Legacy of Lunatic Kingdom/Historia/Escenario de Reisen

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
< Prólogo 
Historia Extra 
 Historia   Extra de Reisen >

Nivel 1

Archivo:Th15Stage1Title.jpg
Sonda Espacial de la Tierra Pura ~ Eagle Rabbit

浄土の探査機
Eagle Rabbit

Sonda Espacial de la Tierra Pura
Eagle Rabbit

妖怪の山麓

Pie de la Montaña Youkai

BGM: 忘れがたき、よすがの緑

MDF: La Inolvidable y Nostálgica Vegetación

Seiran ENTRA

Seiran SALE

Seiran ENTRA

Seiran SALE

Reisen

ついにこの時が来たのね

Así que la hora ha llegado.

???

あらあら

Vaya, vaya.

Seiran ENTRA

浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭

La coneja águila azul pálido
Seiran

Seiran

お久しぶりー!
元気してたー?

¡Cuanto tiempo!
¿Cómo has estado?

Reisen

随分と派手に攻撃されたけどね

Excluyendo el que me hayas atacado,
bastante bien, gracias.

Seiran

まあこれも仕事なの
判るでしょ?

Bueno, es parte del trabajo.
Sabes como es, ¿no?

BGM: 兎は舞い降りた

MDF: El Conejo Ha Aterrizado

Seiran

だからここで大人しく
やられて、ね?

Así que solo compórtate
y déjate derrotar aquí, ¿vale?

Seiran DERROTADA

Seiran

え?
何で私がやられてるの?

¿Eh?
¿Por qué me venciste?

Reisen

残念ながら私は
地上の兎になったのよ

つまり貴方は私の敵……
いや、貴方じゃ無くてその上に居る

Perdón, pero ahora
me he convertido en una coneja de la Tierra.

Básicamente, tú eres mi enemiga…
No, no tú. Tus superiores.

Seiran

『メーデーメーデー!
緊急事態発生!』

¡Auxilio! ¡Auxilio!
¡Esta es una emergencia!

Reisen

そうそう、テレパシーでみんなに
報告すると良いわ

自分勝手な月の兎にね

Así es, corre la voz
a todos con telepatía.

A todos esos conejos lunares egoístas.

Nivel 2

Archivo:Th15Stage2Title.jpg
Base de Primera Línea en el Lago ~ Lunatic Front Line

湖上の前線基地
Lunatic Front Line

Base de Primera Línea en el Lago
Primera Línea Lunática

妖怪の山の湖

Lago de la Montaña Youkai

BGM: 湖は浄めの月光を映して

MDF: El Lago que Refleja la Pura Luz Lunar

Ringo ENTRA

Ringo SALE

Reisen

うーん、上の方から
懐かしい風を感じるわ

Hmm, el viento de aquí
me trae recuerdos.

???

裏切ったって
マジですか?

¿Así que es verdad
que nos traicionaste?

Ringo ENTRA

橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚

La coneja águila naranja
Ringo

Ringo

月の兎同士で争うだなんて

Mira que luchar contra tus antiguos compañeros conejos lunares.

Reisen

まあね
これも命令だけどねー

Ya ves
Aunque estoy actuando bajo órdenes también.

Ringo

貴方も大変ねぇ
地上に行ったって仕事仕事

私達、兎の労働条件は
一向に向上しないしねー

Veo que las cosas también están difíciles para ti.
Incluso estando en la Tierra, es trabajar, trabajar, trabajar.

Y nuestras condiciones laborales
tampoco han mejorado tampoco…

Reisen

でね、私のミッションは
都に潜入する必要があるの

まあそんな訳で、ちょっと
通路使わせてよ

De todas maneras, mi misión
requiere que me infiltre en la capital.

Así que si no te molesta,
voy a usar el pasaje.

BGM: 九月のパンプキン

MDF: Calabaza de septiembre

Ringo

はいどうぞ、ってそんな訳に
いかないでしょ?

裏切り者は排除しろと
就業規則に書いてあるしね

¿Acaso piensas que voy a
decir "Sí, adelante"?

Eliminar traidores también está
escrito en nuestros contratos.

