Imperishable Night/Spell Cards/Nivel 3

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
< Nivel 2   Spell Cards   Nivel 4A >


Spell Card de Jefe Intermedio

Spell Card 033

Screenshot No. 033: 産霊「ファーストピラミッド」 (Musuhi "Faasuto Piramiddo")
Spiritual Birth "First Pyramid" [1]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Fácil
Comentario: 世界最古のピラミッドパワー。
Traducción: La Energía Piramidal más antigua del mundo.

Spell Card 034

Screenshot No. 034: 産霊「ファーストピラミッド」 (Musuhi "Faasuto Piramiddo")
Spiritual Birth "First Pyramid"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Normal
Comentario: 世界最古のピラミッドパワー。
産霊の神の象徴である三角。調和。
Traducción: La Energía Piramidal más antigua del mundo.
El triángulo simboliza a los dioses del musuhi. Una simetría armoniosa.

Spell Card 035

Screenshot No. 035: 産霊「ファーストピラミッド」 (Musuhi "Faasuto Piramiddo")
Spiritual Birth "First Pyramid"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Difícil
Comentario: 世界最古のピラミッドパワー。
むしろおむすびの事。
Traducción: La Energía Piramidal más antigua del mundo.
O tal vez es una bola de arroz.[2]

Spell Card 036

Screenshot No. 036: 産霊「ファーストピラミッド」 (Musuhi "Faasuto Piramiddo")
Spiritual Birth "First Pyramid"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Lunático
Comentario: ツナマヨのおむすびとか途中で気持ち悪くなって
食べきれないんだよね。ほんと。
Traducción: A veces cuando como cosas como bolas de arroz de atún y mayonesa me siento
mal antes de terminármelas y tengo que parar. En serio.

Spell Card #1 de Jefe

Spell Card 037

Screenshot No. 037: 始符「エフェメラリティ137 (Hajimefu "Efemerariti Hyakusanjuunana")
Origin Sign "Ephemerality 137" [3]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Normal
Comentario: 親は何十万年と生きていたのにね。
人間ってのは儚い、まるではじけとぶ泡の様だ。
Traducción: Y eso que sus padres habían vivido por cientos de miles de años
Los humanos realmente somos efímeros, como burbujas que revientan.

Spell Card 038

Screenshot No. 038: 始符「エフェメラリティ137 (Hajimefu "Efemerariti Hyakusanjuunana")
Origin Sign "Ephemerality 137"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Difícil
Comentario: とはいえ、137年も凄く長く感じる。
きっと健康に良いものばかり食べていたのでしょう。
Traducción: Aún así, 137 años parece un tiempo realmente largo.
Seguro sólo comía comida saludable.

Spell Card 039

Screenshot No. 039: 始符「エフェメラリティ137 (Hajimefu "Efemerariti Hyakusanjuunana")
Origin Sign "Ephemerality 137"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Lunático
Comentario: でも、紫もレミリアもそれより長く生きている。
幽々子は? 死んでいるからなぁ……。
Traducción: Pero Yukari y Remilia han vivido por bastante más tiempo que eso.
Y Yuyuko? Bueno, ella ha estado muriendo...

Spell Card #2 de Jefe

Spell Card 040

Screenshot No. 040: 野符「武烈クライシス」 (Yafu "Buretsu Kuraishisu")
Ambition Sign "Buretsu Crisis" [4]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Fácil
Comentario: とても人の名前とは思えない。
誰だかは内緒、なの?
Traducción: Realmente no suena como el nombre de una persona.[5]
¿Era su verdadera identidad un secreto?

Spell Card 041

Screenshot No. 041: 野符「将門クライシス」 (Yafu "Masakado Kuraishisu")
Ambition Sign "Masakado Crisis" [6]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Normal
Comentario: 妙な逸話が多い将門様。
やっぱり加藤の所為? 将来は加藤の様になろうと思う。
Traducción: El señor Masakado, quien tiene bastantes historias extrañas de él.
¿Tal vez es por Katou? Quiero ser alguien como Katou un día.[7]

Spell Card 042

Screenshot No. 042: 野符「義満クライシス」 (Yafu "Yoshimitsu Kuraishisu")
Ambition Sign "Yoshimitsu Crisis" [8]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Difícil
Comentario: 義満、足利さん。
ちょっと屈折し始めました、弾道。悪い事は考えない。
Traducción: Yoshimitsu-- es decir, Ashikaga-san.
Las balas se empiezan a curvar un poco aquí. Trata de pensar positivo.

Spell Card 043

Screenshot No. 043: 野符「GHQクライシス」 (Yafu "Jii-eichi-kyuu Kuraishisu")
Ambition Sign "General Headquarters Crisis" [9]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Lunático
Comentario: そして現在に至る。
もはや手の施し様がない位に崩壊気味。がんばれ日本。
Traducción: Y así llegamos al presente.
Ya se siente como que las cosas han colapsado más allá de lo que se puede arreglar. Buena suerte, Japón.

