Bohemian Archive in Japanese Red/Incidente de la Noche Eterna

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Página 84-85
< Memorándum de artículos destacados: El Desfile Nocturno de los Cien Oni cada Cuatro Días   Bohemian Archive in Japanese Red   Memorándum de artículos destacados: El Incidente del Ciclo de Sesenta Años de la Gran Barrera >


Memorándum

Ilustración de Yuki Usagi.
第百十九季


分類:特集記事原稿覚書


文責:射命丸 文
Temporada 119 (2004~2005)


Clasificación: Memorándum de Artículos Especiales


Editora: Aya Shameimaru
夜が明けなかった一夜
La noche Sin Amanecer
近年稀に見る大異変に緊張が走る
Un incidente de infrecuente magnitud deja tensiones acumuladas

○月○日未明、原因不明の大異変に幻想郷中に緊張が走った。かなり長い時間夜が明けず、月の進行が止まったままになったのだ。それも満月の夜である。幻想郷で満月の影響を受けない者は少ない。そのため、一時は幻想郷中が狂ってしまうとさえ思われた。

Era la mañana de X del mes X. Un incidente severo de causa desconocida había amplificado tensiones por Gensokyo. Esta considerablemente larga noche continúa en el borde del amanecer, y también la Luna paró su procesión sobre el cielo. Todo en una noche de Luna llena, ni más ni menos. Hay pocos seres en Gensokyo que no están afectados por la Luna Llena. Por esto, se piensa que la locura se extenderá por Gensokyo.

全く原因も目的も掴めず一刻を争う事態だったため、巫女の出番を待つ前に私が動こうかと思うほど、幻想郷が緊張しいて[typo]いた。結局は、どの位経ったのだろうか、正確な時間は判らないが暫くの[typo]満月が停止した後突然恐ろしい程の速さで月が沈み、無事に日の出を迎えることが出来た。

La causa y motivo son totalmente desconocidos, y debido a la resistencia para luchar en estas situaciones, decidí moverme antes de esperar por la sacerdotisa. Así de preocupante el estado actual de Gensokyo estaba. Al final, después de un indeterminado período de tiempo, la Luna de repente dio un tirón para adelante a una velocidad vertiginosa y desapareció detrás del horizonte. El Sol finalmente volvió.

誰が何の目的で夜を止め、そしてどうして解決したのか全てが謎のままである。今回も巫女が暴れ回っていたという噂は聞いたが、異変が突然すぎて巫女の動向を観察する事が出来なかったのが悔やまれる。ただ、今回の異変は一つ気になることがある。月の進行を止めて得をする妖怪が居るとは考えにくいと言うことだ。妖怪以外の何者かがおこした異変か、もしかしたら人間が起こしたという事も考えられる。

Lo que ganaría alguien parando el tiempo durante la noche, junto con como este problema fue resulto, seguirá siendo un misterio. Oí rumores de que la sacerdotisa se volvió agresiva otra vez, y debido a su repentina voluntad para resolver el incidente, temo que no pude observar sus acciones. Sin embargo, hay aún un problema comiéndome la cabeza. ¿Hay algún youkai que se beneficiaría de parar la Luna en su recorrido? ¿Hay alguien que no sea youkai que pudiera hacer algo como esto, como un humano? Esa parece la teoría más probable.

秋の夜長と言うには長すぎた夜。如何なる状況下でもそれを愉しむ事をモットーとしている妖怪を焦らせるほどの大異変。この異変を起こした犯人は何を考え、そしてどのような力を持っていたのだろうか。これからも深く追求[typo]していく必要があるだろう。

Se dice que las noches son largas durante el otoño, pero esta noche fue demasiado larga. Incluso los youkai cuyo lema es que la diversión se puede encontrar en cualquier situación estaban irritados por este nefasto incidente. Sin embargo, en cuanto a quien podría causar tal cosa, y cuanto poder necesitarían para poder hacerlo, mi mente está en blanco. ¿Pero hay necesidad para activamente buscar respuestas?

また、取材の途中非常に興味深い噂を耳にした。それは、夜が明けた次の日の月と、夜が止まった日の月は別物であるという噂だ。ほんの僅かだが、色も光も異なり、そして何よりも降り注ぐ月のエネルギーの質が違うという。

Oí otro especialmente interesante rumor mientras estaba entrevistando a otros. La Luna en la Noche Interminable y la luna de la noche siguiente eran totalmente diferentes. Aunque tenue, el color y la luz reflectada era diferente, así como la energía que irradiaban.

もしかしたら、あの日、月は生まれ変わったのかも知れない。その転生の儀式に時間を要し、月は夜を止める必要があった。そう考えても不思議ではない。だとしたら、今回の異変は妖怪の仕業ではなく、月本体が起こした自然現象と言えるのかも知れない。確かに、月の影響を受けやすい妖怪達が、簡単に月を止められるとは思わない。月を止められるのは月の影響を受けにくい者か、月本体の仕業と考えられる。

Quizás, en esa noche, la Luna quizás ha resucitado. La ceremonia de reencarnación requería suficiente tiempo, así que la Luna debía pararse. Teniendo eso en consideración, no hay duda. Si ese es el caso, el incidente no era cosa de youkai, sino que quizás era un fenómeno natural. Efectivamente, es poco probable que los youkai que son fácilmente influenciados por la Luna fueran capaces de pensar en pararla tan fácilmente. Debería haber considerado que esto era un acto de la Luna en sí, y no de los que son influenciados por ella.

ただ、夜が止まる前から巫女が暴れ回っていたという噂もあり、そう決め付けるのは早計である。このような大きくて危険な異変が簡単に起こせる者がいるとしたらそれは非常に危険である。原因究明を急ぐ必要がある。

Aún así, si los rumores de la sacerdotisa comportándose tan destructivamente son verdad, encuentro sus acciones arbitrarias ser algo imprudentes, al igual que durante los otros incidentes. Manejar un incidente peligroso de esa escala en la misma simple manera como antes fue extremadamente peligroso. Es necesario investigar rápidamente la raíz del problema antes.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Perfil del Juego

東方永夜抄 ~ Imperishable Night.

Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night.

中秋の名月を迎えようという秋、満月になるべき月がわずかに欠けていた。月の力に負うところが大きい妖怪たちは事態の深刻さに焦り、異変に気づかないのんきな人間と共に月の欠片を探すことにした。例え夜を止めてでも、幻想郷に真の満月を取り戻すまでは――。

Muchos estaban esperando darle la bienvenida a la Luna de la cosecha en otoño, pero la actual Luna llena era un poco diferente. Los youkai estaban preocupados por el hecho de que la Luna había perdido su poder, y trabajaron junto a humanos, quienes no estaban al tanto del incidente en lo absoluto, para encontrar la verdadera Luna. La noche se había parado hasta que la verdadera Luna Llena volviera a Gensokyo…


< Memorándum de artículos destacados: El Desfile Nocturno de los Cien Oni cada Cuatro Días   Bohemian Archive in Japanese Red   Memorándum de artículos destacados: El Incidente del Ciclo de Sesenta Años de la Gran Barrera >