Ringo DERROTADA

Reisen

地上の環境は過酷だけど
変化があってまあまあ楽しめるわよ

まあ、住めば都ってね

El ambiente de la Tierra es duro, pero
nunca te aburres, así que es bastante divertida.

Bueno, tu casa es donde la haces, ¿verdad?

Ringo

そう、私も地上に住みたいなー

仕事も何もかもかなぐり捨てて

Sí, también quiero vivir en la Tierra…

Y solo olvidarme sobre el trabajo y de todo lo demás.

Reisen

さてさて久々に月の都に
潜入するとしますか

Ahora, entonces, ha pasado un tiempo, pero
es hora para que me infiltre en la Capital Lunar.

Ringo

そうそう、一つだけ忠告しておくわ

今、月の都は一人の狂人によって
おかしくなり始めている

昔の極楽浄土はもう
見る影も無いと思ってね

Ah, es verdad, déjame advertirte algo.

Ahora mismo, la Capital Lunar está llena de caos
gracias a cierta lunática.

Entiende que no queda nadie
de esa tierra pura de antaño.

Reisen

ほほう……

Oho…

Nivel 3

Archivo:Th15Stage3Title.jpg
El Meridiano de Apolo ~ Dreamful Path

アポロ経絡
Dreamful Path

Meridiano de Apolo
Camino Lleno de Sueño

秘密の連絡通路

Pasadizo secreto

BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女

MDF: La Misteriosa Sacerdotisa Volando en el Espacio

Doremy Sweet ENTRA

Doremy Sweet SALE

Reisen

ここは第四槐安 (かいあん) 通路かな
……久しぶりだから忘れかけてるけど

Este es el pasadizo Kaian [1]#4, ¿creo?
… Ha pasado un tiempo, así que estaba empezando a olvidarlo.

???

おっとそこまでよ

Ah, no des ni un paso más.

Doremy Sweet ENTRA

夢の支配者
ドレミー・スイート

Gobernadora de los sueños
Doremy Sweet

Doremy

貴方はここを通すな
って言われててねぇ

貴方に何の怨みも無いけど
私も仕事だからね

Me dijeron
que no te dejara pasar por aquí.

No tengo nada en contra de ti,
pero tengo un trabajo.

Reisen

ば、 (ばく) だって?
そんな馬鹿な……

なんだって夢の中 (ここ)
一番危険な妖怪が私の前に

Un.. una baku?
No me digas.

¿Qué hace aquí el youkai más peligroso del Mundo de los Sueños (este lugar) ,
en frente de mi?

Doremy

今回の件は私も少しかんでいるんでね
この程度の仕事は義理で引き受けた形さ

さあ、良い子だからぐっすり眠って
全てを忘れちゃいましょう

Yo también me he visto envuelta en todo esto,
así que lo que estoy haciendo es mi deber.

Ahora sé una buena niña, ten un bonito, largo sueño,
y olvídate de todo.

Reisen

兎しか使わないはずの連絡通路に
わざわざ敵を配置するだなんて

私か誰かを誘い込んでいるのが
見え見えじゃないか……

Poner un enemigo en un pasadizo
que solo los conejos usan…

Es obvio que están intentando
atraerme a una trampa, o a alguien…

BGM: 永遠の春夢

MDF: Eterno Sueño Primaveral

Doremy

知っての通り、地上と月の都の
連絡通路は精神世界である

ここは夢の世界 (ドリームワールド)
夢を喰い、夢を創る私に敵うと思うなよ!

Como sabes, este pasadizo
entre la Tierra y la Capital Lunar es el Mundo Espiritual.

¡Este es el Mundo de los Sueños!
¡No pienses que tienes oportunidad contra mi, quien los devoradora y los crea!

Doremy Sweet DERROTADA

Reisen

この先待ち受けているのが悪夢だとしても
それでも私は行くしかない

それが仕事だからねぇ
守らなきゃいけないのですよ

Incluso si hay una pesadilla esperando por mí más adelante,
no tengo otra opción que seguir.

Es mi trabajo, después de todo.
Tengo que hacerlo.

Doremy

そうですか……

私の方は一応形だけでも
仕事したのでもう十分です

それにしても
兎にしては珍しいですねぇ

ちゃんと仕事をするなんて……
なんか使命感があるというか

Entiendo.

