Imperishable Night/Spell Cards/Nivel 5

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
< Nivel 4B   Spell Cards   Nivel 6A >


Spell Card #1 de Jefe

Spell Card 101

Screenshot No. 101: 波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」 (Hafu "Maindo Sheikaa" ("Sekigan Saimin"))
Wave Sign "Mind Shaker (Red-Eyed Hypnosis) "[1]
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Fácil
Comentario: 抗い難い、狂気の赤い瞳。
全ては幻視だ。幻視に惑わされるな。
Traducción: Irresistibles, lunáticos ojos rojos.
Todo esto es una alucinación. No te dejes engañar por la alucinación.

Spell Card 102

Screenshot No. 102: 波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」 (Hafu "Maindo Sheikaa" ("Sekigan Saimin"))
Wave Sign "Mind Shaker (Red-Eyed Hypnosis) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Normal
Comentario: 抗い難い、狂気の赤い瞳。幻視中は、真直ぐのはずの物が別の方向に
進んでいるように見える。でも実際は幻視は当たらない。
Traducción: Irresistibles, lunáticos ojos rojos. Durante la alucinación, las cosas que parecen ir en línea recta parecerán ir en direcciones diferentes. Pero no puedes ser golpeado por las alucinaciones.

Spell Card 103

Screenshot No. 103: 幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」 (Genpa "Maindo Burooingu" ("Sekigan Saimin"))
Illusion Wave "Mind Blowing (Red-Eyed Hypnosis) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Difícil
Comentario: 兎の目を見た人間の心が亜光速で堕ちていくから、兎の目は赤い。
もしくは共産主義だから。
Traducción: Los ojos de los conejos son rojos porque cuando los ve un humano, su mente se cae a una velocidad cercana a la de la luz.
O porque son comunistas.

Spell Card 104

Screenshot No. 104: 幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」 (Genpa "Maindo Burooingu" ("Sekigan Saimin"))
Illusion Wave "Mind Blowing (Red-Eyed Hypnosis) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Lunático
Comentario: 精神を痛めつけすぎると、人間は体だけ残る。抜け殻だ。
人間は体が資本? いやいや精神が資本でしょう。
Traducción: Si una mente humana pasa por suficiente dolor, su cuerpo es lo único que queda. Se vuelve un cascarón vacío.
¿El cuerpo es el recurso más valioso de los humanos? No, no, la mente es el recurso más valioso.

Spell Card #2 de Jefe

Spell Card 105

Screenshot No. 105: 狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」 (Kyoufu "Bijonari Chuuningu" ("Genshi Chouritsu"))
Lunatic Sign "Visionary Tuning (Hallucinogenic Tuning) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Fácil
Comentario: 人間と妖怪の波長合わせ。
ああ、このカード名のカッコは読み仮名だから。
Traducción: Una afinación de longitud de onda entre humanos y youkai.
Oh, los nombres en paréntesis son como se supone que leas los nombres de las spell cards.

Spell Card 106

Screenshot No. 106: 狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」 (Kyoufu "Bijonari Chuuningu" ("Genshi Chouritsu"))
Lunatic Sign "Visionary Tuning (Hallucinogenic Tuning) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Normal
Comentario: 人間と妖怪の波長合わせ。
波長が合わないから幻視が起こる。あの兎は波長を外すのが上手い。
Traducción: Una afinación de longitud de onda entre humanos y youkai.
Las alucinaciones ocurren porque las longitudes de onda no encajan. Esa coneja es muy buena sacando de sincronía las longitudes de onda.

Spell Card 107

Screenshot No. 107: 狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」 (Kyoushi "Iryuujon Shiikaa" ("Kyoushi Chouritsu"))
Lunatic Gaze "Illusion Seeker (Lunatic Stare Tuning) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Difícil
Comentario: 外れた波長は実は当たらない。ただの幻視だ。
むしろ問題は、相手が急に波長を戻す事にある、って判ってるって。
Traducción: Cuando las ondas están desincronizadas, no te pueden golpear. Es sólo una alucinación.
El verdadero problema es cuando arregla las longitudes de onda de repente-- espera, ¿ya sabías eso? Oh.

