Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Páginas 46-47
< Artículo y Entrevista: Chen   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Remilia >


Artículo

Ilustración hecha por Chiha Ayami.
第百十六季 葉月の二
Temporada 116, Hazuki publicación #2 (est. 2001/09/17 ~ 2001/10/17)
白昼堂々、暗闇に潜む魔物
Demonio Acecha en la Oscuridad a Plena Luz del Día
夏の植物に悪影響が、と専門家
Efectos adversos en las plantas de verano, dice experto

最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。

Últimamente, una pequeña esfera de oscuridad ha sido vista en las tardes este verano. Esta masa de oscuridad absorve toda la luz que intenta penetrar en ella mientras se desplaza en los campos de Gensokyo. Mientras que no es afectada por la luz, no tiene ningún efecto físico con nada con lo que entra en contacto.

その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。

Su verdadera identidad es la youkai de la oscuridad, Rumia (youkai). Ella suprime la luz que la rodea, lo cual previene que alguien la pueda ver a ella y vice-versa. Le pregunté a Rumia el por qué estaba haciendo esto.

「だってほら、夏の日差しって暑くて嫌じゃない。こうして日差しを避けるだけで暑さを回避できるのよー。闇に包まれればいつでも夏の夜。夏の夜は気持ちが良いのよ? 知ってた?」

"Porque la luz solar del verano es caliente y eso no me gusta. De esta manera estoy fuera de la luz solar y puedo evitar el calor. Si estoy rodeada de oscuridad, siempre estaré en una agradable noche veraniega, ¿Sabes?"

また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。

Tengo curiosidad en cuanto a qué efectos podría tener estar a oscuras durante todo el día, Decidí preguntarle a un experto sobre vida fuera de la luz solar.

「あー。それは一緒に闇の中に入っている植物には良い影響を与えるはずがないな。例え一日だけだとしてもその影響は出るだろう。中の妖怪? そうだなぁ妖怪には大して影響は無い。むしろ妖怪は日の光が苦手な者の方が多いんだ。日の光に当たらなくて済むのなら当たりたくはない。今日みたいな晴れた日は家で本を読むのが一番良いんだ」(香霖堂店主)

"Solo podría ser malo para las plantas que terminan en la oscuridad durante todo el día. Incluso si es por un solo día, los resultados serán obvios. Oh, ¿El youkai adentro? Bueno, no tendría un efecto considerable en ella. Por el contrario, hay más youkai que son débiles a la luz del sol. Si pueden estar sin ser expuestos a la luz solar, entonces lo harían. En un día claro y luminoso como hoy, es mejor quedarse adentro y leer." (Dueño de Kourindou)

植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。

Para prevenir cualquier efecto negativo en las plantas, le advertí a la youkai de la oscuridad que no estuviera en un solo lugar. Rumia no parecía tener otra razón para crear oscuridad, mas que evitar el calor. Para aquellos débiles a la luz del sol, si ves oscuridad moviéndose a través de los campos, podría ser una buena idea tomar un descanso adentro.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

(※森近氏については第百十五季の特集記事に詳しい)

(* Para más detalles de Rinnosuke, por favor consulte la aparición especial en la publicación de la temporada 115.)

騒動の発生源であるルーミア氏(妖怪)
日光を避けて暮らす専門家、森近氏(人間)

Srta. Rumia (youkai), la fuente de este evento
Sr. Morichika (humano), experto en vivir sin la luz del sol

Otros artículos

紙面から

Por página:

17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート
21 異変が近い?幻想郷上空に地震雲
33 幻想郷史上最大の巨大西瓜出現

17 — Una Noche de Música de los Vientos: Informe de la Experiencia en el Concierto de las Campanas de Viento
21 — Nubes Sísmicas sobre Gensokyo. ¿Será un Inminente Incidente?
33 — La Sandía más Grande en la Historia de Gensokyo

Entrevista

Ilustración hecha por Masato Takashina.

Rumia

何? この紙切れは

¿Qué es este pedazo de papel?

Aya

貴方を客観的に見た記事です

Un artículo objetivo sobre ti.