Quizás solo esté aquí por formalidad, pero
he hecho mi trabajo, así que eso es suficiente.

Eso aparte,
eres muy inusual para ser un conejo.

Realmente estás haciendo tu trabajo bien…
No sé si será por tu sentido del deber o...

Reisen

まあ……私にもまだ狂いが
残っているのかもね

穢土 (えど) は月の狂気を穏やかに
させてくれる筈なのにねぇ

O quizás solo
estoy un poco loca..

Incluso si este mundo impuro debía haber
calmado el caos de la Luna.

Doremy

いやそういう月の狂気ではないわ
貴方から感じたのは

どちらかというと
地上くさいというか……

誰かが用意した夢を抱いて
個性をひねり出す人間のような

要は染まったのね
穢れた大地に

穢れた貴方には今の月の都は
狂気の沙汰 (ルナティック) にしか見えないでしょう

必要以上に気を付けてね
それでは貴方に吉夢が訪れん事を

No, esta no es la locura del Luna.
Lo que siento de ti es…

… Si tuviera que decirlo,
lo llamaría un sentimiento de pertenencia a la Tierra...

Como esos humanos, quienes consiguieron su propia individualidad
abrazando los sueños de otros.

En resumen, fuiste contaminada.
Por esta tierra impura.

Tu yo impuro no verá más que
locura en la Capital Lunar.

Sé aún más cautelosa de lo que normalmente necesitas.
Ahora, entonces, te deseo buenos sueños.

Nivel 4

Archivo:Th15Stage4Title.jpg
Una Ciudad Libre de Pátina ~ Lunatic Kingdom

寂びの来ない街
Lunatic Kingdom

Una Ciudad Libre de Pátina
Capital Lunar

月の都

La Capital Lunar

BGM: 凍り付いた永遠の都

MDF: Eterna Capital Congelada

Sagume Kishin ENTRA

Sagume Kishin SALE

Reisen

これは一体!?

何故こんなに冷え切っているのかしら

それに誰もいないだなんて……

¿¡Qué es esto!?

¿Por qué está todo congelado?

Y además no hay nadie…

Sagume Kishin ENTRA

舌禍をもたらす女神
稀神サグメ

La diosa que provoca desafortunados lapsus
Sagume Kishin

Reisen

あ、サグメ様……
この現状は一体

Ah, Señora Sagume…
¿Qué está pasando aquí?

Sagume

……兎?

今、月の民は全員仮の月の都に
退避している筈なのに

...¿un conejo?

Pero la gente de la Luna ya
debería haber sido evacuada a la Capital Lunar falsa.

Reisen

仮の……月の都?

もしかしてみんな
夢の世界にいるとか

¿Falsa.. Capital Lunar?

¿O sea que todos se han ido al
Mundo de los Sueños o algo parecido?

Sagume

察しが良いわね

月の民はみな夢の世界を
本物の都と勘違いしている

それこそ月の都の狂夢

Buena suposición.

Todos los lunarians han confundido
el Mundo de los Sueños con la capital real.

Ese es el sueño lunático de la Capital Lunar.

Reisen

いつも喋らないサグメ様が
饒舌になっているなんて

何か本当におかしな事が
起きているんだわ

Para que usted esté tan inusualmente
habladora, Señora Sagume,

algo realmente raro debe
estar pasando.

Sagume

貴方は地上に堕ちた兎ね
八意様のところの

Tú eres la coneja que cayó a la Tierra
La que está con la Señora Yagokoro.

BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン

MDF: La Rueda de la Fortuna Invertida

Sagume

まさか獏がこちらへ通すとは
思わなかったけど……

もしかして () () ()
あるというのか……

試してみるわ
地上に堕ちた貴方の力を!

Nunca pensé que la baku te dejaría
llegar hasta aquí, pero…

Quizás aún haya esperanza.

¡Deja que ponga a prueba el poder
de la coneja que cayó a la Tierra!

Sagume Kishin DERROTADA

Sagume

判った判った
もう十分よ

八意様が貴方を遣った
理由が判ったわ

貴方なら月の都を
救えるかも知れない

Ya veo, ya veo.
Es suficiente.