Spell Card #3 de Jefe

Spell Card 044

Screenshot No. 044: 国符「三種の神器 剣」 (Kunifu "Sanshu no Shinki - Tsurugi" [10])
Land Sign "Three Sacred Treasures - Sword" [11]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Fácil
Comentario: 三種の神器の一つ。神話時代のアイテムがあるだけで凄いが、
草刈鎌と大差ない使われ方。
Traducción: Uno de los tres artefactos divinos. Es impresionante porque es una reliquia de la era de la mitología,
pero su función no es muy diferente de un cortador de césped.

Spell Card 045

Screenshot No. 045: 国符「三種の神器 玉」 (Kunifu "Sanshu no Shinki - Tama")
Land Sign "Three Sacred Treasures - Orb" [12]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Normal
Comentario: 三種の神器の一つ。
勾玉の曲線はエロティックさを感じる。さすがは三種の神器。
Traducción: Uno de los tres artefactos divinos.
Hay algo erótico en la curva del magatama. Es justo lo que esperarías de un artefacto divino.

Spell Card 046

Screenshot No. 046: 国符「三種の神器 鏡」 (Kunifu "Sanshu no Shinki - Kagami")
Land Sign "Three Sacred Treasures - Mirror" [13]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Difícil
Comentario: 三種の神器の一つ。鏡は呪術に使われたというが、どちらかと言うと
奇術。呪術は常に真似る事にある、ってじゃあ鏡は呪術か。すまん。
Traducción: Uno de los tres artefactos divinos. Dicen que los espejos se usaban para magia, pero son más para trucos de escenario.
La magia real suele ser sobre el arte de la imitacion... oh. Supongo que los espejos sí son mágicos después de todo, ¿no? Perdón.

Spell Card 047

Screenshot No. 047: 国体「三種の神器 郷」 (Kokutai "Sanshu no Shinki - Kuni")
Land Scheme "Three Sacred Treasures - Country"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Lunático
Comentario: 三種の神器以外。
これは内緒の全方位弾幕。何故か簡単(ぉ
Traducción: No es uno de los tres artefactos divinos.
Esta es una tecnica de danmaku omnidireccional secreta. Pero por alguna razón es muy simple. (¡Ah!

Spell Card #4 de Jefe

Spell Card 048

Screenshot No. 048: 終符「幻想天皇」 (Owarifu "Gensou Tennou")
Ending Sign "Phantasmal Emperor" [14]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Fácil
Comentario: 神々しい光の洪水。
この位の威厳が欲しいところ。
Traducción: Una inundación de luz divina.
Así de majestuoso me gustaría llegar a ser.

Spell Card 049

Screenshot No. 049: 終符「幻想天皇」 (Owarifu "Gensou Tennou")
Ending Sign "Phantasmal Emperor"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Normal
Comentario: 神々しい光の洪水。ゆっくり進む光は、何で出来ているか
確認する必要がある。アインシュタイン的に。
Traducción: Una inundación de luz divina. Creo que voy a tener que averiguar de qué
está hecha esta luz tan lenta. Como lo hizo Einstein.

Spell Card 050

Screenshot No. 050: 虚史「幻想郷伝説」 (Kyoshi "Gensoukyou Densetsu")
Pseudo-History "The Legend of Gensokyo"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Difícil
Comentario: 幻想郷は史書には残らない。
何故なら、書き留めるのが面倒で誰もやらないからである。
Traducción: No hay rastro de Gensokyo en ningún libro de historia.
Eso es porque era un fastidio escribir sobre él, así que nadie se molestó en hacerlo.

Spell Card 051

Screenshot No. 051: 虚史「幻想郷伝説」 (Kyoshi "Gensoukyou Densetsu")
Pseudo-History "The Legend of Gensokyo"
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Lunático
Comentario: 幻想郷は史書には残らない。
でも、慧音は記憶力が良いので覚えている。頭良い。凄く良い。
Traducción: No hay rastro de Gensokyo en ningún libro de historia.
Pero Keine tiene buena memoria, así que ella sí lo recuerda. Ella es inteligente. Muy inteligente.

Última Spell

Spell Card 052

Screenshot No. 052: 未来「高天原」 (Mirai "Takamagahara")
Future "Gods' Realm" [15]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Normal (Última Spell)
Comentario: 高天原(たかまがはら)は光に満ちていた。
眩しいほどのレーザー。当たり判定出現タイミングが良く判らない。
Traducción: Takamagahara estaba llena de luz.
Hay tantos láseres, es cegador. Es difícil saber cuándo sus hitboxes están realmente activas.

