- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Bohemian Archive in Japanese Red/Tres Hadas
< | Artículo y Entrevista: Remilia Columnas de Música: Septeto para una Princesa Muerta |
Bohemian Archive in Japanese Red | Artículo y Entrevista: Flandre | > |
Artículo
|
| |
|
| |
|
| |
○月○日、雨が止んでから半日以上経ったのに神社上空に虹が現れ、目撃者を驚かせた。しかもその虹はただの虹ではなく、弧の向きが上下逆になった逆さ虹だったことに二重に驚かされたのだ。 |
En el X de X, un arco iris fue visible encima de el santuario, pero el hecho de que fue visible más de mediodía despues de que dejara de llover sorprendió a los testigos. Este no era un arco iris normal, ya que la dirección del arco estaba invertida, añadiendo otra capa de sorpresa a este raro avistamiento. | |
雨が降っていないのに虹が出ること[sic]訝しく思った神社の巫女は、この虹の正体を突き止めたところ、三人の妖精達の仕業だと言うことが判った。 |
Cuando la sacerdotisa, que sospechaba sobre este sobrenatural arco iris, fue a averiguar la causa de su presencia, y descubrió que era obra del trío de hadas. | |
そのお騒がせな妖精達は、サニーミルク、ルナチャイルド、スターサファイア(共に妖精)。何のために虹を出し、またどうやって虹を出したのかを聞いてみた。 |
Las causantes de este revuelo fueron Sunny Milk, Luna Child y Star Sapphire. Les pregunté el porqué y cómo crearon este arco iris. | |
|
| |
|
| |
事の起こりは、昨日の雷雨に空を飛んでいたところ、雷の直撃を受けたのだと言う。その怪我を癒す為にに日の光を集めていたところ、それが逆さ虹に見えた。その治療中のサニーミルクはこう述べた。 |
Todo comenzó cuando volaban durante la tormenta el día anterior, y fueron alcanzadas directamente por un rayo. Sunny Milk recolectó luz solar para sanar sus heridas, y eso hizo que un arco iris invertido apareciera. Mientras seguía tratándose, Sunny Milk dijo: | |
|
| |
サニーの近くは異常に眩しく、夏を凝縮した様に暑かった。落雷の直撃を受けるとは妖精らしい間抜けさではあるが、虹を生み出して治癒を行う辺りは、その辺の妖精にはないダイナミックさを感じられた。 |
Estaba increíblemente iluminado alrededor de Sunny, incluso irradiando calor como la esencia concentrada del verano. Ser alcanzado por un rayo es una estupidez común de las hadas, pero producir un arco iris para curarse a sí mismo da un sentimiento de dinamismo poco visto en las hadas comunes. | |
ただ、どう見てもサニーミルクの怪我は浅く、むしろ一緒にいたルナチャイルドの方が大怪我に見えた。その所為か、治療中のサニーミルクはただの昼寝にしか見えなかった。 |
Pero incluso así, las heridas de Sunny Milk eran menores. Luna Child fue la que parecía haber recibido más daño. Por esa razón, la terapia de Sunny Milk parecía nada más como una siesta por la tarde. | |
(射命丸文) |
Interview
Sunny Milk |
暑いわねぇ。ほんと、夏って感じね |
Hace calor. Realmente se siente que es verano. |
---|---|---|
Aya |
暑いですね。例の怪我はもう完治しましたか? |
¿Verdad que sí? ¿Te recuperaste completamente de tus heridas? |
Sunny Milk |
お陰様でね。日の光も、梅雨中まともに浴びれなかった分を取り戻すくらいは浴びられたし |
Estoy bien, gracias. Tomé sol tanto como pude para compensar todo el tiempo que no pude durante la temporada de lluvias. |
Luna Child |
そうね。私もようやく快復したわ |
Eso es cierto. Yo me recuperé tambien. |
Aya |
ルナチャイルドさんはどうやって快復するのですか? |
¿Cómo lo hiciste? |
Luna Child |
私は月の光さえあれば快復できるの |
Puedo recuperarme con tal de que haya luz de luna. |
Star Sapphire |
二人とも、どっちにしたって雨が降ってると弱いもんね |
Estas dos se debilitan cuando llueve. |
Sunny Milk |
もう梅雨明けしたから全く問題無し! |
Ya se terminó la temporada de lluvias ¡Así que no hay problema! |
Aya |
それにしても落雷直撃は災難でしたね。確か傘に落ちたのでしたか? |
Sin embargo, ser alcanzado por un rayo debió haber sido desastroso. Si no recuerdo mal, fue porque golpeó contra su paraguas, ¿Cierto? |
Luna Child |
そう思い出した! アレに当たったのはスターの所為よ! |
¡Eso es lo que recuerdo! Star fue la que quiso traerlo, ¡Así que es su culpa! |
Sunny Milk |
そうよそうよ! スターは雷が落ちそうだって事に気づいてたんでしょ? |
