Perfect Memento in Strict Sense/Hong Meiling

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Páginas 41-42
< Mystia Lorelei   Enciclopedia: Youkai   Medicine Melancholy >

PMiSS meiling.jpg

華人小娘

Joven china

紅 美鈴

Hoan Meirin Plantilla:Sic

能力: 気を使う程度の能力

Habilidad: Usar qi

危険度: 低

Nivel de amenaza: Bajo

人間友好度: 普通

Nivel de amistad hacia los humanos: Promedio

主な活動場所: 紅魔館

Lugar principal de actividad: Mansión Scarlet Devil

紅美鈴は紅魔館(*1)に棲む妖怪の一人である。

Hong Meiling es una de las youkai que viven en la Mansión Scarlet Devil (*1).

門番をしている為、紅魔館の妖怪の中では人間が出会う率は高い。

Trabaja como guardia de la entrada y de esta manera se encuentra con humanos más que las demás residentes de la mansión.

武術に長け、妖怪じみた怪しげな術を使う事は少ない。

Es una maestra en artes marciales y no tiene poderes inusuales como los youkai comunes.

姿は、人間と何ら変わらない。中国風の服装をし、動きも軽やかである。

Su apariencia no es diferente a la de un ser humano. Lleva un vestido de estilo chino y sus movimientos son ligeros.

何か一部の能力に特化した妖怪とは異なり、万能型の妖怪である。

Al contrario que otros youkai, no se especializa en una sola habilidad, pues es una youkai todoterreno.

その為、妖怪同士では余り強い方ではないが、人間に対しては死角が無い。

Por ello, no es fuerte entre los youkai, pero nunca tiene puntos flacos en la lucha contra humanos.

弱点もこれと言って無い。

Ni puntos débiles

そういう能力を買われて、門番をさせられていると考えられる。

Se asume que se le fue entregado el trabajo de guardia por esto.

また、妖怪の中では異常に人間くさく、門番をしている時に話しかけても、世間話をしたり愚痴を聞かされたりする。

Es más humana que youkai y si le hablas mientras está trabajando, ella ociosamente charlará o simplemente se quejará.

言葉では脅したりするが、無理失理門を破ろうとしない限り襲ってくる事は殆ど無い。

Podría tratarte con palabras, ya que, si no destruyes la puerta, no atacará.

話していると相手は人間ではないかと錯覚するだろう。

Podrías incluso pensar que la persona con la que estás hablando es un ser humano.

目撃報告例

Reportes de testigos

・紅魔館は恐ろしいが、あの門番のおかげで親近感が湧いた (豆腐屋)

"La Mansión Scarlet Devil es terrorífica, pero gracias a esa guardia, se siente amigable." (Dueño de la tienda de tofu)

それでも、中には本当に恐ろしい妖怪が棲んでいる。

Aun así, dentro viven terroríficos youkai.

・朝方に紅魔館を見てみたら、門番が動きの変な緩い踊りを踊っていた (匿名)

"En una mañana, cuando miraba a la Mansión Scarlet Devil, vi a la guardia bailar una extraña y lenta danza." (Anónimo)

恐らく太極拳ではないかと思われる。

Probablemente sea Tai Chi Huan.

邪魔してはいけない。

No debes molestarla.

・昼間に紅魔館を見てみたら、門番が寝ていた (匿名)

"Cuando miré a la Mansión Scarlet Devil a mediodía, la guardia estaba durmiendo." (Anónimo)

恐らくシエスタではないかと思われる。

Probablemente esté echándose la siesta.

邪魔してはいけない。

No debes molestarla.

対策

Contramedidas

紅魔館で食事が支給される為か、全くと言って怖くない妖怪である。

Ya que come la comida proveniente de la Mansión Scarlet Devil, no es una youkai de la que asustarse.

こちらから刺激しない限り、危険はないでろう。

Si no la provocas, no es peligrosa.

無理に門を破ったり、寝ている隙を見て忍び込んだりするのは止めた方が良い。

No deberías derrumbar la puerta o pasar mientras ella está echando una cabezada.

その時は容赦なく襲ってくる。

Ella te atacará sin piedad en esos casos.

そうなったとしても、こちらから謝ってすぐに退却すれば、相手も深追いはしない。

Si lo haces, si inmediatamente te disculpas y retiras, no te seguirá.

ただし、退治するとなると非常に難しい。

Sin embargo, cuando se trata de exterminarla, las cosas se vuelven extremadamente difíciles.

武術の達人で戦闘能力はかなり高く、弱点らしい弱点を持っていない。

Como maestra de artes marciales, es buena en batalla y no tiene puntos débiles aparentes.

また、紅魔館から移動してくる事も殆ど無い為、他の妖怪が応援に来るかも知れない(*2)。

Además, debido a que es la guardia de la Mansión Scarlet Devil, otros youkai podrían ir y ayudarla (*2).

退治するには、時間制限のある(*3)一対一の決闘を申し込む、正攻法で相手を上回る力を見せつける以外に無いだろう。

Para exterminarla, la única manera es pedir una batalla con límite de tiempo (*3) y ganar con más poder que ella en un ataque frontal.

逆に言うと、腕試しには良い相手かもしれない(*4)。

En otras palabras, ella puede ser un buen oponente para probar tus habilidades (*4).

(*1) 悪魔の棲む家。 後述。

(*1) La mansión donde vive el diablo. Se explicará más adelante.

(*2) 実際は、妖怪が別の妖怪の手助けをする事は稀。殆どは、戦闘している脇でニヤニヤしながら眺めているだけであろう。

(*2) En realidad, ver youkai ayudando a otros youkai es raro. La mayoría solo se ríen mientras observan la pelea.

(*3) 人間と妖怪では体力的に絶対不利なので、形式的な試合とする事が大切である。

(*3) Los humanos están físicamente en desventaja contra los toukai, así que una pelea formal es importante.

(*4) 実際、そういう輩が絶えない。紅魔館の主もその試合を見て愉しんでいると言われている。

(*4) En efecto, ella siempre tiene gente que la reta. Se dice que la ama de la Mansión Scarlet Devil se divierte observando estas peleas.

< Mystia Lorelei   Enciclopedia: Youkai   Medicine Melancholy >