですが、こっちの方がもっと露骨に日本のメロディや音を使っています。この曲は日本人なら誰でも知っている『カゴメカゴメ』を独自の解釈で東方風にアレンジした物です。 既に原曲の時点で心を揺さぶる物となっていて、私の中では『とうりゃんせ』と並んでパワーのある日本の二大幻覚童謡だと思っています。ここまで別の曲に変わったところで、そのパワーは衰えを見せない。それは私程度が幾ら弄ったところで原曲のパワーを消せる筈などない。ならばそのパワーを利用した方が良いと考えました。 |
Una canción con una mentalidad parecida a “Asia Plana”, pero la melodía y los sonidos que usé para este tema son más visiblemente japoneses. Esta una original y de estilo Touhou reinterpretación de la tradicional Kagome-Kagome que todo japonés conoce.
Mientras que no fue compuesto en el mismo periodo, creo que es tan poderosa como Touryanse, haciéndolas las dos canciones fantásticas infantiles más importantes. Aunque las similitudes acaban ahí, ambas parecen que tienen un poder imperecedero. Quería ver cuanto podía jugar con la canción sin reducir ese poder. Creo que es una buena manera de demostrar como de poderosas son. Por cierto, Cenicienta es una historia extranjera. ¿Oh? ¿Ya sabías eso? Perdón. |
Dream of Huaxu
|
| |
1曲目の童祭とは正反対の方向へ向いた曲です。ピアノで幻想的な曲が欲しかったので作りました。ちなみに、夢違科学世紀は、気が付いている人も居るかと思いますが、アレンジの曲は夢の中、オリジナルの曲は現実世界、というストーリー設定になっています。 この曲は印象的なサビが結構重く、ちょっと童祭の後に聴くと辛いです。メリーの夢も結構悪夢なのかなぁ、と思ってしまう位重く聞こえる。 |
Este tema es completamente opuesto al primero del CD, “Festival Infantil”. Quería hacer una melodía fantástica con el piano. Creo que hay gente que se dio cuenta, pero en el álbum de Changeability of Strange Dream, estaba intentando contar una historia a través de canciones. Las piezas arregladas representan sueños, y las originales representan el mundo real.
La parte de este tema que me deja huella es el hook, que es bastante serio, así que escuchar esto después de escuchar “Festival Infantil” es un poco duro. Cuando lo hago, me hace pensar “Los sueños de Merry son algo pesadillescos, verdad?” |
Flower Reflecting Mound ~ Higan Retour
|
| |
タイトル画面の曲は、もうお馴染みとしか言いようがない程同じテーマを持った曲。もう、初めて聴いても初めてとは思えない位です。でもアレンジという訳ではなく、メロディも完全に同じかというと同じでもなく、ただただ雰囲気だけが同じなんですよね。 結構タイトル画面の曲って気を遣って、嫌な気分にならない、頭に残りすぎない様にしたいと思っています。必ずしもそう出来るわけではないのですが、静かにゲームを押している感じ、っていうものが欲しい。 |
Todas los temas de las pantallas de título tienen el mismo tema general, así que decir que todas suenan familiar es innecesario. Ni siquiera tienes que pensarlo la primera vez que los oyes. Pero no son diferentes arreglos, y no tienen la misma melodía nota por nota. Es solo simplemente por la atmósfera que crean es la misma.
El tipo de cosa que quiero crear para un tema del título es no poner al jugador de mal humor y eliminar pensamientos negativos de su cabeza. Esas no son reglas estrictas, pero prefiero tener un empujón suave dentro del juego. |
The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden
|
| |
蓬莱人形の中では最も現実的な曲。幻想的な部分が少ないかも知れない(ピアノソロ部分除く)ゲームに使うとしたら確実にスタッフロールでしか使えないと言った感じの曲なので、音楽CDのラストに持ってくるのは正しい。って昔の自分を自分で評価してどうするよ。 ただ、この曲から受け取る幻覚が少ないのが今の自分的には気になる。これはこの曲が現実的すぎる所為だと思うが、本当にそれだけなのか判らない。 |
Esta es posiblemente el tema más realista de Dolls in Pseudo Paradise. Realmente no tiene ninguna parte fantástica (excluyendo el solo de piano) así que no se siente como si pudiera usarla en un juego excepto en los créditos, pero creo que tiene las cualidades correctas para la canción final de un CD de música. O así es como la valoré cuando la hice.
