Bohemian Archive in Japanese Red/Ran

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Página 42-43
< Artículo y Entrevista: Yukari   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Chen >

Artículo

Ilustración de Genji Asai.
第百二十季 皐月の一
Temporada 120, Satsuki publicación #1 (est. 2005/06/07 ~ 2005/07/06)
三途の河幅の算出に成功
La anchura del Río Sanzu calculada
数字の魔術師が暇つぶしに・・・・・・
La maga matemática hizo esto para matar el tiempo…

○月○日、数字の魔術師が三途の河の河幅を算出し、関係者を驚かせた。三途の河と言えば、あの世とこの世の間に流れる河の事である。この河は幅が一定ではなく、何らかの条件で極端に長さが変わることで有名である。その為、河幅の計測は不可能とされてきた。

El X del mes X, un genio en matemáticas calculó la anchura del Río Sanzu, asombrado a equipos similares. El Río Sanzu es el río que separa este mundo del más allá. Este río no tiene una anchura fija. Es más, es famoso por extenderse a extremas distancias bajo ciertas circunstancias. Por esto, calcular la anchura del río era asumido como imposible.

その偉業を成し遂げた数字の魔術師は、八雲藍(式神)。普段から数字にはめっぽう強く、複雑な計算式も瞬時に答えを導き出し、周囲を驚かせる事もある。なぜ、今回三途の河幅を計算しようと思ったのかという問いに対して、暇つぶしに、という馴染みやすい返答を頂いた。

La super genia numérica que completó esta hazaña es Ran Yakumo (shikigami). Su destreza es increíble, capaz de resolver complicadas ecuaciones en un instante. Cuando se le preguntó por qué decidió intentar calcular la anchura del Río Sanzu, simplemente respondió que era para matar el tiempo.

気になる三途の河の河幅だが、この計算式を理解するにはある程度の専門知識が必要となる為、この記事で数式まで詳しくは説明しない。興味がある方は本人に直接聞いてみる事をお勧めする。概要はこういった感じである。

Mientras que nuestros lectores puede que tengan curiosidad sobre la anchura del Río Sanzu, un mínimo de conocimiento específico es necesario para entender las fórmulas implicadas. Por esa razón, este artículo no entrará en detalles. Sugiero que aquellos interesados le pregunten directamente. En cuanto a un resumo general:

「三途の河は、普通の河ではなく過去を流れる河。その為この長さは目に見える長さとは異なり、その距離の算出には故人の歴史の概念が必要となる。河幅は、人によっては一瞬で終わったり何時まで経っても渡れない事もある。このファクターは人間には知られていないが、船頭さんへの渡し賃だと言われている。渡し賃が多ければ多いほど、距離は短いと言うわけだ。それは綺麗な反比例の曲線を描き、渡し賃が0に近いときは限りなく無限大に近づき、渡し賃が多ければ幅は限りなく0に近づく」

"“El Río Sanzu no es un río normal, sino uno que arrastra el pasado. Esta es la razón por la que la longitud actual es diferente de la longitud observada. Es necesario saber las historias del fallecido para calcular esa distancia. La anchura del río, dependiendo de la persona, puede tomar o un instante o prácticamente una infinidad de tiempo. Los humanos pueden no saber que factor determina esto, pero se ha dicho que está relacionado con la propina del barquero. Cuanto más pagues al barquero, menor será la distancia. Dibujando la curva de esta función inversamente proporcional, podemos ver que cuanto más cerca del cero reciba el barquero, más cercana la distancia se aproxima al infinito. Contrariamente, cuanto más pagues al barquero, más se acerca la distancia a cero.”"

また、あの世の財産はこの世の財産と同じ物ではなく、人間が亡くなった時に自分の財産をあの世に持っていく事は出来ないという。その為、渡し賃の量はさらに別のファクターが絡んでくるらしい。ここから先の計算は故人の歴史というファクターも絡み、何千式にも及ぶ方程式を解く必要があるという。

Además, la riqueza en el más allá no es la misma que en el mundo presente. Los humanos no pueden traer su fortuna de este mundo al más allá cuando mueren. Esta es la razón por la cual parece que el montón pagado es determinado por otros factores. Desde este punto, los cálculos tienen en cuenta factores como las historias del fallecido, donde varios cientos de fórmulas son necesarias para solventar la ecuación.

算出に成功したと言っても、あまりにも複雑すぎてこれを証明できる者は居ない。正しいのかどうかも判らないが、少なくともこれを有効利用できるとは思えない。

Sin embargo, aunque ella dice que puede calcular la distancia con exactitud, la ecuación es tan complicada, que nadie ha sido capaz de verificar sus cálculos. Sin ninguna manera de decir si está en lo correcto, no siento que pueda servir en lo más mínimo.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

今回の偉業を達成した八雲氏 (式神)

La Sra. Yakumo (shikigami), que logró las hazañas de hoy

Otros artículos

紙面から

De la página:

3  夜の湖に蜃気楼出現? 原因は不明
19 空を飛ぶ妖怪受難黄砂と花粉のダブルパンチ
23 竹の子のシーズン到来

3 — ¿Espejismo en el lago por la noche? Causa desconocida
19 — Infortunios de los youkai voladores: un doble revés de polvo amarillo y polen
23 — Brotes de Bambú en Temporada

Entrevista

Ilustración de Touya.

Ran

正しいよ?

Es correcto.

Aya

うーん。これほど役に立たない偉業は久しぶりに見ました

Hmm… No había visto un logro tan inútil en esta escala en mucho tiempo.

Ran

最初から、暇つぶしにやった、って言ってるじゃない

Ya te dije que hice esto solo por aburrimiento.

