- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Embodiment of Scarlet Devil/Historia/Escenario de Marisa
< | Prólogo | Historia | Escenario Extra Historia Extra |
> |
Escenario 1
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier |
Pergamino de la Noche Fantastica ~ Vuelo Mistico | |
---|---|---|
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 |
BGM: Una Alma tan Roja como un Alquenquenje | |
Marisa |
こういう気持ち、なんというか・・・
とかいいそうだな
|
Este sentimiento, um...
|
Rumia APARECE | ||
Rumia |
変な奴って誰のことよ |
A quien llamas rara? |
Marisa |
誰もあんたのことって言ってないぜ |
Nadie esta hablando de ti |
宵闇の妖怪
|
El Youkai de la Oscuridad
| |
Rumia |
それはまぁ、当然 |
Bueno, si claro.. |
Marisa |
で、何でそんな手広げてるのさ |
Asi que... por que estiras tus brazos? |
BGM: 妖魔夜行 |
BGM: Las apariciones acechan en la noche | |
Rumia |
「聖者は十字架に磔られました」 っていってるように見える? |
No es como decir "El santo que fue crucificado en la cruz"? |
Marisa |
「人類は十進法を採用しました」 って見えるな |
Para mi se ve mas como "El hombre usa el sistema decimal."
|
Rumia DERROTADA | ||
Marisa |
人類以外は
|
Acaso alguna criatura fuera de los humanos tiene 10 dedos? |
Escenario 2
湖上の魔精 ~ Water Magus |
Elfo del Lago ~ Mago de Agua | |
---|---|---|
BGM: ルーネイトエルフ |
BGM: Elfo Semilunar | |
Marisa |
島は確かこの辺だったような気が するが・・・ もしかして移動してるのか? それにしても・・・ おおよそ夏だぜ なんでこんなに冷えるんだ? |
Crei que la isla estaria por aqui... Se podra estar moviendo? Ademas... No se supone es verano? Por que esta tan frio? |
Cirno ENTRA | ||
BGM: おてんば恋娘 |
BGM: Adorada Hija Marimacho | |
湖上の氷精
チルノ |
Hada de Hielo del Lago
| |
Cirno |
もう二度と陸には上がらせないよ! |
Nunca tocaras tierra otra vez! |
Marisa |
あんたね。寒いのは |
Asi que tu eres la que hace el frio. |
Cirno |
暑いよりはいいでしょ? |
Mejor que hacer calor, no lo crees? |
Marisa |
寒い奴 |
Que aburrido. |
Cirno |
それはなにか違う・・・ |
Hay algo mal con eso.. |
Marisa |
いっぱいいっぱいなんだろ? |
Fue lo mejor que pude hacer? ["Frio" (寒) usa el mismo kanji para "aburrido", ende otro intento de Marisa de hacer un juego de palabras.] |
Cirno DERROTADA | ||
Marisa |
ああ、半袖じゃ体に悪いわ 早く、お茶でも出してくれるお屋敷 探そう、っと |
Diablos, las mangas cortas son malas para mi. Debo hallar un lugar que sirva te pronto |
Escenario 3
紅色の境 ~ Scarlet Land |
Frontera Escarlata ~ Tierra Escarlata | |
---|---|---|
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
BGM: Casa de Te de Shangai ~ Te Chino | |
Hong Meirin ENTRA | ||
Meirin |
くそ、とりあえず逃げるぞ! |
Maldicion, debo irme por ahora |
Marisa |
逃すぜ |
Te dejare ir por ahora. |
Hong Meirin HUYE | ||
Hong Meirin ENTRA | ||
Meirin |
あ、さっきはどうも |
Ah, gracias ahi atras. |
Marisa |
お久しぶりですわ |
Ha pasado tiempo. |
華人小娘
紅 美鈴 |
Chica China
| |
Meirin |
って、私たちいつから知り合いに なったのよ~ |
...Oye, espera un minuto, desde cuando nos volvimos conocidas~ |
Marisa |
さっきだろ? |
Justo ahora? |
Meirin |
うーん、変な奴と会っちゃった なぁ |
Oh claro, me encontre con alguien raro atras. |
Marisa |