Ya entiendo la razón por la que
la Señora Yagokoro te envió para esto.

Quizás tú puedas
salvar la Capital Lunar.

Reisen

えええ?
月の都をー?

¿Queeeé?
¿Salvar la Capital Lunar-?

Sagume

今、月の都はある敵によって
侵略されようとしている

Ahora mismo, una enemiga de la Capital Lunar
está intentado invadirnos.

Reisen

侵略だって?

¿Invadirnos?

Sagume

それも我々月の民には
手が出せない生命の力でね

慌てて月の都を凍結停止させて
全員を退避したけど

このままでは狂夢によって
月の民の精神も持たない

だから早いうちに
幻想郷へ遷都しようと考えていたの

Y está usando el poder de la vida,
el cual nosotros, la gente de la luna, no podemos hacer frente.

Entramos en pánico, pusimos la Capital Lunar en estasis,
y evacuamos a todos.

Pero las almas de la gente de la luna
no pueden quedarse en el sueño lunar.

Así que pensamos que podíamos
relocalizarnos en Gensokyo.

Reisen

うひょっ!?
遷都!?

いやー、驚きすぎました
その事は地上に来ている月の兎は…

¿Eh?

¿¡Relocalizar!?

Ah, que sorpresa más grande.
Así que los conejos lunares que vinieron a la Tierra....

Sagume

勿論知らないわ

地上に月の都の別荘を作ろう
程度にしか教えていない

No tienen ni idea, por supuesto.

Todo lo que les dijimos fue que la Capital Lunar
estaba construyendo una casa de vacaciones en la Tierra.

Reisen

……月の民の上司はいつもそう
隠蔽に隠蔽でもう嫌になっちゃう

でもなんでそれを私に?

...Realmente no puedo tolerar que las autoridades lunares
siempre oculten cosas solo por el gesto de ocultarlas.

Pero, ¿por qué me está contando esto?

Sagume

貴方に教えたのは
貴方が敵を討つ条件を満たしていたからよ

敵は生命の源を牛耳る力を
持っています

生死を拒絶する月の民 (われわれ)
逆手にとった狡い敵なのですが……

貴方はもう生死を拒絶しないのね
身も心も地上に堕ちていた

貴方はもう穢れている
だから貴方なら敵のところに行ける

Lo que te he contado fue necesario
para que puedas vencer al enemigo.

Nuestro enemigo tiene el poder
para controlar la fuente de la vida.

Es muy astuta, volviendo nuestro rechazo
contra la vida y la muerte contra nosotros (los lunarians)

… pero tú ya no lo rechazas.
Tu cuerpo y alma han caído a la Tierra.

Gracias a tu impureza,
puedes viajar a donde está.

Reisen

ふー恐ろしい話
有難うございました

永琳様も輝夜様も、最初から判って
私や人間に行かせようとしたんだわ

人の危険なんて
どうでも良いのよね

Puff, esa si que es una historia.
Gracias.

La señora Eirin y la Señora Kaguya sabían todo desde el principio,
así que me mandaron a mí y a esos humanos.

Realmente no les importa
poner gente en peligro.

Sagume

私が計画を話してしまったので
もう幻想郷に遷都は出来ないでしょう

だからもう貴方しか頼りが無いの
判るでしょ?

Debido a que te conté sobre el plan,
es imposible que el plan de relocalización se cumpla.

Así que no nos queda nada más que depender de ti.
¿Lo entiendes?

Reisen

はあ、サグメ様がそう仰るのなら
そういう事になっちゃうんでしょうね

強制的に

Ah, si es eso lo que dice, Señora Sagume,
así es como será.

Cueste lo que cueste.

Sagume

判っているのなら行きなさい!
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

これはいわば勅命よ
私の天津神部分からの……

¡Si lo entiendes, entonces ve!
¡a la base del enemigo, el Mar de la Tranquilidad!

Considera esto una orden imperial.
De mi faceta de dios celestial...

Nivel 5

Archivo:Th15Stage5Title.jpg
Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas ~ Clownish Moon

星条旗のピエロ
Clownish Moon

Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas
Luna Loca

静かの海

Mar de la tranquilidad

BGM: 遥か38万キロのボヤージュ

MDF: Viaje Lejano de 380.000 Kilómetros

Clownpiece ENTRA

???

きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!

¡Jua, ja, ja! ¡Qué cosas más
interesantes están pasaaando!

¡Escuchen, hadas!
¡Aumentemos la velocidad!

¡It's lunatic time!
¡Bienvenido a un mundo de locura!

Clownpiece SALE

Reisen

都の外に妖精の大群……?

これがサグメ様の言っていた
侵略者?

いや、確かに妖精は穢れの象徴だけど
あいつ等に侵略する知能は無いと思う

それに月の民だって妖精程度の
穢れは怖くないし……

って疑問はそこじゃないわ

そもそもなんで月面に
妖精がいるのか、ってとこよね

¿Un enjambre de hadas fuera de la capital…?

¿Son estos los invasores que la Señora Sagume
mencionó?

Bueno, es verdad que las hadas son un símbolo de impureza,
pero no creo que tengan la inteligencia para invadir.

Y la gente de la Luna no debería temer
el nivel de impureza de simples hadas.

… Espera, ese no es el problema aquí.

¿En primer lugar, qué hacen hadas en la Luna?
Esa es la verdadera pregunta.

???

それはねぇ

地上から連れて来られた
のもいるけど

月面にも元々いたのよ、妖精は

Bueno, verás.

Las que hay aquí fueron
traídas de la Tierra,

¡pero originalmente había hadas
viviendo en la luna también!

Reisen

妖精の親玉ね

確かに他の妖精とはひと味違う
ようだけど……

こんな奴に月の民が
手を焼くなんて……

Así que tú eres la jefa de las hadas.

Sí que luces un poco diferente
de las otras hadas, pero…

No puedo creer que la gente de la Luna
pudiera tener problemas contigo

???

あたいを誰だと思っているの

¿Quién te crees que soy?

地獄の妖精
クラウンピース

Hada del infierno
Clownpiece

Clownpiece

あたいは地獄の妖精
クラウンピース

月の民は友人様の敵
友人様の敵はご主人様の敵

ご主人様の敵はあたいの敵だ!>br> 容赦しないぞ

Soy un hada del infierno,
Clownpiece.

La gente de la Luna son enemigos de la amiga de mi maestra.
Los enemigos de la amiga de mi maestra son enemigos de mi maestra.

¡Y los enemigos de mi maestra son enemigos míos!
No mostraré piedad.

Reisen

腑に落ちない処も在るけど……
私も容赦しないよ!

Realmente no sé si entiendo todos los detalles de la situación...
¡pero no vas a recibir piedad de mi tampoco!

BGM: 星条旗のピエロ

MDF: Pierrot de la Bandera Tachonada de Estrellas

Clownpiece

() () した妖精のエネルギーは
鬼神を越えるって言われたもん

月の民の嫌う生死の穢れを
たっぷり喰らって

初めての死で
地獄に堕ちるがいい!

Dicen que la energía refinada de un hada
incluso excede la de un kishin.

¡Prueba la impureza de la vida y muerte
que la gente de la Luna odia tanto,

y deja que tu primera muerte
te envíe directa al infierno!

Clownpiece DERROTADA

Clownpiece

はあはあはあ

Ja, ja, ja

Reisen

この圧倒的な力…… 普通の妖精ではない!?

Ese inmenso poder…
No eres un hada ordinaria, ¿¡verdad!?

Clownpiece

な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに

P-por qué…?

Pero oí que mientras nosotras las hadas,
símbolos de la vida, controlásemos este lugar,

la gente de la Luna no
podría hacer nada.

Reisen

ねえねえ、その話
誰に聞いたの?

Hey, ¿de quién exactamente
oíste eso?

Clownpiece

ご主人様の友人様よ

妖精達の力を () () してくれたのも
そのお方

De la amiga de mi maestra.

La que refinó el poder de nosotras las hadas
fue ella también.

Reisen

純化?
それって一体……

¿Refinó?
¿Qué significa eso…?

Clownpiece

あたいにも良く判らないけど
凄いことらしいよ

Realmente no lo pillo tampoco, pero aparentemente
es algo muy asombroso.

