- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Embodiment of Scarlet Devil/Traducción/Epílogo
○東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil.
|
Touhou Koumakyou ~ the Embodiment of Scarlet Devil.
| |
ネタばれもありますのでクリアしてない方は、読んでも読まなくても。 |
Este epílogo contiene spoilers, así que para aquellos que aún no han terminado el juego, léanlo bajo su propio riesgo. | |
というか、おまけ文章です。シューティングゲームのネタばれもへった |
Pero son solo escritos extras. Los juegos de disparos ni siquiera tienen tantos spoilers en primer lugar. | |
初めましてZUNです。初めてじゃない人には初めませんZUNです。 |
Gusto en conocerte, soy ZUN. Para quienes ya me conocen, entonces esta no es la primera vez que nos encontramos. | |
東方紅魔郷は、弾幕萌えな作者が弾幕萌えな方の為に創ったゲームです。 |
Touhou Koumakyou es un juego hecho por un artista de danmaku moe para quienes sean danmaku moe. | |
昨今の市販及び同人のシューティングの出来は、あくまで静かにですが、 |
En la actualidad, los shmups independientes y comerciales vienen lenta pero silenciosamente evolucionando a un ritmo que era impensable hace tan solo unos pocos años. | |
しかし、弾幕STGに限って言うと、私にとってはどうしても納得のい |
Sin embargo, cuando se trata de solo shmups de danmaku, me siento un poco insatisfecho con la dirección en la que actualmente está yendo. Los problemas principales son la curva elevada de dificultad, juegos que no tienen más que un montón de balas, efectos increíbles y bonitos pero que joden la vista; y juegos con nuevos sistemas que ni siquiera requieren esquivar balas. Esa es mi opinión. | |
そんなこんなで、紅魔郷で原点に帰り、難易度を抑えて奇抜なシステム |
En ese sentido, Koumakyou trae las cosas de nuevo al punto de partida, controlando tras bambalinas las mecánicas de juego que cambian la dificultad mientras, al mismo tiempo, busca la diversión natural de esquivar balas | |
難易度は抑えてあるけど、弾の数はいっそう多くなっています(汗) |
La dificultad fue bajada un poco, pero aún así hay un número de balas mayor a lo normal. (traspira) | |
STGは斬新なシステムがなきゃーとか、超派手な画面がなきゃーとか、 |
Para quienes piensen que los STGs [1] necesitan tener mecánicas únicas, buenos gráficos, una sensación de euforia, personajes moe, o voces (siquiera existe gente así (^^;?), hay shmups comerciales o de otros tipos que están mejor hechos y este juego probablemente no sea tu estilo. (Ey) | |
もちろん、遊んでいただける方は、なんにも理屈なんか気にしないで |
Obviamente, para aquellos que han decidido jugarlo, no hay necesidad de buscar motivos para disfrutar el juego. (^^; | |
なお、キャラがちまちましている、とか背景が単調とか、雑魚の種類が |
Aún así, para quienes sientan que los personajes son muy pequeños, que los fondos son muy monótonos, o que hay poca diversidad entre los enemigos débiles, esto no es debido a ningún capricho, sino por falta de mano de obra. Por favor perdónenme (traspira). Para la próxima, espero ser capaz poco a poco a medida que me acostumbro a esto. (Como si a alguien le importara (^^;) | |
―― 愛があるから大丈夫 |
—— Hecho Con Amor así que No Pasa Nada | |
ちなみに今回の音楽はどうでしたか? |
Por cierto, ¿les gusta la música? | |
って、実はこんな曲しか創れないとも言う(もう作曲歴も長いのに...) |
...Pero en realidad es más como que no quería hacer nada DISTINTO a ese tipo de canciones. (Aún habiendo compuesto música por tanto tiempo...) | |
今回は、私的にラスボス、エキストラボスのテーマが対象的な曲に仕 |
Esta vez, personalmente pienso que las canciones del jefe final y el jefe extra fueron creados para representar al juego, y me gustan bastante las dos. | |
このゲームとは関係ないですが、音楽CDも同時に販売しています。 |
Esto no tiene nada que ver con el juego, pero también lancé un CD musical al mismo tiempo que salió este juego. | |
それにしても、弦楽器弾けるようになろうかなぁ |
De todos modos, el CD me da ganas de tocar un instrumento de cuerdas. Como un erhu, por ejemplo. (¡Eso salió de la nada!) | |
―― そ・れ・で・も いきますか? Yes ->No<- |
―― D-d-de todos modos, ¿vas a ir? Sí ->No<- | |
大往生以来、STGが出ていませんね。大往生は2周目いったところで、 |
