Bohemian Archive in Japanese Red/Eirin

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Páginas 24-25
< Artículo y Entrevista: Kaguya   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Alice
 Columnas de Música: Bosque de Muñecas
>


Article

Ilustración hecha por alphes.
第百十九季 師走の一
Temporada 119, Shiwasu publicación #1 (est. 2005/01/10 ~ 2005/02/09)
現代幻想郷に夢の新薬
Una Nueva Medicina del Sueño para el Gensokyo Moderno
ストレスの多い現代妖怪に朗報
Nuevas buenas noticias para los youkai estresados contemporáneos

幻想郷きっての薬の達人、八意永琳さん(人間[自称])がこの度悩める現代人の為に、「楽しい夢を見られる」という文字通り夢の新薬を開発したという。

La maestra de la medicina de Gensokyo, Eirin Yagokoro ([auto-proclamada] humano) ha desarrollado una nueva medicina del sueño para personas modernas con problemas que permite "disfrutar dulces sueños".

夢の新薬の名前は「胡蝶夢丸(こちょうむがん)」。胡蝶になって自分を楽しむ、と言う意味で名付けられた。寝る前に紅い丸薬の胡蝶夢丸を数粒飲むと、その日は悪夢にはならず、楽しい夢を見て快適な目覚めが行えるという。このような薬を開発した経緯に関して、八意さんはこう語る。

El nombre de este nuevo medicamento es Píldora Sueño Mariposa. Toma su nombre del sueño que induce, donde uno se convierte en mariposa y disfruta de sí mismo. Unas pocas dosis de la píldora roja antes de dormir prevendrá pesadillas y creará un satisfactorio sueño para dormir bien. Yagokoro explica los detalles que la condujeron a la creación de este medicamento:

「ほら、幻想郷の人達って妖怪だったり悪魔だったり幽霊だったりで、身体的に強い者ばかりじゃないの。身体の不調を治す薬は余り需要が無いのよね。こういった者達は自己の殆どが精神の方で出来ているのよ。だから、ケアをするなら精神の方が重要なの。夢の薬はそういう発想の元生まれたものです」

"Verás, en Gensokyo, todos son youkai, demonios, fantasmas y demás, así que están en buena forma y son robustos. Realmente no hay mucha demanda por medicina para enfermedades físicas. Estos tipos de seres son conformados principalmente por su espíritu. Por lo tanto, si necesita algún tipo de atención sería para su salud mental. El origen de la medicina del sueño surgió por esta realización."

夢の世界はもう一つの自分と言う八意さん。夢だけが楽しすぎると夢と現実が入れ替わる可能性があるので、服用のし過ぎは注意との事。

El Mundo de los Sueños es otro yo, Dice Yagokoro. Si el sueño es muy disfrutable, cabe la gran posibilidad de que el mundo real y el mundo de los sueños cambien lugares, así que uno debe ser muy cuidadoso con la sobredosis.

「この薬自体、実は大昔から存在していたの。昔は、この薬を服用して夢の世界から戻ってこられなくなった人間も多かったわ。今回は、この薬の効力を少し減らして副作用の少ない様にしたものよ」

"Esta medicina en sí ha existido desde tiempos antiguos. En el pasado, hubo muchos humanos quienes tomaron la medicina y no pudieron volver del mundo de los sueños. Con esta fórmula, he debilitado la potencia y reducido los efectos secundarios."

また、悪夢は良いことが起こる知らせと言う人もいる。そういう人や少しスリリングな夢を楽しみたい、という方の為に「胡蝶夢丸ナイトメアタイプ」も用意されている。こちらは黒い丸薬で、服用すると悪夢にうなされるという。

Sin embargo, hay gente quienes dicen que buenas cosas tambien pueden pasar en las pesadillas. Para aquellas personas que disfrutan un poco de emoción en sus sueños, la "Píldora del Sueño Tipo Pesadilla" tambien está disponible. Esta es una píldora negra, que cuando se toma, provoca pesadillas.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)



Anuncio

お中元に… 銘酒 月世界 餅米100% 真空醸造

Para regalar, prueba el licor de arroz marca Mundo Lunar (100% arroz glutinoso, fermentado al vacío)

Entrevista

Ilustración hecha por Tateha.

Aya

しばらくです。胡蝶夢丸の売れ行きはいかがですか?

Ha pasado tiempo. ¿Cómo han ido las ventas de la Píldora Mariposa del Sueño?

Eirin

ぼちぼち、ってところかしら。このマイナー新聞じゃ大した宣伝効果は無かったみたい

Más o menos. Este pequeño periódico no parece tener mucha exposición.

Aya

精進します

Intento lo mejor para mejorarlo.

Eirin

どの辺で配っているのかしら? この新聞

¿En qué áreas es distribuido este periódico?

Aya

幻想郷の最新情報をいち早く取り入れたい方なら、大抵の方は読んでいますよ

En la mayoría donde quieren las noticias de Gensokyo lo antes posible lo están leyendo.

Eirin

幻想郷は、みんな自分の周りさえ良ければ世間なんてどうなっていようと構わない、って連中ばかりよ。一体どの辺に新聞を取ってまで情報を仕入れようとする人が居るの?

Gensokyo está lleno de aquellos que no les interesa lo que pasa en el mundo con tal de que su entorno personal esté bien. ¿Dónde podría estar exactamente alguien que necesite la información lo suficiente para tomar un periódico?