Spell Card 053

Screenshot No. 053: 未来「高天原」 (Mirai "Takamagahara")
Future "Gods' Realm" [15]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Difícil (Última Spell)
Comentario: 高天原(たかまがはら)だと?
「天」は「が」?? それとも「まが」??
Traducción: ¿Por qué es que "高天原" se pronuncia "Takamagahara"?
¿¿Es el el "ga"?? ¿¿O es "maga"?? [16]

Spell Card 054

Screenshot No. 054: 未来「高天原」 (Mirai "Takamagahara")
Future "Gods' Realm" [15]
Propietario: Keine Kamishirasawa
Nivel 3 — Lunático (Última Spell)
Comentario: 実は簡単だったりもする。
この手のスペルカードは、威力が高い奴らは卑怯だ
Traducción: La verdad es que esta puede ser bastante fácil.
Esos personajes de alto poder de disparo le patean el trasero a esta clase de spell cards.

Notas

  1. 産霊 (musuhi/musubi) es un término de la mitología japonesa que se refiere a las fuerzas causantes de la creación. Los primeros dioses en llegar a existir en la mitología japonesa eran un trío de dioses de la creación (造化三神, zouka sanshin), que consisten de Amenominakanushi, Takamimusuhi y Kamimusuhi.
    (Por supuesto, no hay una conexión real entre estos dioses y la seudociencia de la "energía piramidal".)
  2. Una bola de a arroz típica es triangular. Además de la palabra "onigiri", también se les llama a veces "omusubi", usado aquí como juego de palabras con "musuhi/musubi" (産霊).
  3. 137 viene del tiempo de vida del Emperador Jinmu, el primer emperador en la historia de Japón. Los dioses de la mitología japonesa tienen vidas casi infinitas, pero debido al casamiento de Ninigi-no-Mikoto's con Konohanasakuya-hime, la esperanza de vida de sus descendientes humanos se volvió muy corta. De tal manera, la vida de 137 años del primer dios humano, el Emperador Jinmu, era "efímera" en comparación a sus ancestros divinos.
  4. Las "Crisis" en las spell cards 40-43 se refiere a las crisis que casi descontinuaron la línea de descendientes del primer emperador. El emperador Buretsu fue el vigésimo quinto emperador de Japón, y era descrito como un gobernante bastante cruel. Ya que no tuvo un hijo, la sangre imperial se vio amenazada, y esto resultó en una carrera para encontrar un sucesor hasta que el emperador Keitai tomó su posición.
  5. Los kanji para "Buretsu" se pueden leer literalmente como "ferocidad militar"
  6. Taira no Masakado: Un samurái del siglo X. Planeó cometer alta traición contra el emperador de su tiempo, proclamándose a sí mismo el "nuevo emperador" (新皇) y comenzando una rebelión con la intención de matar al emperador y reemplazarlo.
  7. Yasunori Katou es el villano de la novela Teito Monogatari. Como parte de su plan para destruir al imperio japonés, revive al espíritu maligno de Masakado, quien (dentro de la ficción de la novela) es la verdadera causa de desastres como el Gran terremoto de Kantou.
  8. Ashikaga Yoshimitsu: El tercer shogún del shogunato Ashikaga, de quien teorizan historiadores que planeaba derrocar a la familia imperial.
  9. "Cuartel general" (GHQ, por las siglas "General Headquarters" en inglés) era el término general usado en Japón para referirse a las oficinas de la ocupación de Japón después de la Segunda Guerra Mundial. Como parte de las grandes revisiones hechas al gobierno japonés durante la ocupación, el emperador fue reducido de su posición de autoridad absoluta a un rol ceremonial, y se emitió una declaración de humanidad negando el concepto de su linaje divino.
  10. Otras formas de leerlo: Mikusa no kandakara, sanshu no jingi, sanshu no shingi
  11. Esta spell card se refiere a la Kusanagi-no-Tsurugi (草薙剣), uno de los tres Tesoros Sagrados de Japón.
  12. Esta spell card se refiere al Yasakani-no-Magatama (八尺瓊曲玉), uno de los one of the tres Tesoros Sagrados de Japón.
  13. Esta spell catd se refiere al Yata-no-Kagami (八咫鏡), uno de los one of the tres Tesoros Sagrados de Japón.
  14. Las spell cards de Keine pasaron por la historia de Japón en orden cronológico: de los mitos de la creación ("First Pyramid") al primer emperador ("Ephemerality 137"), a amenazas al linaje imperial, ("[nombre] Crisis"), y acabando con esta spell card. La ascendencia divina del emperador es negada después de la Segunda Guerra Mundial, y se vuelve un concepto "perteneciente a la fantasía" como los residentes de Gensokyo.
  15. 15,0 15,1 15,2 Takamagahara: El lugar donde se dice que viven los dioses en la mitología japonesa.
  16. La pronunciación "Takamagahara" (TAKA MA-ga HARA) es una lectura relativamente nueva de los kanji, habiéndose originado alrededor de la Edad Media tardía. La lectura "Takamanohara" o "Takaamanohara" (TAKA AMA-no HARA) fue usada históricamente en Japón antiguo.
< Nivel 2   Spell Cards   Nivel 4A >