Aya

それにしても数字に強いのですね。私にはさっぱりです

Pero eres muy buena en matemáticas, no como yo.

Ran

はい、数千式の方程式

Mira, una ecuación con miles de fórmulas.

Aya

げ-

¡AH!

Ran

こっちは証明

Y aquí está la demostración.

Aya

うげげげげ

Eh...

Ran

私は式神ですから、この位のことは夕飯前さ

Soy una shikigami, así que algo como esto es cosa de niños.

Aya

・・・・・・暇つぶし、っていつもこんな事考えてるのですか?

...¿Siempre haces tales cosas cuando estás aburrida?

Ran

他にも霧が幻想郷を包み込むのに十分な粒子の数を計算してみたり、北極星にたどり着くのに掛かる時間を計算してみたり

Intento calcular cosas como cuántas partículas harían falta para cubrir Gensokyo con una niebla o cuánto tiempo llevaría llegar la Estrella Polar.

Aya

よっぽど暇なんですね

Siempre debes estar aburrida.

Ran

時間だけなら腐るほど。紫様は寝てばっかりですから・・・・・・

Tengo tiempo para gastar, ya que la Señora Yukari está durmiendo siempre…

Aya

式神が数字に強いって言ってましたが、そういう物なのですか?

¿Es a esto a lo qué se refieren cuando dicen que los shikigami son buenos en las matemáticas?

Ran

数字というか、方程式が式神そのものだからねぇ。拡散も収束もしない方程式が生きた立体を無限に生み出すように、紫様が作った方程式は私の力を無敵の物に変える。だから方程式通りに私も動く

Naturalmente, las ecuaciones en sí mismas son shikigami. Tal como las ecuaciones que ni divergen ni convergen producen un infinito número de objetos sólidos, también lo hacen las ecuaciones que la Señora Yukari usa para incrementar mi poder infinitamente. Como consecuencia, actúo como las ecuaciones dicen.

Aya

そういう物なのですか。決められた行動をとり続けるのは私には窮屈過ぎて出来そうにないです

Así que es así. No pienso que pudiera seguir actuando en una manera predeterminada. Sería demasiado restrictivo.

Ran

今の何倍も速く飛べるようになっても? 何倍も強い力が出せるようになっても?

¿Incluso si pudieras volar muchas veces más rápido que ahora? ¿Incluso si pudieras ser mucho más fuerte?

Aya

速くても決められた通りじゃあ意味が無いです。自由に飛べてこそ意味があるのです

La velocidad no significa nada si no puedo controlarla. La libertad le da un significado a volar.

Ran

何倍も特ダネが見つかるようになっても?

¿Incluso si pudieras dejar muchas más exclusivas?

Aya

ぐう

¡Aj!

Ran

・・・・・・私が貴方を式神にしてあげようか?

..¿Quieres ser mi shikigami?

Aya

勘弁してください・・・・・・って貴方が式神でしょう?

Por favor perdóname… Espera, ¿no eres ya una shikigami?

Ran

私は式神だけど、式神を使うことも出来る。現に式神を操っているのさ

Soy una shikigami, pero puedo usar shikigami. Estoy controlando una ahora mismo.

Aya

それは驚きですねぇ

Eso es sorprendente.

Ran

そうでなかったら、私が三途の河幅を求める理由が判らないだろう?

Si no lo fuera, entonces no podrías saber la razón por la que determiné la anchura del Río Sanzu, ¿verdad?

Aya

ああそうか、式神を使うから方程式に強いって事ですね、って貴方は方程式で動く身でありながら方程式を操ることに・・・・・・

Ah, ya veo. Debido a que usas una shikigami, eres buena con ecuaciones, lo que significa que incluso si eres ejecutada por ecuaciones, también las estás controlando...

Ran

そう

Así es.

Aya

自分で新しい式を考え、それを解いてしまうような式を作ってしまう。貴方の操り主は・・・・・・貴方より数字に強い?

Así que es parecido a crear una nueva fórmula y luego crear otra que lo resuelva. ¿Significa eso que tu ama… es mejor en números que tú?

Ran

言うまでもなく、比べものになりません。紫様の方程式なんて、私には解くことも理解することも出来ません

Va sin decirlo que no hay comparación. Nunca entendería y mucho menos resolvería las ecuaciones de la Señora Yukari.

Aya

なんて恐ろしい・・・・・・

Qué terrorífico…

Ran

柴様だったら三途の河の河幅どころか、無間の底の深さすら求めてしまう。北斗七星が北極星を食べるまでの時間だって求めてしまう。それも一瞬で。普段は寝てばっかりだけど、いったん口を開けば誰も考えつかない事を命令する

La Señora Yukari no determinaría solo la anchura del Río Sanzu, sino también la profundidad al fondo de Avici. Encontraría cuanto le llevaría a la Osa Mayor devorar la Estrella Polar, todo en eso en un instante. Normalmente todo lo que hace es dormir, pero en el momento en el que abre la boca, da órdenes que nadie más podría pensar.

Aya

もう異次元の話です。そんな力のある妖怪もまだ居たのですね・・・・・・

Esta conversación ha ido a otra dimensión completamente diferente. Así que aún hay youkai por ahí con tanto poder…

Profile

八雲藍 (やくも らん)

Ran Yakumo

紫の式神で、主人か寝ている間に代わりに活動している。式神ながら、自分で式神を使えるほどの力を持つ。

La shikigami de Yukari, actúa cuando su ama está dormida. Aunque es una shikigami, puede usar shikigami también.

出演作:『東方妖々夢』『東方永夜抄』

Apariciones: Perfect Cherry Blossom, Imperishable Night


< Artículo y Entrevista: Yukari   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Chen >