Bohemian Archive in Japanese Red/Reisen

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Página 66-67
< Artículo y Entrevista: Tewi 
Guía de Escenarios Destacables en Gensokyo: Eientei 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Meiling
 Columnas de Música: Las Fantásticas Historias de Tono
>

Artículo

Ilustración de Genji Asai.
第百二十季 霜月のニ
Temporada 120, Shimotsuki publicación #2 (est. 2005/12/02 ~ 2005/12/31)
兎角同盟が神社の宴会に抗議
La Liga de los Cuernos de Conejo Protestan por el Banquete del Santuario
兎鍋は毎年のこと、と巫女
El estofado de conejo es una tradición anual, dice la sacerdotisa

〇月〇日、兎角同盟が神社の宴会で鍋の材料に兎を使用しているとして抗議した。抗議に対して神社側は「使っているよ?兎鍋だもの」と答え、話し合いは平行線を辿っていた。

El X del mes X, la Liga de los Cuernos de Conejo protestó por el uso de conejo en el estofado servido en el banquete del santuario. La conversación se mantuvo distante al responder la sacerdotisa a la protesta con: “Por supuesto que estoy usando conejo. ¡Es un estofado de conejo!”

事の起こりは妖怪兎が神社の宴会に乱入したことだった。美昧しそうな鍋を見つけ食べようとしたところ、その肉が兎肉である事が判明し、兎角同盟のリーダーである鈴仙・優曇華院・イナバ(兎)に報告した。

El incidente empezó cuando conejos youkai arruinaron el banquete del templo. Después de localizar y probar el estofado que parecía delicioso, se dieron cuenta de que la carne en él era conejo y se lo dijeron a la líder de la Liga de los Cuernos de Conejo, Reisen Udongein Inaba (conejo).

「鍋の材料に兎の肉を使うなんて考えられない。そんな野蛮なことが許されていて良いのだろうか。食卓から兎の肉が消えるまで、私達兎角同盟は戦い続ける」 (鈴仙)

“Es inimaginable que estén usando carne de conejo en un estofado. ¿Cómo algo tan incivilizado aún esté permitido? ¡Nosotros la Liga de los Cuernos de Conejos continuaremos luchando hasta que la carne de conejo sea eliminada del menú de una vez por todas!” dijo Reisen.

それに対し神社側は、

IEn respuesta, la sacerdotisa Reimu Hakurei dijo:

「兎の肉の何処が野蛮なのよ。昔から普通に食べているじゃないの。それとも兎自体が野蛮だって言うの?まぁ意味もなく野を駆けめぐる辺りは野蛮かも知れないけど」 (霊夢)

“¿Qué hay tan incivilizado en la carne de conejo? La gente ha estado comiéndola por siglos. ¿O quizás están asegurando que los conejos son inciviles? Bueno, supongo que corriendo por los campos de ahí sin razón podría considerarse eso.”

と、兎肉を使うことを止めない姿勢で居た。

Su posición era clara en lo que respecta a que no iba a parar de usar carne de conejo.

兎角同盟は、月の兎という鈴仙・優曇華院・イナバをリーダーに、地上の妖怪兎達との間に結んだ兎の理想郷を考える集団である。妖怪ではない地上の兎を取り仕切るのは、因幡てゐ幹部(兎)である。てゐ幹部はこう語る。

La Liga de los Cuernos de Conejo, liderada por la conejo lunar Reisen Udongein Inaba, es un grupo de conejos youkai trabajando para formar una utopía coneja. La mánager manejando todos los conejos que no era youkai es Tewi Inaba (coneja). La mánager Tewi tenía esto que decir:

「普通の兎だもんね。人間は何でも食べる意地汚い奴なんで、少しくらい食べられるのは仕方が無いかも知れないけどー。人間に食べられないようにしたかったら、もっともっと愛くるしい容姿を持たないと駄目よね。可愛ければ食べないでしょう?」 (てゐ)

“Son conejos ordinarios e indefensos. Los humanos son cerdos glotones que comerán cualquier cosa, así que supongo es simplemente inevitable que unos cuantos sea comidos. Si quieres que los humanos paren de comerlos, tendrán que parecer un poco más encantadores. No puedes comer algo bonito, ¿verdad?”

幹部は食べる人間側より兎側の自衛手段を考えていて、兎角同盟内部でも意見の食い違いが見られる。一般の兎がどちらの意見に傾いているかは不明。

La mánager está considerando medidas de autodefensa para los conejos más que intentar que los humanos paren de comerlos, así que hay opiniones disidentes incluso dentro de la Liga de los Cuernos de Conejo. La opinión de los conejos normales es desconocida.

現在は、神社の宴会に兎鍋を出す際には別に鳥鍋も一緒に出す、という妥協案で双方納得している。

Actualmente, ambas partes se pusieron de acuerdo a un compromiso en el cual estofado de pollo también está disponible cuando lo está el de conejo.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Entrevista

Ilustración de Tateha.

Aya

結局、烏鍋を一緒に出す事で妥協したのですね。私としては微妙ですが

Parece que has hecho que se comprometan a ofrecer estofado de pollo también, aunque encuentro eso un poco cuestionable.

Reisen

幾ら言っても聞かないのよ。人間達は頑固で

¡Los humanos son tan tercos! ¡Seguíamos repitiéndolo, pero no escuchan!

Aya

あの巫女はあんな顔をして自分を曲げないですからね

Esa sacerdotisa es decepcionantemente inflexible, ¿verdad?

Reisen

伝統とか風習とかそういった物に固執し過ぎなのよ。わざわざ兎を食べなくても、他にも色々食べる物はあると思うんだけどね

Se adhiere demasiado a tradición y costumbres. Estoy segura que hay muchos otros tipos de comida que puede hacer que no sea conejo.

