Imperishable Night/Spell Cards/Nivel 6A

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
< Nivel 5   Spell Cards   Nivel 6B >


Spell Card de Jefe Intermedio

Spell Card 120

Screenshot No. 120: 天丸「壺中の天地」 (Tengan "Kochuu no Tenchi")
Spacesphere "The Cosmos in a Jar"[1]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil
Comentario: ちょっとした楽園。
実は妄想。
Traducción: Un pequeño paraíso.
...En realidad, es solo una ilusión.

Spell Card 121

Screenshot No. 121: 天丸「壺中の天地」 (Tengan "Kochuu no Tenchi")
Spacesphere "The Cosmos in a Jar"[1]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal
Comentario: ちょっとした楽園。
明らかに本来の意味と違う使い方をしている。
Traducción: Un pequeño paraíso.
Ella claramente está usando este término de una manera muy diferente a su significado original.

Spell Card 122

Screenshot No. 122: 天丸「壺中の天地」 (Tengan "Kochuu no Tenchi")
Spacesphere "The Cosmos in a Jar"[1]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil
Comentario: ちょっとした楽園。
使い魔に当たり判定があれば極悪なのにねぇ。
Traducción: Un pequeño paraíso.
Esta sería terrible si los espíritus familiares realmente tuvieran hitboxes...

Spell Card 123

Screenshot No. 123: 天丸「壺中の天地」 (Tengan "Kochuu no Tenchi")
Spacesphere "The Cosmos in a Jar"[1]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático
Comentario: ちょっとした楽園。
案外楽勝? その辺が永琳の思いやりの心。
Traducción: Un pequeño paraíso.
Inesperadamente fácil? Bueno, esa es Eirin siendo considerada contigo.

Spell Card #1 de Jefe

Spell Card 124

Screenshot No. 124: 覚神「神代の記憶」 (Kakushin "Jindai no Kioku")
Awakened God "Memories of the Age of the Gods"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil
Comentario: 系譜を模した光。
Traducción: Láseres que se asemejan a un árbol genealógico.

Spell Card 125

Screenshot No. 125: 覚神「神代の記憶」 (Kakushin "Jindai no Kioku")
Awakened God "Memories of the Age of the Gods"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal
Comentario: 系譜を模した光。
二分木は物凄い勢いで増幅して、生命を彷彿させる。
Traducción: Láseres que se asemejan a un árbol genealógico.
El árbol binario crece a una velocidad drástica, teniendo un gran parecido con la vida.

Spell Card 126

Screenshot No. 126: 神符「天人の系譜」 (Shinfu "Tennin no Keifu")
God Sign "Genealogy of the Celestials"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil
Comentario: 系譜を模した光。
でも、出生率が激減している今はこんなに末広がりにならない。
Traducción: Láseres que se asemejan a un árbol genealógico.
Pero con la forma en que las tasas de natalidad se están desplomando hoy en día, nunca llegaría a ser tan grande.

Spell Card 127

Screenshot No. 127: 神符「天人の系譜」 (Shinfu "Tennin no Keifu")
God Sign "Genealogy of the Celestials"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático
Comentario: 系譜を模した光。
今の世だと、ねずみ講とか流行んないのかもねぇ。犯罪だけど。
Traducción: Láseres que se asemejan a un árbol genealógico.
Los esquemas piramidales pueden estar un poco pasados ​​de moda en estos días... bueno, son ilegales, de todos modos.

Spell Card #2 de Jefe

Spell Card 128

Screenshot No. 128: 蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」 (Sokatsu "Seimei Yuugi -Raifu Geemu-")
Revival "Seimei Yūgi -Game of Life-"[2]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil
Comentario: 生命のゲーム。つまりはライフゲーム。
理学系卒じゃないと意味がわからないかも。人生ゲームではない。
Traducción: Un juego de formas de vida, es decir, el Juego de la Vida.
Es posible que no entiendas este si no estás graduado en ciencias. No es un juego de mesa.

Spell Card 129

Screenshot No. 129: 蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」 (Sokatsu "Seimei Yuugi -Raifu Geemu-")
Revival "Seimei Yūgi -Game of Life-"[2]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal
Comentario: ライフゲーム。但し延命するだけして、世代交代せず御家断絶。
全然ルールには乗っ取っていない。薬の与えすぎで寿命が長すぎる。
Traducción: Juego de la Vida. Sin embargo, esta versión solo prolonga la vida de las células; no hay una próxima generación, y todas las familias mueren.
No está siguiendo las reglas en lo absoluto. Sus esperanzas de vida son demasiado largas porque ella les dio demasiada medicina.

Spell Card 130

Screenshot No. 130: 蘇生「ライジングゲーム」 (Sosei "Raijingu Geemu")
Resurrection "Game of Rising"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil
Comentario: ライフゲームの医療改善版。
余り寿命を長くして出生率を減らすと最後はこうなる。
Traducción: Versión médicamente mejorada del Juego de la Vida.
Si la esperanza de vida es demasiado larga y la tasa de natalidad es demasiado baja, aquí es donde terminaremos.