Spell Card 108

Screenshot No. 108: 狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」 (Kyoushi "Iryuujon Shiikaa" ("Kyoushi Chouritsu"))
Lunatic Gaze "Illusion Seeker (Lunatic Stare Tuning) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Lunático
Comentario: そういえば、鈴仙は月の兎。立ち絵は背が低く見えるけど、アレは耳を
見せたかったから位置を下げてるだけですよ。
Traducción: Por cierto, Reisen es una coneja lunar. Se ve muy baja en sus retratos,
pero eso es sólo porque la puse más abajo para poder mostrar sus orejas.

Spell Card #3 de Jefe

Spell Card 109

Screenshot No. 109: 懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」 (Ranfu "Aidoringu Weebu" ("Seishin Teishi"))
Loafing Sign "Idling Wave (Life and Spirit Stopping) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Fácil
Comentario: 普通の人間に感知出来ない位の長い波長。
幻視は止まってみえる。
Traducción: Una longitud de onda demasiado larga para que los humanos normales la perciban.
Las alucinaciones parecen estar paralizadas en medio del aire.

Spell Card 110

Screenshot No. 110: 懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」 (Ranfu "Aidoringu Weebu" ("Seishin Teishi"))
Loafing Sign "Idling Wave (Life and Spirit Stopping) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Normal
Comentario: 普通の人間に感知出来ない位の長い波長。
幻視は止まってみえる。心電図でいうと、ピーー。
Traducción: Una longitud de onda demasiado larga para que los humanos normales la perciban.
Las alucinaciones parecen estar paralizadas en medio del aire. En términos de ECG, está haciendo "biiiiiiiii-".

Spell Card 111

Screenshot No. 111: 懶惰「生神停止(マインドストッパー)」 (Randa "Maindo Sutoppaa" ("Seishin Teishi"))
<span title='Indolencia "Detiene-Mentes (Paro de Vida y Espíritu) "' style="border-bottom:1px dotted">Indolence "Mind Stopper (Life and Spirit Stopping) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Difícil
Comentario: 波長が短すぎると狂人として見られ、短すぎるとのんきと見られる。
後者の方が社会的に良い扱いを受けているのは変人差別だと思う。
Traducción: Si la longitud de onda de alguien es muy corta, se le verá como alguien loco, y si es muy corta, se le considera relajado.
El hecho de que la segunda categoría es tratada mejor por la sociedad es discriminación a los raros, pienso yo.

Spell Card 112

Screenshot No. 112: 懶惰「生神停止(マインドストッパー)」 (Randa "Maindo Sutoppaa" ("Seishin Teishi"))
Indolence "Mind Stopper (Life and Spirit Stopping) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Lunático
Comentario: この弾幕って、弾の中の人がのんきなんだよね。
ちょいと一休み、なんて言っているからプレイヤーに逃げられる。
Traducción: La persona en medio de este patrón es muy relajada también.
Ella se queda como "ehhh, déjame descansar un poco" y deja que el jugador se le escape.

Spell Card #4 de Jefe

Spell Card 113

Screenshot No. 113: 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 (Sanfu "Inbijiburu Furu Muun" ("Shinjitsu no Tsuki"))
Spread Sign "Invisible Full Moon (Moon of Truth) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Fácil
Comentario: 完全に狂うと常人には見えなくなる、本当の月はいつも狂気なのだ。
Traducción: La Luna verdadera es siempre una cosa de locura. Cuando se desafina por completo, las personas normales ya no la pueden ver.

Spell Card 114

Screenshot No. 114: 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 (Sanfu "Inbijiburu Furu Muun" ("Shinjitsu no Tsuki"))
Spread Sign "Invisible Full Moon (Moon of Truth) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Normal
Comentario: 完全に狂うと常人には見えなくなる、本当の月はいつも狂気なのだ。
既に幻視ですら捕らえる事が出来ない。
Traducción: La Luna verdadera es siempre una cosa de locura. Cuando se desafina por completo, las personas normales ya no la pueden ver.
Ahora no la puedes ver, ni siquiera como una alucinación.

