- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Bohemian Archive in Japanese Red/Suika
Artículo

|
| |
|
| |
|
| |
○月○日、夜空に浮かぶ満月が音もなく大爆発していた事が判った。大きな事件だが、夜遅くだったので意外と気が付いていない人が多い。 | El X del mes X [nota 1] me di cuenta que la Luna de repente explotó silenciosamente. Aunque esto era un evento importante, ocurrió en la noche tardía y la mayoría de gente nunca se dio cuenta de que pasó. | |
満月は静かに拡散し、月の光を蓄えたまま無数の欠片が地上に降り注いだ。しばらくして欠片は霧のように細かくなり、再び集まって元通りの満月となった。それほど長い時間ではなかった上に、真夜中で音もなかった為、その非現実的で幻想的な光景を見ることが出来た人は幸運である。一体何が起こったのかを調べるべく、情報を集めたところ、月を爆発させた者に接触することが出来た。 | La Luna silenciosamente se esparció por el cielo, y sus incontables fragmentos resplandecientes descendieron a la Tierra. Poco después, los fragmentos se convirtieron en niebla, y se juntaron otra vez para reformar la Luna Llena. Debido a que esto pasó silenciosamente en un breve lapso de tiempo en medio de la noche, fue un golpe de extrema fortuna ser testigo de este espectáculo fantástico irreal. Partiendo para encontrar que había ocurrido, pude recolectar suficiente información que me permitiese tomar contacto con el individuo que causó que la Luna explotase. | |
事件を起こした者は、伊吹萃香(鬼)。彼女は非常に酔っぱらっている様に見えたが、今回の事件について質問をすると流暢に話し始めた。 | El individuo era Suika Ibuki (oni). Parecía estar extraordinariamente borracha, pero hablaba bastante lúcida cuando la entrevisté sobre el incidente. | |
|
| |
私も驚いたので一緒にいた人も驚いたに違いない。また、どうやって月を爆発させたのかも聞いてみた。 | Efectivamente lo hizo, al igual que estoy segura que a cualquiera. Le pregunté entonces sobre cómo hizo que la Luna explotase. | |
|
| |
どうやって月を砕いたかは判ったが、どうやって天蓋を割ったのかは不明のままだった。ただ、鬼の力は想像を絶するものである。天蓋を割る事くらい朝飯前なのかもしれない。 | Entendí como había roto la Luna, pero no era claro como pudo hacer añicos los cielos. Aún así, el poder de los oni desafía la imaginación. Probablemente puedan destrozar los cielos con sus ojos cerrados y una mano atada a la espalda. | |
(射命丸文) | (Aya Shameimaru) |
Anuncio
天狗ノ麦飯 滋養強壮・疲労回復・大人ノオヤツニ | Arroz con Cebada de los Tengu – para un suplemento nutricional, recuperarse o un snack para adultos. |
Entrevista
Suika |
お酒~ |
Sake~ |
---|---|---|
Aya |
さっきから呑んでばっかりですね |
Has estado bebiendo por bastante tiempo. |
Suika |
さっきから? もう何百年も前から呑み続けているわよ。素面だったのは遠い時代の物語~ |
¿Bastante tiempo? Mira, he estado bebiendo sin parar por SIGLOS. La última vez que estuve sobria es historia antigua. |
Aya |
そこまで呑んでいると、体に悪いとか言う気も起きませんが…… |
Supongo que es demasiado tarde para decir que beber mucho puede ser malo para tu salud… |
Suika |
呑み比べする? |
¿Quieres un concurso de beber? |
Aya |
鬼の貴方と飲み比べするほど私も馬鹿ではないですわ |
Por favor, no soy tan tonta como para meterme en un concurso de beber con una oni. |
Suika |
とか言っちゃって~。あんたは天狗でしょう? 天狗も呑兵衛の癖に~ |
Ah, veeenga… Eres una tengu, ¿no? Los tengu también son fuertes bebedores. |
Aya |
うふふ、今は仕事中なのです。でも良い屋台を見つけたの、この後呑みに行きません? |
Ja-ja-ja, estoy trabajando ahora mismo. Aún así, encontré un buen puesto de comida hace poco. ¿Quieres una birra después? |
Suika |
屋台? 焼鳥屋か~ |
¿Puesto de comida? Oh, quizás tengan yakitori~ |
Aya |
焼き八つ目鰻屋ですけど。串揚げがおつまみに最高ですよ |
Anguilas a la parrilla, en realidad. Sus pinchos fritos van bien con alcohol. |
Suika |
良いねぇ。宴会も良いけど、たまには静かに呑むのも良いかもしれない |
Suena bien. Las fiestas están muy bien, pero quizás está bien beber tranquilamente una vez entre tantas. |
Aya |
