Bohemian Archive in Japanese Red/Hakugyokurou

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Página 38
< Artículo y Entrevista: Lyrica 
Guía de Lugares Destacables en Gensokyo: Mansión Scarlet Devil 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Youmu
 Guía de Lugares Destacables en Gensokyo: Eientei
>

幻想郷名所案内
Guía de Lugares Destacables en Gensokyo
白玉楼
Hakugyokurou

最近になって、頻繁に耳にする観光地といえば冥界である。何故か冥界の結界が薄くなった今なら、死んだ後に行くという冥界に生きたまま行くことも容易である。その冥界に入るとまず、静かで広大な庭に驚かされる。遠くは霞み、どんなに速く空を飛んでも終わりは見えない。その庭は全て一つの屋敷の庭だと言うのだからまた驚かされる。

Recientemente, ha habido mucho alboroto sobre que el Inframundo es una ubicación fantástica para el turismo. Ahora que la frontera con el inframundo se ha estrechado, es bastante fácil visitarlo mientras aún se está vivo. Originalmente, solo se podría ir ahí despues de morir. Al entrar, el tranquilo y extenso jardín es un espectáculo increíble para la vista. Parece brumoso a lo lejos, y no importa que tan rápido vueles sobre este, parece que no tiene fin. El hecho de que el jardin pertenezca a una sola mansión es otro dato increíble.

その広大な庭を持つ冥界の屋敷とは、白玉楼と呼ばれる僅かに異国の雰囲気が混ざった日本屋敷である。屋敷もかなり大きいが、庭の広さに比べるとどうしても小さく見える。

Este impresionante jardín pertenece al Hakugyokurou, una mansión japonesa con una atmósfera que transmite tintes de otra tierra. Aunque la mansión es realmente grande, parece pequeña en comparación con la escala de su jardín.

白玉量の庭は、春になると見事な桜を咲かせ、幻想郷では見ることの出来ない程の桜の海となる。この見事な桜に惹かれ、毎年多くの幽霊、妖怪達が集まってくる。その存在を最近になってようやく生きた人間も知り、生死を超えた花見が白玉楼で行われているという。何時まで冥界の結界が薄いままでいるのか判らないので、可能ならば今の内に訪れてみると良いだろう。

Un auténtico mar de cerezos puede verse en el jardín del Hakugyokurou, algo raro en cualquier otro lugar de Gensokyo. Muchos espectros y youkais atraídos por las hermosas flores hacen visita cada año. Recientemente, humanos vivos tambien se han enterado por fin de su existencia. Es por eso que las fiestas de vista de flores del Hakugyokurou se dicen que van mas allá de la vida y la muerte. Nadie sabe con certeza cuanto tiempo la frontera permanecerá así, por lo que sería una buena idea visitarlo lo antes posible.

私も白玉楼の花見に参加してみたが、おびただしい量の幽霊に、プリズムリバー三姉妹のライブありと、この上なく盛り上がっていた。冥界は静かな処という印象を持っていたため、そのギャップに驚かされた。

Tambien fui parte de una fiesta. Un gran número de fantasmas y las Hermanas Prismriver en un concierto en vivo crearon una emocionante experiencia. Creía que el inframundo era un lugar calmado, así que me sorprendió lo diferente que era mi impresión con la realidad.

反対に、死後の世界はこうやって明るく楽しく暮らせるから、人間は今の人生を頑張ることが出来るのだろう。この冥界での明るく楽しい生活を送りたいから、地獄に落とされる様な事の無いように、自ら命を絶つこともなく一所懸命生きているのである。そう考えると人間も健気で可愛らしく見えてくるものである。

En otras palabras, los humanos podrán vivir así en este mundo después de morir, por lo que deben vivir al máximo mientras puedan. Con el fin de tener este estilo de vida feliz en el inframundo, deben trabajar duro sin cometer suicidio para que así no terminen en el infierno. Considerando esto, los humanos parecen ser seres industriosos y adorables a la vez.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

< Artículo y Entrevista: Lyrica 
Guía de Lugares Destacables en Gensokyo: Mansión Scarlet Devil 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Youmu
 Guía de Lugares Destacables en Gensokyo: Eientei
>