Spell Card 131

Screenshot No. 131: 蘇生「ライジングゲーム」 (Sosei "Raijingu Geemu")
Resurrection "Game of Rising"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático
Comentario: ライフゲームの医療改善版。
とあるゲームメーカーとは一切関係は無い。
Traducción: Versión médicamente mejorada del Juego de la Vida.
No tiene nada que ver con una cierta desarrolladora de juegos.[3]

Spell Card #3 de Jefe

Spell Card 132

Screenshot No. 132: 操神「オモイカネディバイス」 (Soushin "Omoikane Dibaisu")
Leading God "Omoikane's Device"[4]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil
Comentario: 道を示す頭脳。
むしろ邪魔。
Traducción: Un intelecto que muestra el camino.
O mejor dicho, que estorba.

Spell Card 133

Screenshot No. 133: 操神「オモイカネディバイス」 (Soushin "Omoikane Dibaisu")
Leading God "Omoikane's Device"[4]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal
Comentario: 道を示す頭脳。
とてもじゃないけど思慮のある装置とは思えない。
Traducción: Un intelecto que muestra el camino.
Ni siquiera puedo soñar con que esta cosa sea un dispositivo sensato.

Spell Card 134

Screenshot No. 134: 神脳「オモイカネブレイン」 (Shinnou "Omoikane Burein")
Mind of God "Omoikane's Brain"[4]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil
Comentario: 道を示す頭脳。頭は良いんだろうけどね。昔のゲームって敵デザインに
脳の入れてるの多かった気がする。安易だなぁ。
Traducción: Un intelecto que muestra el camino. Pero probablemente es muy inteligente.
Los juegos viejos tienen toneladas de enemigos con sus cerebros expuestos. Eso es tan simple.

Spell Card 135

Screenshot No. 135: 神脳「オモイカネブレイン」 (Shinnou "Omoikane Burein")
Mind of God "Omoikane's Brain"[4]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático
Comentario: 脳を剥き出しにするのは、能が無い証拠だと思うがどうか。
脳あるアレはナニを隠すって。
Traducción: Tener su cerebro expuesto de esa manera solo prueba lo poco inteligente que es, en mi opinión.[5]
"Un lo que sea habilidoso esconde su tal y tal" y todo eso.[6]

Spell Card #4 de Jefe

Spell Card 136

Screenshot No. 136: 天呪「アポロ13」 (Tenju "Aporo Saatiin")
Heaven's Curse "Apollo 13"[7]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil
Comentario: 13は不吉な数字。
宇宙計画みたいな物は、不吉な数字を外すべきである。
Traducción: El 13 es un número de mala suerte.
Cosas como programas espaciales deberían evitar los números de mala suerte.

Spell Card 137

Screenshot No. 137: 天呪「アポロ13」 (Tenju "Aporo Saatiin")
Heaven's Curse "Apollo 13"[8]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal
Comentario: 13は不吉な数字。
それが何故失敗したのかは、月の民だけが知っている。
Traducción: El 13 es un número de mala suerte.
Sólo la gente de la Luna sabe por qué falló.

Spell Card 138

Screenshot No. 138: 天呪「アポロ13」 (Tenju "Aporo Saatiin")
Heaven's Curse "Apollo 13"[8]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil
Comentario: いつも思うんだけど、アポロってアポロンの事じゃないの?
アポロンって太陽の神でしょ? そのまま太陽に突っ込めばいいのに。
Traducción: Siempre pienso esto, pero es "Apolo" como el dios griego, ¿verdad?
¿El dios del sol? Entonces, ¿por qué no vuelan directamente hacia el sol? [9]

Spell Card 139

Screenshot No. 139: 天呪「アポロ13」 (Tenju "Aporo Saatiin")
Heaven's Curse "Apollo 13"[8]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático
Comentario: 子供の頃の夢のお菓子、アポロチョコ。上の層から分けて食べるという
話はよく聞くが、本来の意味から考えると下から食べた方がリアル。
Traducción: Ah, chocolate Apolo. El dulce de los sueños, en lo que respecta a los niños.
Escucho que la gente lo come desde la parte de arriba todo el tiempo, pero teniendo en cuenta su origen, es más realista comerlo desde abajo. [10]

Spell Card #5 de Jefe

Spell Card 140

Screenshot No. 140: 秘術「天文密葬法」 (Hijutsu "Tenmon Missouhou")
Esoterica "Astronomical Entombing" [11]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil
Comentario: 大層な名前だけで、理屈も無く空を弄る永琳。
Traducción: Eirin juega con el espacio sin razón, encajando con el nombre extravagante de la spell card.

Spell Card 141

Screenshot No. 141: 秘術「天文密葬法」 (Hijutsu "Tenmon Missouhou")
Esoterica "Astronomical Entombing" [11]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal
Comentario: 地上は大きな密室になるというが、どう考えても月の方が密室。
月の使者は成層圏で燃え尽きるか、道を誤る。
Traducción: Ella dice que la Tierra será una gran cámara sellada, pero claramente es la luna la que se está sellando.
Los emisarios de la luna se quemarán en la estratosfera o se perderán.