Reisen

ふーん、そいつが妖精達を
騙して何かをしているのか

確かにここの妖精達は
穢れまくっている

いや、穢れその物といってもいい
レベルだわ

確かにこのレベルで攻められると
都は 榛穢しんわい化するかもしれないわね……

¿Hmm… ? ¿Así que engañó a las hadas
y les hizo algo?

Ya veo que las hadas de por aquí
son excesivamente impuras.

No, a este nivel básicamente puedes decir
que son la impureza misma.

Ser atacado con algo a este nivel
puede realmente enviar la capital a la ruina después de todo.

Clownpiece

あのー、あんた、いや貴方様には何で
私の穢れが平気だったのでしょう

Hey, señora, er, señorita… ¿por qué
estás bien con toda esta impureza?

Reisen

私はもう……、地上の兎だからね

一度穢れてしまえば、もう戻る事は
不可能でしょう

でもこれで間違い無いわ

お師匠様は月の都を救うために
私を遣ったんだわ

ただ、敵は月の民のクリティカルな弱点を
熟知し、それを活かす能力を持っている

何者なのかしら……

お師匠様もサグメ様も知っている筈なのに
教えてくれないからなぁ

何にしてもここまで来たら
最後までお師匠様の期待に添うのみよ!

Porque ahora soy… una coneja de la Tierra.

Una vez que te has vuelto impuro,
es imposible revertirlo.

Pero esto no hace más que confirmarlo.

Mi maestra me mandó a salvar
la Capital Lunar.

Pero el enemigo conocía el punto débil de los habitantes de la Luna,
y tuvo la habilidad para darle uso a esos conocimientos.

¿Qué tipo de persona pudo ser…?

Ambas mi Maestra y la Señora Sagume lo saben,
pero no me lo dirán…

De cualquier manera, ya que he llegado tan lejos,
¡solo debo cumplir las expectativas de mi Maestra!

Nivel 6

Archivo:Th15Stage6Title.jpg
Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo ~ Pure Furies

倶に天を載かずとも
Pure Furies

Incapaces de Vivir Bajo el Mismo Cielo[2]
Furia Pura

静かの海(裏)

Mar de la tranquilidad (Fondo)

BGM: 故郷の星が映る海

MDF: El mar Donde Se Refleja el Planeta Natal

Si se juega en Modo PointDevice ( o en Modo Legacy sin muertes)

Junko ENTRA

???

万策尽きて暴挙に出たとでも
言うのだろうか

月の民のその様な姿を
見たくは無かったですね

Dicen que la violencia se emplea cuando todos los demás métodos
han sido agotados, ¿no?

Nunca esperé ver
a la gente de la Luna llegar a esto.

Reisen

……誰?

...¿Quién eres tú?

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

Mi nombre es Junko.

Un espíritu sagaz que guarda rencor contra los lunarians.

Reisen

月の民にこんな敵がいたなんて
聞いてないわ!

Nunca antes había sabido de
una enemiga de la gente de la Luna como tú.

Junko

まさか 月の兎 (せんし) を送り込んでくるなんて

狂気の民が正気に堕ちたのかな

Y pensar que enviaron a una coneja lunar (una soldado) para lidiar conmigo.

Quizás los habitantes lunáticos han perdido el juicio.

Reisen

さあね、私も 命令 (しごと) で来ただけだから
何が狂気で何が正気か良く判らない

ただこれだけは言える!

月の民は狂気のままだ!
まごう事なき狂気、絶対の狂気!

そうじゃなきゃ、こんな仕事
振るわけが無いもん

Quien sabe. Solo estoy aquí para hacer mi trabajo
así que no sabría sobre locura o juicio.

¡Pero puedo decir esto!

¡La gente de la Luna permanecerá en la locura!
¡Una firme locura, absoluta locura!

Si no lo hicieran, no hay manera
en la cual me encomendarían el trabajo a mi.

Junko

ほう……そこまで言うのなら
お前には秘密があるというのです?

私に気付いていない月の秘策が

Oh… si llegaste tan lejos,
entonces quizás tienes algún que otro secreto.

Un plan secreto de la luna que aún no conozco.