いいから邪魔だよ ここの番人なんだろ? |
Si, pero estas en mi camino. Eres una clase de guardia? |
Meirin |
番人だから、邪魔するのよ |
Y por eso, estoy en tu camino. |
Marisa |
やっぱ、あんた、番人なのか? |
Asi que tu "eres" un guardia? |
Meirin |
番人してるだけの普通の人よ |
Soy una persona normal que solo vigila. |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
BGM: Shanghai Alice de Meiji 17
[Meiji 17: El año 17 del periodo de la era Meiji, 1884] | |
Marisa |
つまり、普通の人ね ここで成敗してくれるわ |
Asi que, tu eres una persona normal. Te castigare justo aqui. |
Meirin |
あんた、どういう教育を受けたのよ |
Oye, que te han enseñado? |
Hong Meirin DERROTADA | ||
| ||
Marisa |
やっぱり普通の人と戦うのは、 私の性にあわないわ |
Si, no es mi estilo pelear contra gente normal. |
Meirin |
絶対うそだ~ |
Tiene que ser una broma~ |
| ||
Marisa |
やっぱり普通の人と戦うのは、 私の性にあわないわ |
Si, no es mi estilo pelear contra gente normal. |
Meirin |
絶対うそだ~ |
Tiene que ser una broma~ |
Escenario 4
暗闇の館 ~ Save the mind. |
Mansion de la Oscuridad ~ Salve la Mente | |
---|---|---|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM: Voile, the Magic Library | |
Marisa |
わぁ、本がいっぱいだぁ
後で、さっくり貰っていこ |
Guau, tantos libros.
Tomare algunos despues. |
Patchouli Knowledge ENTRA | ||
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
BGM: Chica Encerrada ~ La Habitacion Secreta de la Chica | |
Patchouli |
持ってかないでー |
No tomes ningun libro, porfavor. |
Marisa |
持ってくぜ |
Los tomare. |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ |
La Chica del Conocimiento y las Sombras Patchouli Knowledge | |
Patchouli |
えぇーと、目の前の黒いのを 消極的にやっつけるには・・・ |
Veamos, "Como vencer pacificamente a la persona de negro frente a ti... " [Patchouli esta leyendo un libro en esta escena.] |
Marisa |
(載ってるのか?) |
(Esta eso realmente escrito ahi?) |
Patchouli |
うーん、最近、目が悪くなったわ |
Mis ojos han empeorado ultimamente. |
Marisa |
部屋が暗いんじゃないのか? |
No sera por que la habitacion esta toda oscura? |
Patchouli |
鉄分が足りないのかしら |
Quizas me falta hierro. |
Marisa |
どっちかっつーとビタミンAだな |
Sabes, creo que te refieres a la vitamina A. |
Patchouli |
あなたは? |
Y que hay de ti? |
Marisa |
足りてるぜ、色々とな |
Tengo suficiente. De muchas cosas. |
Patchouli |
じゃぁ、頂こうかしら |
Entonces te quitare un poco. |
Marisa |
私は美味しいぜ |
Soy muy sabrosa. |
Patchouli |
えぇーと、簡単に素材のアクを 取り除く調理法は・・・ |
Veamos, como remover porciones inecesarias de comida... [Patchouli' esta leyendo ese libro nuevamente] |
Patchouli Knowledge DERROTADA | ||
Marisa |
魔法が得意のようだな まだ、隠し持ってんじゃないのか? |
Eres muy buena con la magia. Tienes algo mas que mostrarme? |
Patchouli |
しくしく、貧血でスペルが 唱え切れないの |
Sob sob... soy tan anemica que no puedo recitar los hechizos... |
Stage 5
紅い月に瀟洒な従者を |
Una elegante sirviente para la luna escarlata | |
---|---|---|
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM: La Sirvienta y el Reloj de Bolsillo Sangriento | |
Sakuya Izayoi ENTRA | ||
Sakuya |
あー、お掃除が進まない!