Aya

芋とか茸とか山菜とかですね

Hay patatas, champiñones, y vegetales salvajes.

Reisen

鳥とか

O aves.

Aya

もうわざと言ってますね? 私が鳥だと思って

Lo estás diciendo a propósito, ¿verdad? Piensas que soy un ave.

Reisen

違うの?

¿No lo eres?

Aya

違わないけど。違わないけど!

No, ¡Lo soy, lo soy!

Reisen

鳥だったら幾らでも食べて貰って構わない。焼き鳥だって認めるわ

Pueden comer aves hasta saciarse, no nos importa. Yakitori está bien para nosotros.

Aya

詰変わって、なんで兎角同盟って言うのですか? 兎には角は無いでしょう?

Cambiando de tema, ¿por qué os llamáis la Liga de los Cuernos de Conejo? Los conejos no tienen cuernos.

Reisen

無いから常に理想なのよ。現状に満足せず、常に向上心を持って行動する兎の集団、って意味なの

Y porque no los tenemos, son una meta constante. Hace referencia a un grupo de conejos que nunca van a estar satisfechos con el status quo, y que siempre va a esforzarse en mejorar.

Aya

そうなんですか。てっきり、なんでもかんでも、とかく五月蝿く言う集団なのかと思いました

Ya veo. Y yo estaba segura que significa un grupo que estaba con sus cuernos quejándose de todo ruidosamente.

Reisen

明日は烏鍋ね

Creo que haré estofado de cuervo mañana.

Aya

ところで何で鳥鍋を出すことで妥協出来るのですか

Por cierto, ¿cómo conseguiste un compromiso para servir estofado de gallina?

Reisen

食べる物が無いじゃないの

No había nada para comer.

Aya

あ、宴会には参加するのですか

Ah, ¿así que estás en el banquete?

Reisen

参加して食べる物が無かったら、それは抗議するわよ

Estamos protestando porque formamos parte pero no tenemos nada que comer.

Aya

抗議の焦点がずれているような・・・・・・

Parece que estás perdiendo el sentido de la protesta…

Reisen

食べ物無しの宴会は嫌でしょ。それとも貴方はお酒さえあればいいクチ?

¿Quién quiere un banquete con nada para comer? ¿O estás diciendo que está bien mientras haya alcohol?

Aya

気分とお酒次第です。呑むならつまみは欲しいですけど

Depende del ambiente y del alcohol, aunque me gustan algunos snacks con mi bebida.

Reisen

まあでも地上の兎の管理はてゐに任せてるので、あの子が仕方が無いって言えばそれまでね

Eso sí, estamos dejando la gestión de los conejos terrícolas a Tewi, así que si dice que es inevitable, lo es.

Aya

案外仲間意識が薄いのですね。兎って

La camaradería entre los conejos es más débil de lo que pensaba.

Reisen

あの子が特別冷たいのよ

Ella es la particularmente fría.

Aya

貴方はどうなんですか?

¿Y tú?

Reisen

私は、唯一の月の兎だからー。そこまで仲間意識は無いし

Soy la única coneja lunar, así que no tengo tanta camaradería.

Aya

それでも兎角同盟を組んでいる訳ですよね? 仲間意識とか云々ではなくそんな冷たいことでは良くないと思うのですが

¿Y aún así formaste la Liga de los Cuernos de Conejo? Incluso si no hay mucha camaradería o algo así, llevarlo así tan fríamente parece incorrecto.

Reisen

だってぇ、地上の兎は私の言うこと余り聞いてくれないしー

Bueno, los conejos terrícolas no me escuchan para nada.

Aya

凄いリーダーです

Qué buen líder eres.

Reisen

結局月の兎は私しか居ないし、地上の兎も人語を理解してくれる者が少なすぎて・・・・・・

Como sea, soy la única coneja lunar y muy pocos conejos de la Tierra entienden el idioma humano…

Aya

それは確かにそうなんですが、それでよく同盟を組もうと思いましたね

Eso es verdad, pero aún no puedo creer que formaras una liga.

Reisen

同盟もてゐと決めただけなの。兎はあの子の命令だけはよく聞くので、殆どあの子任せね

Esa fue una decisión entre Tewi y yo. Debido a que los conejos solo siguen sus órdenes, ella se ocupa de casi todo.

Aya

そうですか。ところでてゐさんは何者なんでしょうか?

Ya veo. Así que, ¿cómo es Tewi?

Reisen

私が地上に降りてくる前からずっと兎達を操っていたらしいけど・・・・・・?細かい事はよくわからないわ

Aparentemente, ha estado controlando conejos mucho antes de que llegara a la tierra, pero… bueno, No sé muchos detalles.

Aya

貴方は、よくそんな滅茶苦茶怪しい兎を部下にしようと思いましたね

No puedo creer que hicieras a una coneja tan sin sentido y sospechosa tu subordinada.

Perfil

鈴仙・優曇華院・イナバ (れいせん・うどんげいん・イナバ)

Reisen Udongein Inaba

地上人が侵略しはじめた月から逃げ出した、月の兎。その赤い瞳は人間を狂気へといざなう。

Una coneja lunar que escapó de la Luna cuando los terrícolas empezaron una invasión. Sus ojos rojos vuelven a los humanos locos.

出演作:『東方永夜抄』 『東方花映塚』

Apariciones: Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View


< Artículo y Entrevista: Tewi 
Guía de Escenarios Destacables en Gensokyo: Eientei 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Meiling
 Columnas de Música: Las Fantásticas Historias de Tono
>