No han lanzado nuevos shmups desde Dodonpachi Daiohjou, ¿no? He llegado al 2-Loop, pero ya me di por vencido con eso. (^^; (Uso a Leinyan A.) | |
で、弾幕シュー、久々に作ってみて、やっぱりいいですね~。 |
Pero hacer un shmup danmaku después de tanto tiempo fue tan divertido como siempre. | |
実は、怪綺談を出したときに、「弾幕系ももうそろそろ限界かな。」と |
De hecho, cuando lancé Mystic Square, pensé "Los shmups danmaku ya han alcanzado prácticamente su máximo esplendor". Supongo que estaba un tanto equivocado. Entre la innumerable cantidad de juegos, hay dos grandes categorías. Un grupo está conformado por los juegos que se hacen para que estallen en popularidad, y el otro grupo es el de los juegos hechos para que unos pocos lo disfruten mucho. Para los negocios (y para traer el pan a la mesa) lo primero es absolutamente necesario. Por supuesto, los shumps danmaku recaen dentro de lo segundo. Los entusiastas los eligen solo por ser shmups danmaku. | |
ほとんどの方から見れば、世にSTGがあまり出ていないことでSTG |
Yo pienso que casi todo el mundo considera a los shmups como un género anticuado porque rara vez hay nuevos lanzamientos, y es probable no queden muchos shumps por ser creados en el futuro. Si tú o las personas a tu alrededor dicen en revistas o en Internet (o en tus propios pensamientos) que no son divertidos, entonces probablemente signifique que muchas más personas también piensen que los shumps están anticuados. | |
実は廃れているのです。ただし、アーティスティクの本質というものは、 |
La realidad es que ya no se estilan. Sin embargo, creo que el que estén pasados de moda es parte de su esencia artística. Mientras que el kabuki alguna vez fue considerado cultura pop, en el mundo actual es visto como arte elegante. Durante el breve boom del vino, algunas personas quizás se hayan convertido en verdaderos connoisseurs del vino. Y el cómo las técnicas usadas en Blazing Star aparecieron posteriormente en otros shmups horizontales... | |
STGは、もっとも早くから存在したゲームの一つです。 |
Los shumps solo han querido ser juegos solitarios desde su comienzo. | |
閑話休題... |
Volviendo al tema principal... | |
―― 私、初心者なので、すみません |
—— Como principiante, pido perdón... | |
話変わって、今回、初めて規模の大きいWindowsのアプリを作りました。 |
Cambiando de tema, esta es la primera vez que he hecho un programa de Windows de semejante escala. | |
今回は一からのライブラリ、及びツール構築があったため、色々時間が |
Como esta vez he tenido que construir librerías y herramientas desde 0, me quedé sin tiempo para hacer un montón de cosas, pero por ahora casi todas las partes del entorno de desarrollo están en orden. Eso significa que para el próximo juego planeo mejorar la calidad (más que nada desde el punto de vista de la producción). | |
今回、アーカイブに関しては Amusement Makers のぽんち氏に頂きまし |
Recibí un archivo de Mr. Punch de Amusement Makers. Gracias a él, pude ahorrarme un montón de tiempo ensamblando las partes esenciales del juego, así que estoy muy agradecido por ello. | |
今後は圧縮Wavファイルの部分ループを付けなければ、とかも思います。 |
Creo que de ahora en más tengo que hacer que los archivos WAV comprimidos loopeen. | |
―― 次回は |
—— En cuanto a la próxima ocasión | |
どうしましょうかね。実は東方Projectは向こう2作、仕様が |
¿Qué debería hacer? De hecho, sí tengo los recursos que necesito para hacer el segundo juego de Touhou Project en el futuro. Sin embargo, en lo personal me gustaría ver si sería capaz de hacer un juego completamente diferente. | |
多分STGであることには違いないかと思います。でも、夏->冬は短い |
Creo que estoy seguro de que probablemente sea un STG, pero hay tan poco tiempo entre las Comikets de Verano e Invierno que será difícil. No, de verdad que estoy hablando en serio. | |
なにはともあれ、宜しかったらこれからもよろしくお願いしますm(__)m |
Como sea, por favor continúen su apoyo si les gustan mis juegos. m(_ _)m |
|
- ↑ STGs son los juegos de disparos. ShooTing Games.