お嬢様に怒られるじゃない!! |
Aah, la limpieza nunca acaba!
La señorita seguro se enojara!! |
Sakuya Izayoi HUYE | ||
Sakuya Izayoi ENTRA | ||
Sakuya |
また、お掃除の邪魔する~ |
Y Nuevamente, interfieres con mi limpieza~ |
Marisa |
いやはやメイドとは
捕まえるとワシントン条約に 引っかかるな |
Oh, una sirvienta!
Me arrestara la convencion de Washington si te atrapo.
[Washington Convention: Convention of International Trade in Endangered Species] |
紅魔館のメイド
十六夜 咲夜 |
Sirvienta de la Mansion Scarlet Devil
| |
Sakuya |
ああ、魔法使いは生類哀れみの令 だあね |
Oh dios, los magos realmente necesitan mas piedad.
生類憐れみの令 (Shourui Awaremi no Rei) literally means "creature compassion law", which was established by the fifth shogun of Tokugawa dynasty. |
Marisa |
哀れんでぇ |
Ten piedad. |
Sakuya |
で?
あなたもこの館に雇われたの かしら? |
Asi que?
Tambien te contrataron para limpiar aqui? |
Marisa |
ああ、そうでもいいな |
Oye, eso no suena tan mal. |
Sakuya |
でも、あんたじゃ掃除も出来そう に無いわね |
Pero tu no pareces alguien que pueda limpiar. |
Marisa |
出来ないぜ |
No puedo. |
Sakuya |
じゃぁ、何係? 恋愛係? |
Asi que, cual es tu deber? Esclava del amor? |
Marisa |
むしろ営繕係だな |
Mas del tipo de mantener cosas. |
Sakuya |
何だよそれ 小学校でもあるまいし |
Que se supone que significa? No estamos en la primaria. |
Marisa |
恋愛係は中等部なのか? |
Entonces dices que te gustan los esclavos del amor de la primaria? |
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル |
BGM: Reloj de Luna ~ Luna Dial | |
Sakuya |
さて、早速仕事に取りかかって 貰おうかしら
言い忘れたけど私は、ここの メイド長の咲夜。 |
Muy bien, entonces te hare empezar inmediatamente.
Veo que no me he presentado. Soy Sakuya, la jefa de las sirvientas. |
Marisa |
ってことは、私があなたを倒せば メイド長ってことね |
Asi que si te derroto, Me convertire en la jefa de las sirvientas, verdad? |
Sakuya |
そういって返り討ちに会った人は トリウム崩壊系列の数より多いわ |
El número de personas que han dicho eso y han sido asesinadas es mayor que el de productos de la cadena de desintegración del torio. [Torio : Elemento químico número 90, radiactivo. Su cadena de desintegración está compuesta por 11 productos.] |
Marisa |
あ、結構普通なんだな そういうことって |
Es algo aburrido |
Sakuya |
あなたの時間も私のもの・・・ 古風な魔女に勝ち目は、ない |
Tu tiempo es mio... Una bruja pasada de moda no tiene oportunidad. |
Sakuya Izayoi DERROTADA | ||
| ||
Marisa |
あー、疲れた |
Aah, estoy muy cansada. |
Sakuya |
そろそろ帰ったら? 私も仕事あるし |
Por que no te vas a casa? Tengo trabajo que hacer por aqui. |
Marisa |
そうします |
Esta bien. |
Sakuya |
そう? じゃ |
En serio? Bien. |
BAD ENDING No. 2 | ||
| ||
Marisa |
メイドじゃなくても、メイド長に なれるのか? |
Puedo volverme la jefa de las sirvientas sin tener que ser una sirvienta? |
Sakuya |
なれるわけ無いじゃない |
Por supuesto que no! |
< | Prólogo | Historia | Escenario Extra Escenario de Reimu |
> |
|