Spell Card 142

Screenshot No. 142: 秘術「天文密葬法」 (Hijutsu "Tenmon Missouhou")
Esoterica "Astronomical Entombing" [11]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil
Comentario: 永琳が用意した偽物の月は、本物より豪華。
でも、幽々子いわく「古めかしい月」らしい。昔は豪華だった?
Traducción: La luna falsa que preparó Eirin es más esplendorosa que la original.
Pero es una "luna anticuada", según Yuyuko. ¿Era más esplendorosa en el pasado?

Spell Card 143

Screenshot No. 143: 秘術「天文密葬法」 (Hijutsu "Tenmon Missouhou")
Esoterica "Astronomical Entombing" [11]
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático
Comentario: 宇宙には浪漫があるよね。でも車椅子の男の宇宙は難解。
もはや彼の論は彼にしか訂正できない。妄想だとしたら凄すぎる。
Traducción: Sí que el espacio es romántico, ¿no? Pero el espacio del hombre en silla de ruedas es demasiado complicado.
Él es la única persona que queda que puede corregir sus propias teorías. Si es todo su imaginación, es demasiado bueno.[12]

Última Spell

Spell Card 144

Screenshot No. 144: 禁薬「蓬莱の薬」 (Kin'yaku "Hourai no Kusuri")
Forbidden Medicine "Hourai Elixir"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Fácil (Última Spell)
Comentario: ストーリー上重要なポイントでもある蓬莱の薬。
Traducción: El Elixir Hourai, que juega un papel importante en esta historia.

Spell Card 145

Screenshot No. 145: 禁薬「蓬莱の薬」 (Kin'yaku "Hourai no Kusuri")
Forbidden Medicine "Hourai Elixir"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Normal (Última Spell)
Comentario: ストーリー上重要なポイントでもある蓬莱の薬。
気になるのは苦いのかどうかだけだ。
Traducción: El Elixir Hourai, que juega un papel importante en esta historia.
Sólo me pregunto si es amargo o no.

Spell Card 146

Screenshot No. 146: 禁薬「蓬莱の薬」 (Kin'yaku "Hourai no Kusuri")
Forbidden Medicine "Hourai Elixir"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Difícil (Última Spell)
Comentario: ここでの蓬莱は、蓬莱で取れる~、の意味もあるが、本当は
輝夜が自分の名前を使っているだけかも。輝夜の薬でも同じ。
Traducción: La parte "Hourai" también puede significar "se puede encontrar en Hourai", pero podría solo ser
que Kaguya está usando su propio nombre. Así que "Elixir Kaguya" también funcionaría.

Spell Card 147

Screenshot No. 147: 禁薬「蓬莱の薬」 (Kin'yaku "Hourai no Kusuri")
Forbidden Medicine "Hourai Elixir"
Propietario: Eirin Yagokoro
Final — Lunático (Última Spell)
Comentario: 不死の薬を作れるなんてばれたら、輝夜は権力者の取り合い
になる。でも断り続けるだろう。まさにアンチシンデレラ。
Traducción: Si el público descubriera que Kaguya puede hacer elixires de la inmortalidad, todas las personas con poder
irían tras ella. Sin embargo, probablemente rechazaría todas sus ofertas. Ella es verdaderamente una Anti-Cenicienta.

Notas

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 壺中の天地: Leyenda china en la que un oficial encuentra un hermoso paraíso dentro de la olla de un anciano.
  2. 2,0 2,1 Juego de la vida:un autómata celular ideado por el matemático británico John Horton Conway.
  3. Se refiere a "Raizing(ライジング)", una famosa compañía desarrolladora de matamarcianos.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Omoikane: Dios de la mitología japonesa que simboliza la inteligencia y el pensamiento. Su nombre completo es 八意思兼神 (Yagokoro Omoikane No Kami). 八意永琳 (Yagokoro Eirin) probablemente está inspirada por el dios Omoikane.
  5. En el japonés original, ZUN dice que "demuestra cuán inhábil es", como un juego de palabras con 脳 (nou / cerebro) y 能 (nou / habilidad).
  6. Modismo: "un halcón habilidoso esconde sus garras" (能ある鷹は爪を隠す / nou aru taka wa tsume wo kakusu).
  7. Apolo 13: parte del proyecto espacial de la NASA, conocido por su falla crítica y su dramático regreso a la Tierra.
  8. 8,0 8,1 8,2 Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas apollo13
  9. ZUN bromea sobre el hecho de que アポロ13 (Apolo 13) lleva el nombre de アポロン (Apóllōn).
  10. Apollo Chocolate es un chocolate de larga venta fabricado por Meiji Seika, producido originalmente como un monumento al éxito del Apolo 11.
  11. 11,0 11,1 11,2 11,3 密葬法 (missouhou): lit. "método secreto de entierro/funeral". Probablemente elegido por su superposición con 密室 (misshitsu", lit. "habitación sellada/cerrada"), en el contexto del "hechizo para convertir la Tierra en una cámara sellada gigante" de Eirin.
  12. ZUN claramente se refiere a Stephen Hawking.
< Nivel 5   Spell Cards   Nivel 6B >