Legacy of Lunatic Kingdom/Traducción/Epílogo

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

○東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom.

 キャラ設定とかあとがきとかエキストラのストーリーとか

                 上海アリス幻樂団長 ZUN
                        2015/08/14

oTouhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom.

Cosas como configuración de personajes, epílogos e historia extra.

Director del grupo Shanghai Alice ZUN
2015/08/14

■1.あとがき

1. Epílogo

 どうも、ZUNです。
 何とか全ての作業が終了して、後はCDを焼くだけとなりました。
 今回のゲームは如何だったでしょうか。自分なりに小さな冒険が随所にあ
って、正直不安もあります。
 え? いつもと同じじゃん、どこが冒険なんだ?

 そう思った貴方はきっと若い。羨ましい反面、まだまだ経験は少なくて
未来はどうとでも変化出来る素晴らしい人間です。
 しかし、年を取ると共に人間は安定を求め、小さな変化すら怖れるように
なって、見せかけの変化に執着するようになるのです。そんな僕からしたら
今回のゲームは大冒険です。

Buen día, soy ZUN.
Todo acabó y lo único que queda es quemar los CDs.
¿Cómo fue el juego esta vez? Estaba un poco nervioso ya que habría pequeñas aventuras por aquí y allí.
¿Qué? Es lo mismo de antes. ¿Dónde está la aventura?

Los que pensaron eso probablemente sean jóvenes. Son gente con envidia, pero con la habilidad de experimentar cosas y cambiar el futuro.
Sin embargo, mientras los humanos envejecen, buscan la estabilidad y se asustan de cambios pequeños, haciendo que se centren en los cambios inexistentes.
Así, para mi, este tiempo fue una gran aventura.

 今回の完全無欠モードは、判る人には判ると思いますが、アイワナ
(I Wanna be the Guy)というゲームに代表する、理不尽高難易度かつ、
リトライ性の高い学習ゲームをモチーフに、その理不尽さをただの投げっぱ
なしにするのでは無く、その理由を設定やストーリー込みで東方という同じ
世界観に纏めたモードです。月の都はアイワナだった!
 その際、ある程度理不尽さは丸まってますが……、実はストーリーとシス
テムを密着させて世界観に昇華したアイワナ的なゲームって僕は余り知らな
いんですね。
(世の中星の数ほどゲームがあるので無いとは思いませんが)

Como alguna gente sepa, el modo PointDevice es una representación de I Wanna Be the Guy, que es diferente a lo usual con una gran dificultad, un modo con la premisa de aprender usando reintentos. No es solo dejar al jugador con este modo de juego inusual, sino que también una historia por detrás de Touhou es dada. ¡La Capital Lunar era un I wanna!
Debido a eso, existe cierta inusualidad...
En realidad, puede que no sepa mucho sobre el juego tipo I wanna para que la historia y el sistema conecten, fusionándose en el juego.

 作ってみた感想。
 「いやー、もうこういうアイワナ的ゲーム作るの嫌だわー(笑)」
 延々と避けられるかどうかも判らない開発途中の弾幕に挑戦し続ける毎日。
 まだ避けられることが可能だと判っているのならまだしも、開発段階では
 可能不可能は自分で試すしか無いですからね。
 本当の地獄は開発現場にあった!
 (……今度はもうちょっと和めるゲーム作ろうっと)

 完成したのでもう悪夢は僕の手を離れました。
 今度は悪夢が貴方に元に訪れるでしょう。

Mi review de hacer el juego.
"Sí, no quiero hacer más juegos de tipo I wanna (lol)"
Cada día, intentando esquivar las balas sin saber si las esquivaré.
La única manera de saber si es esquivable es que lo intentes tú mismo.
¡El verdadero infierno estaba en el trabajo! (...Hagamos algo más suave la próxima vez)

Después de mi compleción, mi pesadilla se había acabado.
La pesadilla te espera a ti ahora.