Reisen

さあね

でも気を付けた方が良いのは
貴方よ

私はサグメ様の命でここに居る

運命は逆転し始めているのよ!

Quien sabe.

Pero la que tiene que estar preparada
eres tú.

He venido aquí siguiendo las órdenes de la Señora Sagume.

¡Este destino ya ha empezado a revertirse!

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón

面白い……月の民が私を厭わない
と言うのならかかって来なさい

月の兎に何が出来るのか
月の民は何を考えているのか

見せよ!
穢れた月の民の成れの果てを!

そして見よ!
純粋なる 瑕穢 (かあい) の向こう側を!

Interesante… así que la gente de la Luna no me guarda rencor.
En ese caso, ven hacia mi.

¿Qué puede hacer una conejo lunar?
¿Qué están pensando la gente de la Luna?

¡Ahora, enséñame!
¡Los restos en ruinas de la gente impura de la Luna!

¡Y contempla!
¡Solo lo que hay detrás de esta impureza pura!

Si se juega en Modo Legacy (con muertes)

Junko ENTRA

???

万策尽きて暴挙に出たとでも
言うのだろうか

月の民のその様な姿を
見たくは無かったですね

Dicen que la violencia se emplea cuando todos los demás métodos
han sido agotados, ¿no?

Nunca esperé ver
a la gente de la Luna llegar a esto.

Reisen

……誰?

...¿Quién eres tú?

純狐

Junko

Junko

私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である

Mi nombre es Junko

Un espíritu sagaz que guarda rencor
a los lunarians.

Reisen

月の民にこんな敵がいたなんて
聞いてないわ!

Nunca antes había oído sobre un enemigo
de los lunarians como tú.

Junko

まさか 月の兎 (せんし) を送り込んでくるなんて……
ん?

どういうこと?
何故お前はそこまで穢れている?

何故お前はそこまでミスを
受け入れているのです?

Y pensar que enviaron a una coneja lunar (una soldado) para lidiar conmigo… ¿hmm?

¿Qué es esto?
¿Por qué tes has vuelto tan impura?

¿Y por qué has aceptado
todos estos errores?

Reisen

ああ、ミスを受け入れている
訳じゃ無いけど……

私はもう月の兎を止めたんだ
今はもう地上の兎なのよ

Hm, no es que realmente
los aceptara, pero…

He dejado de ser una coneja lunar.
Soy una coneja terrestre ahora.

Junko

な、何だって?
そんな月の民に奇策が……

月の兎を地上に堕として
私にぶつけるだなんて

素直に感心したわ!

¿Q-Qué?
Que plan más malévolo de la gente de la Luna…

Soltar una coneja a la Tierra
para poder atacarme…

¡Estoy genuinamente impresionada!

Reisen

え、あ、そうなの?

¿Qué? ¿Enserio?

BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処

MDF: Furia Pura ~ Paradero del Corazón

Junko

でも奇策は奇策
月の民も愚かなミスをしている

この地上の兎は必要以上に
穢れを負っているわ

これでは私の力の前では無力!
絶対的無力!

だが、不倶戴天の敵、 嫦娥 (じょうが)
見ているか?

お前が出てくるまで
こいつをいたぶり続けよう!

Pero las estrategias son solo estrategias.
La gente de la Luna también ha cometido un error estúpido.

Esta coneja de la Tierra es más impura
de lo necesaria.

¡Así, ella es indefensa contra mi fuerza!
¡Totalmente indefensa!

Ahora, mi mortal enemiga, Chang’e
¿Estás viendo?

¡Voy a atormentar a esta chica
hasta que salgas!

Aclaraciones

  1. "El sueño de Kaian" es un cuento chino que trata sobre un hombre que se queda dormido debajo de un árbol y es proclamado rey de un reino, solo para al final despertar y darse cuenta que ese reino era un hormiguero del pie del árbol.
  2. De origen chino y japonés, que dos personas "No puedan encontrarse bajo el mismo cielo" quiere decir que esas personas se odian tanto que no pueden estar bajo el mismo cielo, aún sabiendo que debajo del cielo está la totalidad de la Tierra. Algunas veces el odio es tal que desean que la otra persona muera.
< Prólogo 
Historia Extra 
 Historia   Extra de Reisen >