Rumia

それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに

Sabes, últimamente han venido muchos youkais raros a mi paraíso de veraneo. Eso nunca había pasado antes.

Aya

あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです

Si seguías flotando por todos lados de esa manera, podrías haber sido considerada como peligrosa y en consecuencia te hubieran atacado, así que escribí un artículo sobre eso.

Rumia

でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの

Pero si más cosas vienen a la oscuridad se vuelve más caliente, ¿Verdad?

Aya

氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない

Entonces invitando a un hada de hielo podría hacerlo más frío.

Rumia

寒そう……

Eso sería demasiado...

Aya

ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか?

Por cierto, está muy oscuro y no puedo ver bien. ¿Podrías hacerlo un poco más brillante?

Rumia

何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ

¿De qué estás hablando? Ya dejé entrar un poco la luz para poder leer este pedazo de papael.

Aya

私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません

Está tan oscuro que no puedo leer mis notas. No puedo tomar nota tampoco.

Rumia

あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー

Dios mío, si dejo entrar así sea un poco de luz se vuelve demasiado iluminado.

Aya

それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね

Pero me sorprende que no puedo ver nada de afuera en absoluto. Es un poco difícil distinguir donde estamos volando.

Rumia

判るわけがないわー。見えないんだから

Pues claro que no puedes. Eso es porque no podemos ver.

Aya

え?

¿Ah?

Rumia

しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩

Yo me choco contra los árboles todo el tiempo, pero eso solo demuestra lo que es la oscuridad.

Aya

何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか?

¿Tú simplemente flotas hacia ningún lado en específico?

Rumia

当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん

Obviamente. Está muy oscuro para ver, así que no importa a donde vaya.

Aya

暗くて何も見えないのは貴方の所為です

Pero tú eres la razón por la que está muy oscuro para ver.

Rumia

へえそうなのかー

Oh, ¿Es eso?

Aya

そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか?

Es eso. Por cierto, ¿Por qué odias tanto la luz solar?

Rumia

あんたは嫌いじゃないの?

¿Acaso tú no?

Aya

私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません

Disfruto tanto el día cuando los humanos están activos, como la noche donde los youkais son activos. Esa es la razón por la que tengo suficiente material para mis artículos.

Rumia

珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで

Eso es muy raro. Cuando estoy afuera bajo la luz del sol, mi piel se pone roja y no puedo pensar bien, mi cabello se pone seco y se le abren las puntas, y además me da mucho sueño.

Aya

それは何かが足りないと思います

Yo creo que eso es porque te está faltando algo.

Rumia

でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ

Pero estoy bien bajo la luz de luna. No necesito crear oscuridad en la noche y hay suficiente brillo para poder ver.

Aya

貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか?

Parece que vuelas sin ningún rumbo al día, ¿Pero que haces de noche?

Rumia

別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど

No mucho. Tambien vuelo sin ningún rumbo de noche.

Aya

目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです

¿Así que tu estilo de vida no tiene sentido? Últimamente parece que hay más youkai que no tienen ganas de aprender ni de trabajar. Es un poco triste.

Rumia

妖怪は人を襲うのが仕事だもん

Atacar humanos es el trabajo de un youkai.

Aya

だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか?

¿Pero te estás esforzando en atacar humanos?

Rumia

最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし

Últimamente, los humanos no me dejan atacarlos. La otra vez, resultaron dándome una paliza.

Aya

そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです

Es por eso que no mantienes tu dignidad como youkai. Como mínimo, deberías mezclarte en la oscuridad de la noche y esperar en las vías.

Rumia

ええ、面倒くさーい

Agh, eso es mucho trabajo.

Perfil

ルーミア

Rumia


闇を操る程度の能力を持った妖怪。彼女の周囲は常に真っ暗である。

Es una youkai con la habilidad de manipular la oscuridad. Siempre está oscuro alrededor de ella.

出演作:『東方紅魔郷』

Apariciones: Embodiment of Scarlet Devil

< Artículo y Entrevista: Chen   Bohemian Archive in Japanese Red   Artículo y Entrevista: Remilia >