残念、その屋台は結構うるさいんですよ……。店主の歌が、ね |
Me temo que este puesto no es el lugar más silencioso. La dueña canta mucho. |
Suika |
呑めない位五月蠅かったら、私が黙らせるさ |
Si es tan ruidosa que no puedo beber, la haré callar. |
Aya |
鬼の貴方に驚かされたら……夜雀も可哀想にね。それにしても驚きました。月の件もそうですが、幻想郷にまだ鬼が居たとは思わなかったです |
Hmm, oír eso de una oni hace que el pobre pájaro me dé pena. Aún así, estoy muy sorprendida. El tema de la Luna es una cosa, pero no pensé que quedaban oni en Gensokyo. |
Suika |
久しぶりに戻ってきたの。私一人だけだけど~ |
Oh, sabes, decidí volver porque hacía mucho tiempo. Soy la única que volvió, no obstante. |
Aya |
鬼が居たら、元々騒々しい幻想郷ももっと騒々しくなるでしょう |
Gensokyo puede que se vuelva más vivo con oni. |
Suika |
天狗の天下が終わってがっかりした~ |
Estaba muy triste al ver que los tengu habían perdido su lugar en el mundo~ |
Aya |
何を仰います。天狗なんかに天下が取れるわけが無いじゃないですか。天下は常に鬼の手にあるのですよ |
Por favor, estás exagerando. Los tengu son aún muy poderosos. Además, los oni siempre han sido más fuertes. |
Suika |
相変わらず口だけで生きているんだなぁ。天狗は昔っから強い者には下手に出て、弱い者には強気に出る。本当はもの凄く強い癖に適度に手を抜く、頭が切れる筈なのに惚ける。本当、やたらと狡猾だなぁ。まるで蝙蝠 |
Los tengu sois todo charla, al igual que siempre. Sois tan humildes con cualquier más fuerte que vosotros, pero actuáis tan duro contra los débiles. Sois tan fuertes, pero no os pasáis con nadie, y os hacéis lo tontos aunque seáis muy listos. Sois como murciélagos. |
Aya |
そこまで言わなくても良いじゃないですか。実は、今の天狗はそこまで強くなくなったのですよ。今ではしがない情報屋みたいなもんです |
¿Podrías no ir tan al fondo, por favor? Honestamente, los tengu no somos tan fuertes como solíamos ser. Hoy en día somos simples chismosos. |
Suika |
何処まで本気かなぁ。まぁ天狗がゴシップ好きだったのは昔と全然変わらないね |
Hmm, me pregunto. Bueno, veo que aún adoráis rumores tanto como lo hacíais en los viejos tiempos. |
Aya |
鬼も相変わらずで何よりです。天蓋を割ってしまうなんて尋常でない力ですから |
Y veo que los oni aún son impresionantes. Tener tal poder para poder destrozar los cielos... |
Suika |
えへへー昼飯前だけどねぇ、私は砕いたり萃めたりするのが得意なのよ |
Jejeje, eso solo es un pequeño truco. Soy buena destrozando y recolectando cosas. |
Aya |
って事は、ネタを集めたりも夕飯前ですか? |
Oh, ¿significa eso que también eres buena recolectando noticias? |
Suika |
え?ネ、ネタ? も、もちろん、お茶の子さいさいよ |
¿Eh? ¿Noticias? P-por supuesto, podría hacerlo con mi meñique. |
Aya |
それは凄いです~。その辺の話も含めて、そろそろ屋台に行ってから呑みながら話しましょう? きっと面白いお話が聞けるに違いないですし |
Oh, que bien~. ¿Por qué no continuamos esta conversación bebiendo en el puesto del que estaba hablando? Estoy segura que tienes muchas cosas interesantes que contarme. |
Suika |
そうね。今夜は話が出来なくなるくらい呑もう |
Hm, sí. ¡Esta noche beberemos hasta que no podamos hablar más! |
Aya |
うふふ、そうは言っても私は天狗ですよ? 私が酔い潰れて貴方からネタが聞けなくなる位まで呑むとなれば…… ふふふふふ |
Ja-ja-ja, pero soy una tengu, ¿sabes? Si me pongo muy borracha no puedo oír tus palabras borrachas más, jajaja. |
Suika |
これだから天狗とは関わりを持たない方が良いって言われるんだよ |
Esa es la razón por la que dicen “Nunca te acerques a un tengu”. |
Perfil
伊吹萃香(いぶきすいか) | Suika Ibuki | |
幻想郷からは居なくなったとされる鬼。陽気で酒が大好き。幽々子のせいで宴会が減ったことを不満に思い、魔理沙たちに三日おきに宴会を行わせた。 | Una de los oni, que se marcharon de Gensokyo. Alegre y amante del alcohol. No estaba feliz con las fiestas de beber decreciendo debido a Yuyuko, así que hizo que Marisa y sus amigas celebrasen fiestas en el trascurso de tres días. | |
出演作:『東方萃夢想』 | Apariciones: Immaterial and Missing Power |
Notas
- ↑ Implicado abajo y confirmado en el Capítulo 18 de Curiosities of Lotus Asia, este evento tuvo lugar la noche de Setsubun.
|