Spell Card 115

Screenshot No. 115: 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 (Sanfu "Inbijiburu Furu Muun" ("Shinjitsu no Tsuki"))
Spread Sign "Invisible Full Moon (Moon of Truth) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Difícil
Comentario: 紙一枚ずれただけでも世界は消える。
本当の満月は、狂っているからこそ目に見えない。新月?
Traducción: Solo cambias la afinación de algo por el ancho de un cabello, y el mundo se desvanece.
Porque está desafinada, la luna llena verdadera es invisible. ¿Es una luna nueva ahora?

Spell Card 116

Screenshot No. 116: 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 (Sanfu "Inbijiburu Furu Muun" ("Shinjitsu no Tsuki"))
Spread Sign "Invisible Full Moon (Moon of Truth) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Lunático
Comentario: 「つーか幻視さえも見せなきゃ、ただの別次元での攻撃にしかならない
じゃん。」と、慌ててたまに波長を戻すオッチョコチョイな月の兎。
Traducción: A veces ella piensa, "espera un minuto, si no estoy ni siquiera mostrándoles una alucinación, ¡sólo son un montón de balas apareciendo de ningún lado!" y apurada, la afina de vuelta a la normalidad. Qué coneja lunar más descuidada.

Última Spell

Spell Card 117

Screenshot No. 117: 月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 (Getsugan "Teremesumerizumu" ("Tsukito enkaku saimin-jutsu"))
Lunar Eyes "Tele-Mesmerism (Lunar Rabbit's Remote Mesmerism) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Normal (Última Spell)
Comentario: 月からの援軍。
もはや幻視なのか本物なのかわからない位。
Traducción: Refuerzos de la Luna.
Para este punto ya no es posible saber si son reales o alucinaciones.

Spell Card 118

Screenshot No. 118: 月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 (Getsugan "Teremesumerizumu" ("Tsukito enkaku saimin-jutsu"))
Lunar Eyes "Tele-Mesmerism (Lunar Rabbit's Remote Mesmerism) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Difícil (Última Spell)
Comentario: 月から催眠術を掛けるには、月を見てもらう必要がある。
お月見とは、大昔の月人が考えた人間操作術なのかもしれない。
Traducción: Para hipnotizar gente de la Luna, necesitas que miren a la luna.
Tal vez el Tsukimi era como los lunarians antiguos controlaban a los humanos de la Tierra.

Spell Card 119

Screenshot No. 119: 月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 (Getsugan "Teremesumerizumu" ("Tsukito enkaku saimin-jutsu"))
Lunar Eyes "Tele-Mesmerism (Lunar Rabbit's Remote Mesmerism) "
Propietario: Reisen Udongein Inaba
Nivel 5 — Lunático (Última Spell)
Comentario: うーさーぎーおーいし。実は鈴仙は美味しい。
って違う。この歌はむしろストーカーだ。鈴仙を追いまわす方だ。
Traducción: U-sa-gi-o-ishi. La verdad es que Reisen es deliciosa .
Espera, no, me equivoqué. Esta canción suena más a acosador. Es el que persigue a Reisen por todas partes.[2]

Notas

  1. Cada una de las spell cards de Reisen tiene dos nombres: una expresión en kanji y su "pronunciación" en katakana (su nombre en inglés). Por ejemplo, esta spell card puede simplemente ser llamada Wave Sign "Mind Shaker" (Hafu "Maindo Sheikaa").
  2. うさぎおいし(かの山): El comienzo de una canción infantil japonesa, "Furusato." Esto significa "(La colina donde solíamos) perseguir conejos."
    "美味しい"(oishii: delicioso) es un juego de palabras con "おいし"(oishi: perseguir).
< Nivel 4B   Spell Cards   Nivel 6A >