Sin embargo, estoy un poco preocupado ahora porque esta canción no me hace visualizarme muchas cosas. Quizás es un defecto del tema por ser muy realista, pero no sé si ese es realmente todo el problema. En particular, no tengo ni idea que me hizo pensar en el título de la canción. Creo que la sacedotisa mencionada en el título es Reimu. Es Reimu, pero no está escrito en una manera que realmente la refleje. Supongo que mi yo del pasado valoraba este tema un poco demasiado alto. Sí, lo hice. |
Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple
|
| |
4面までの世界、この世と、5面以降のあの世という空気感の違いを何とかして曲で表したかった。この曲はその一つの結果ですが、結構満足しています。 この曲はストーリーと言うよりは場所をイメージした曲ですが、こういう曲を聴くと大抵はその場所に居たいと感じさせる。でも、この曲は「非常に美しい場所だが、ここには居たくない」と感じる。 この曲を聴くと、古い古い時代の日本を幻視する。あの世というのは既に亡くなったこの世でもあるので、この幻覚は偶然ではなく、これこそ幻覚だと考える。 |
Quería un tema en Perfect Cherry Blossom que mostrar que hay una atmósfera diferente entre los mundos hasta el nivel 4 y del 5 en adelante. Esto es el resultado de eso, y estoy bastante satisfecho con ello.
En lugar de contar una historia, esta pieza ayuda a establecer el ambiente. Cuando escuchar una canción como esta, más o menos sientes como que estás allí. Aunque, para estar canción, intenté crear la imagen de “un extremadamente bonito lugar donde no querrías estar”.
Hay muchas canciones impresionantes que nombro a partir del juego en el que aparecen. Esta es una de esas. |
U.N. Owen Was Her?
|
| |
東方紅魔郷は東方作品で6作品目です。でも、殆どの方には紅魔郷がデビュー作となっています。そこでデビュー作でいきなり意表を突く事が出来ないか、考えた結果、「東方というタイトルで東洋風な物を想像するだろうから、一作目は東洋風にならないようにしよう」と言う思考に思い至りました。この曲はその結果でもあります。 この曲を聴くと結構不安になります。個人的な感情というか幻覚ですが、どこか不安定な音と繰り返される軽快なメロディ。意図しない不気味さがこの曲にある。 |
Embodiment of Scarlet Devil es el 6º juego en la serie de Touhou, pero en muchas cosas es un nuevo comienzo. Sin embargo, no estaba seguro si podía hacer demasiados cambios inesperados, pero entonces pensé “Con un título como “Touhou”, la gente va a imaginar muchas cosas orientales en este juego, así que haré el primero no muy oriental” Esta canción es el resultado de eso.
Escuchar a esta canción crear más bien un sentimiento de mucho suspenso. Mientras que cada persona tendrá sus propias sensaciones sobre ella, aún suena muy inestable con su melodía rítmica repetitiva. Puse intencionalmente esa inquietud en la canción. Quizás sea una buena idea para mi hacer más canciones de este tipo ocasionalmente. El único problema es que realmente no encaja en la actitud optimista de lo que es Gensokyo ahora mismo. |
Night Falls ~ Evening Star
|
| |
シューティング以外の曲と言うことで若干悩みつつも、いざ創ってみるといつも通り過ぎて何とも。この曲はあの困った妖怪の八雲紫のテーマ曲です。だから、曲にも境界を入れたくて、明らかに異なる二つのイメージで構成してみました。その境界は前半は不気味に、後半を気持ちの良い感じにしたので、急に視界が開ける感じで気持ちが良く気に入ってます。 この曲を聴くと、急速に広がる視野と夕方の神社を幻視します。聴けば東方の曲だとすぐに判る感じもするけど、どこかが他の曲と違う感じがする。理論的な所ではなく、これは曲の幻覚成分に差があるのだと思う。つまり、シューティングではないと意識した私の心が反映されているに違いない。 |
Hacer canciones para juegos que no son de disparos me da muchos problemas, pero por alguna razón, esta fue casi demasiado fácil. Este el tema del youkai molesto, Yukari Yakumo. Esa es la razón por la que arreglé esta canción como si tuviera el límite entre dos imágenes. En la primera parte del límite, hay un sentimiento siniestro, y en la segunda, un sentimiento más placentero. A mi particularmente me gusta la sensación de como de rápido el punto de vista cambia cuando entra la parte placentera.
Cuando escucho esta canción, imagino un campo de visión rápidamente abriéndose sobre un santuario por la tarde. Si la escuchas, inmediatamente sabrás que es un tema de Touhou, pero de alguna manera suena diferente a las demás. Esto no es una teoría, hay una diferencia en el “componente ilusiorio” del tema. Es el efecto del cambio de mentalidad cuando hago una canción para un juego que no es de disparos. |
|