Aya

……大体、天狗仲間です

...Generalmente compañeros tengu.

Eirin

学級新聞みたいなもんね

Así que es como un periódico escolar.

Aya

他には、たとえば香霖堂のご店主などにはご愛読いただいてます

Hay otros lectores. Por ejemplo, el dueño de Kourindou es un suscriptor leal.

Eirin

胡蝶夢丸のターゲットじゃないわよね。彼が悪夢に悩むものやら

Él no es el publico al que se destinan las Píldoras del Sueño Mariposa. Dudo que se preocupe por las pesadillas.

Aya

ところで胡蝶夢丸は、どういう方が買われていくのですか?

Por cierto, ¿Qué tipo de personas compran las Píldoras del Sueño Mariposa?

Eirin

プライバシーに関わる個人情報は言えないわよ

No puedo revelar información personal por el derecho a la privacidad.

Aya

誰が何を買った、だなんて個人情報でも何でも無いと思いますよ

No creo que el comprar algo sea realmente información personal.

Eirin

そりゃそうね。物を売るのも買うのも人間が考えた仕組みなんだから、その流れの内の情報を遮断してしまってはこの仕組みはうまく成り行かない。情報がなければ健全な売買も有り得ないし、最適化もなされずぼったくり商売がまかり通ってしまう。そもそも、売る側が『情報を漏らしませんよ』と言う理由は、買い手への宣伝文句の一つでしかないのよね。買い手への媚を売っているというか。情報はもっとオープンにしないと、儲ける人だけが儲けちゃっていつか破綻するって事が判っていない、って言いたいのね?

Eso podría serlo. Dado que la compraventa de objetos es un sistema que los humanos establecieron, la prevención del flujo de información reduce el flujo del sistema. Sin información, no es posible un mercado saludable, y los negocios turbulentos pueden salirse con la suya a base de engaños. En primer lugar, la razón por la que los comerciantes dicen "No revelaré tu información" es porque solo es otra forma de publicidad para atraer clientes. Supongo que lo que tratas de decir es que a menos que la información sea más abierta, solo se beneficiarán aquellos que estén obteniendo beneficios, pero al no darse cuenta que lo hacen, el sistema entero colapsará eventualmente, ¿verdad?

Aya

いやまぁ、そこまでは言ってませんが。情報は隠すべきではないと思うのは同じです

Bueno, no, no dije así de tanto. Pero estoy de acuerdo con que la información no debería ocultarse.

Eirin

昔みたいに『この品? ついさっき彼処のお姐さんに全部売っちまったい。てやんでぃ』って言って、物品の所在を明らかにした方が、後に新しい経済的な展開が望めるかもしれないしね

Como en el pasado, decir "¿El coso? la mujer de pa'llá ahoritica compró todo, ya tu sabe." Y dejar claro el paradero de los productos, tal vez ellos estaban esperando por un posible desarrollo económico.

Aya

なんで江戸弁ですか。というかそろそろ話を戻しましょう。買っていった客については話したくないみたいですし

¿Por qué el acento? Pero bueno, volvamos al asunto. No parece que quieras contarme sobre tus clientes despues de todo.

Eirin

森の人形遣いとか

Para empezar, la titiritera del bosque.

Aya

胡蝶夢丸、私も試してみたのですが、ちょっと効果がよく分からなかったのですよ

He probado la Píldora del Sueño Mariposa en mí, pero no entiendo el efecto.

Eirin

え?そう?

¿Uh? ¿De verdad?

Aya

確かに、胡蝶になって優雅に空を飛ぶ夢を見ましたが、あれが楽しい夢なのかどうかは……

Sí soñé con volverme una mariposa volando agraciadamente por el aire, pero que eso sea un sueño placentero o no, es...

Eirin

貴方は能天気そうですもの。もともと夢でうなされたりしないでしょう?ケアが要るほど精神が疲れてないのね

Tu pareces vivir sin preocupaciones, despues de todo. En primer lugar no estabas teniendo problemas con tus sueños, ¿Cierto? Tú no estás agotada mentalmente lo suficiente para necesitar terapia.

Aya

それもありますが……。なんて言うかスピード感が無いというか。羽毛が生えて以来、あんなにゆっくり空を飛んだことなど無いもので

Eso es cierto, pero... Creo que lo que trato de decir es que no había una sensación de velocidad. No había volado así de lento desde que mis alas recién habían crecido.

Eirin

そっちですか。では、そんな貴方には是非ナイトメアタイプをどうぞ。速すぎて楽しいかも知れませんよ?

Así que eso es lo que tratabas de decir. Entonces, para ti, por favor prueba el tipo pesadilla. Es tan rápida que puede llegar a ser disfrutable.


Perfil

八意永琳 (やごころ えいりん)

Eirin Yagokoro

輝夜に仕える月の民。天才的な薬の作り手で、飲んだ者を不老不死にする「蓬莱の薬」でさえ制作可能。ある事情から本物の満月を隠し、偽物の、少し欠けた月とすり替えた。

una antigua residente de la Luna al servicio de Kaguya. Una genio de la botánica, ella es incluso capaz de preparar el "Elixir Hourai" el cual brinda a quien lo beba juventud eterna. Por alguna razón, Ella ocultó la luna llena real y la reemplazó por una no tan llena.

出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』

Apariciones: Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View


< Artículo y Entrevista: Kaguya   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Alice
 Columnas de Música: Bosque de Muñecas
>