¡Eso es verdad! Tú te diste cuenta que venía una tormenta, ¿Verdad? |
Star Sapphire |
あら? 何言ってるのかしら。だって、まだ悪戯を続けるって言い張ったのはサニーじゃないの。私は黒いのを騙した時点で満足だったし |
¿Uh? ¿A qué se refieren? Sunny seguía insistiendo con seguir con nuestras travesuras en lugar de encontrar refugio. Yo ya estaba satisfecha cuando engañamos a la de negro. |
Luna Child |
そうだ! サニーの所為よ! 私が痛い目に遭うのは大体いつだってサニーの所為 |
¡Eso es cierto! ¡Fue culpa de Sunny! Cada vez que algo terrible me pasa, ¡Normalmente es por ti! |
Sunny Milk |
もう夏だから良いじゃないのよ~ |
Ya es verano, así que estaremos bien. |
Luna Child |
まぁ良いけどさぁ。いつも言ってるでしょう? あの巫女の勘が一番危険だって |
Bueno, creo que ya no importa, pero sigo teniendo que decirte que la intuición de la sacerdotisa es nuestra mayor amenaza. |
Star Sapphire |
やられたのは雷にだけどねー |
A pesar de que nos cayó un rayo. |
Aya |
すみません。少し話が良く判らないのですが、私にも判りやすい様に説明していただけませんか? |
Discúlpenme. No estoy entendiendo del todo su conversación, ¿Podrían explicármelo? |
Sunny Milk |
もう済んだことだし良いじゃないの。それに面白かったでしょう? |
Es bueno que se haya acabado ese lío, pero aún así fue divertido, ¿No es así? |
Star Sapphire |
面白かったわー |
Lo fue. |
Luna Child |
まぁ良いけどさ。結局痛い目に遭うのは私だけじゃないの |
Eso creo, pero siempre soy la única que sale mal parada. |
Star Sapphire |
あんたは鈍くさいだけ |
Tus sentidos son simplemente torpes. |
Sunny Milk |
快復したし。さーて、そろそろ次の悪戯でも考えようかー |
Pero aún así te recuperaste. De todos modos, ¿Por qué no comenzamos a planear nuestra próxima travesura? |
Star Sapphire |
いいねいいね。その意気ね |
Bien bien. Esa es la actitud. |
Aya |
三人とも、私のことを完全に無視してませんか? |
Ustedes tres están ignorándome completamente, ¿No es así? |
Luna Child |
次はもっと上手くやるわよ! |
¡La próxima irá mucho mejor! |
Aya |
これだから妖精は困るよ。いつも自分の事しか考えていない |
Es por esto que las hadas causan tantos problemas. Siempre solo están pensando en sí mismas. |
Sunny Milk |
何よ。なんなら貴方も次の悪戯に参加する? |
¿Cómo? ¿Que quieres acompañarnos en nuestra próxima broma? |
Star Sapphire |
そう。巫女を何とかコテンパンにする悪戯に |
Sí, una broma que dejará a esa sacerdotisa de rojo y blanco como una de negro y azul. |
Aya |
自分の力量も知らず無謀な悪戯を続けるのですね。本当に妖精らしいというかアレと言うか…… |
Así que siguen con sus bromas desconsideradas sin saber sus propios límites... No se si eso es porque son hadas o porque simplemente son unas... |
Sunny Milk |
ま、貴方の力を借りなくても面白いことなら出来るからいいや |
Bueno, está bien. Podemos hacer algo divertido sin tu ayuda. |
Luna Child |
サニー一人じゃ大したこと出来ない癖に |
Aunque no puedes hacer mucho por ti sola, Sunny. |
Sunny Milk |
きー!って怒ると思った? 頼りにしてるわよ二人の力には |
¿Pensaste que me enfurecería por eso? Pues claro, Yo dependo en los poderes de ambas tambien |
Star Sapphire |
うふふ。次は巫女をこてんぱんにしましょうね |
Mmmm. La próxima vez, esa sacerdotisa no sabrá que la golpeó. |
Luna Child |
今度は失敗しないわよ |
No fallaremos. |
Aya |
もう……。人の話を全く聞かないし、言っていることはよく判らないし。ここは妖精園ですか…… |
Santo Cielo... No escuchan a los otros para nada, y tampoco son claros con nadie. ¿Es este el mundo de las hadas...? |
Perfil
サニーミルク |
||
それぞれ日の光、月の光、星の光の妖精。3人で協力して悪戯をしかけてくる。 |
Son las hadas de la luz solar, luz lunar, y luz de estrella respectivamente. Las tres trabajan juntas para causar problemas. | |
出演作:『東方三月精』(角川書店刊『コンプエース』連載中) |
Apariciones: Touhou Sangetsusei (Serializado en "Comp Ace", publicado por Kadokawa Shoten Publ.) |
< | Artículo y Entrevista: Remilia Columnas de Música: Septeto para una Princesa Muerta |
Bohemian Archive in Japanese Red | Artículo y Entrevista: Flandre | > |
|