 レガシーモードはアンチヌルゲーとして用意したものです。
 コアなゲームファンの中にはこの手のアイワナ的ゲームを嫌う人もいます。
 そういう人の為に用意した、過去の遺産モードです。

 しかし、そこに現われる驚愕の事実。

 『エンディングを見るだけなら、レガシーの方が完全無欠より簡単で早い!』

El modo Legacy está hecho para gameplay inestable.
Para los jugadores clave, quizás a algunos les guste los juegos tipo I wanna.
Este modo de juego está pensado para ellos.

Sin embargo, la sorprendente verdad que había sido desenmascarada.

"¡Si solo quiero ver el final, el modo legacy es más fácil y más rápido que el modo PointDevice!"

 最終的に余りある残機を用意しましたので、思う存分死にながらクリアして
見てください。実はその方が、ストーリーや設定的に正しいので、バリバリ
死んでみましょう。

 ネタバレでは無いですが、エンディングは各キャラ二通りあります。
 それは「ノーミスクリア」と「ミスありのクリア」です。
 別にどちらがグッドでどちらがバッドとかそういう事はありません。
 両方グッドエンドです。

 完全無欠モードは事実上ノーミスクリアとなるので、その二つのエンディ
ングとはほぼ「完全無欠モード」と「レガシーモード」という事になります。
 レガシーモードでノーミスは……多分究極反則生命体レベルの難しさです
し、ストーリー的におかしくなるので(笑)、決して目指そうとしないでく
ださいね:-b

Al final, he preparado un montón de vidas, así que, muere cuanto quieras para completar los niveles.
Así, hace la historia y su escenario sean correcto, así, sigamos muriendo.

Aunque esto no son spoilers, habrá dos finales para cada personaje,
el "final con fallos" y los "finales sin fallos".
Ninguno es bueno o malo.
Todos son buenos.

El modo PointDevice hará que sea un final sin fallos así que los dos finales serán casi seguro "Modo PointDevice" y "Modo Legacy". Una victoria sin errores en modo Legacy... probablemente una dificultad que irá en contra de las reglas de la biología.
y hace la historia peculiar, así que, por favor no lo hagas :-b

 さてさて、今回の開発は中々大変でした。
 夜は日が変わる頃に寝て朝は6時起き、朝昼晩ちゃんと自炊して夜は晩酌。
という今までからは考えられないような超優良な生活を開発最後まで続けま
した。こんなことは初めてです。
 それも嫁さんと息子がいるお陰でしょう。
 開発後、毎日楽しく息子と接してました。

 生活が楽しいと心が豊かになって、ゲームもお酒も楽しめます。
 楽しめないのは腰痛と肩こりだけです。あと眼精疲労も。

Bien, bien, el tiempo de producción ha sido muy cansado.
Dormía cuando se ponía el Sol y me levantaba a las 6 de la mañana, hacía las tres comidas y bebía por la noche.
Así, tenía un estilo de vida superior hasta el final de la producción. Fue mi primera vez haciendo esto.
Esto todo es gracias a mi mujer y mi hijo.
Después del lanzamiento, pasé unos momentos fantásticos con mi hijo.

Teniendo una vida disfrutable, me siento mejor y puedo disfrutar más de sake y de juegos.
Simplemente no puedo disfrutar del dolor de espalda y de un cuello rígido. También, quizás de una vista cansada.

 長かった開発が終わった今、何かスポーツをしたい気分です。
 暑いし、すぐにバテちゃうんでしょうけど。

Después de un lanzamiento largo, siento que practicaré algunos deportes.
Aunque hace calor y probablemente me cansaré fácilmente.

                ZUN(取り敢えずは水鉄砲遊びかな……)

ZUN (Supongo que estaré jugando con pistolas de agua por ahora...)

Fuente

Omake.txt, incluido con el juego Legacy of Lunatic Kingdom.