- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Perfect Memento in Strict Sense/Camino de la Liminalidad
< | Montaña Youkai | Guía de Áreas Peligrosas | Río Sanzu | > |
中有の道 |
||
---|---|---|
危険度: 低 |
Nivel de amenaza: Bajo | |
遭遇する妖怪: 幽霊、亡霊他 |
Youkai que se pueden encontrar: Espectros, fantasmas, etc. | |
山の裏側には三途の河が流れているが、その川に辿り着くまでにある道を通らなければならない。 |
El Río Sanzu fluye en el otro lado de la montaña, pero debes viajar por un cierto camino antes de llegar allí. | |
それが中有の道だ。 |
Ese es el Camino de la Liminalidad. | |
この道を通らないと、三途の河にたどり着く事が出来ない。 |
Si no viajas por este camino, no puedes llegar al Río Sanzu. | |
道は生物でも歩く事は可能だが、基本は死者が河を目指して通る道である。 |
Puedes caminar por este camino estando vivo, pero normalmente son los muertos los que viajan en su camino al río. | |
死者の通る道だからさぞかし寂しい道と思うだろうが、実はそんな事は一切無く、道沿いには死者向けの出店(*16)が並んでいたりと、まるで縁日の様に賑やかである(*17)。 |
Uno puede pensar que realmente un camino por el que los muertos viajan sería un lugar solitario, pero esto no es para nada cierto. Un número de puestos (*16) sirven a los muertos que están haciendo cola, y está tan concurrido como si fuera un festival en un santuario (*17). | |
お祭り好きな生者もよく訪れる。 |
Gente viva que les gusta los festivales también vienen aquí. | |
何故死者の通る道に出店が出る様になったかと言うと、地獄の財政状態が余りよろしくなく、三途の河の渡し賃だけでは賄えないので、少しでもお金を取ろうとした結果、この中有の道に出店を開く事になったからである。 |
En lo que respeta a como un camino por el que pasan los muertos pueden tener puestos, las finanzas del Infierno han llegado al punto de que no puede sostenerse solo con las tasas de transporte cobradas de los muertos, así que ha abierto puestos por el Camino de la Liminalidad en un intento de conseguir algo de dinero. | |
その結果、地獄に堕ちない者や、生きている者からも、僅かだが収入が入る様になった。 |
Como resultado, el Infierno ha recibido algo de dinero incluso de los muertos que no están yendo allí, y de los vivos. | |
だが、店を開いている者は地獄に落とされた罪人なので、そのままちょろまかしてしまう者が多いという(*18)。 |
No obstante, aquellos que llevan los puestos son todos criminales que fueron sentenciados al Infierno, así que se dice que muchos caen víctimas de sus trucos (*18). | |
*16 死んだ金魚掬い屋とか、人魂ボンボン屋など。 |
16: Tales como uno de carpas doradas, o tiendas de dulces fantasmales. | |
*17 ここで生きる楽しさを思い出し、引き返して息を吹き返す事もある。 |
17: Algunas veces los muertos recordarán los buenos tiempos que tenían cuando aún estaban vivos e intentarán desandar los pasos para volver a la vida. | |
*18 すぐにばれて再び地獄行き。地獄の卒業試験の様な物でもあるらしい。 |
18: Tan pronto como son descubiertos son mandados de vuelta al Infierno. Parece ser algo como una prueba de graduación por parte del Infierno. |
< | Montaña Youkai | Guía de Áreas Peligrosas | Río Sanzu | > |