- ¡[email protected] al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Perfect Memento in Strict Sense/Youmu Konpaku
< | Espectro | Enciclopedia: Espectro | Lunasa Prismriver | > |
半人半霊の庭師 |
Jardinera mitad humana mitad espectro | |
魂魄 妖夢 |
||
能力: 剣術を扱う程度の能力 |
Habilidad: Utilizar técnicas con la espada | |
危険度: 中 |
Nivel de amenaza: Medio | |
人間友好度: 高 |
Nivel de amistad hacia los humanos: Alto | |
主な活動場所: 魔法の森の近辺 |
Lugar principal de actividad: Inframundo | |
幽霊は姿形が不定の為、純粋な幽霊で個人を特定出来る者は少ない。 |
Como los espectros no tienen forma, mucha gente es incapaz de distinguirlos. | |
魂魄家は、純粋な幽霊ではなく幽霊と人間のハーフの家系である。 |
La familia Konpaku no son simples espectros, pues son un linaje que mezcla la raza humana y espectro. | |
姿形は普通の人間と異なる所は無い。 |
Su apariencia no difiere de la de los humanos normales. | |
考え方も特に人間と変わらないが、平熱はほんの少し低いと言われている。 |
Puedes pensar que es una humana normal, pero se dice que la temperatura de su cuerpo es algo baja. | |
寿命は人間より遙かに長い。 |
Su tiempo de vida es mucho mayor que el de los humanos normales. | |
半分だけ寿命の無い幽霊だからだと思われる。 |
Probablemente esto es porque ella es mitad espectro, por lo que no tiene un tiempo de vida claro. | |
また、人間の姿と一緒に大きめな幽霊も付いている。 |
Un espectro gigante le acompaña a su forma humana. | |
この幽霊こそが半人半霊の特徴であり、普通の人間と区別する手段の一つとなっている。 |
Este espectro es lo que caracteriza a los mitad humanos mitad espectros, y es una de las formas de distinguirlos de los humanos normales. | |
この大きめな幽霊は、半人半霊の意思で動く。 |
Este enorme espectro actúa a voluntad de los mitad humanos mitad espectros. | |
また、通常の幽霊とは異なり、体温もさほど冷たくない。 |
También, se diferencian de los espectros comunes, ya que sus cuerpos no son particularmente frío al tocarlos. | |
妖夢は、冥界に存在する白玉楼(*1)で庭師兼、剣の指南役として住み込みで働いていたのだが、最近になって顕界(*2)でも頻繁に見かけるようになった。 |
Youmu sirve como la jardinera de Hakugyokurou (*1) en el Inframundo, y además es una instructora en las artes de las espadas, pero últimamente puede ser vista frecuentemente por este mundo. (*2) | |
と言うのも、現在(*3)、冥界と顕界の結界が薄くなっているからだと思われる。 |
Aunque es, probablemente, porque la barrera entre este mundo (*3) y el Inframundo se ha debilitado. | |
結界が薄くなっている理由については、様々な憶測が飛び交っているが、実際の理由は境界を操る妖怪の気紛れである。 |
Muchas teorías han sido expuestas para explicar la debilidad de esta barrera, pero la verdadera causa es el capricho de la youkai que manipula las fronteras. | |
武器と能力 |
Armas y habilidades | |
剣術を扱う能力を持ち、二刀流の達人である。 |
Posee grandes habilidades con la espada y es una maestra en las técnicas de dos manos. | |
二つの剣は、楼観剣と白楼剣と呼ばれている。 |
Las dos espadas que ella utiliza se llaman Hakurouken y Roukanken. | |
長い方が楼観剣である。 |
La espada más larga es Roukanken. | |
楼観剣は、妖怪が鍛えた剣と伝えられており、長すぎて並の人間には扱えない。 |
Se cree que Roukanken fue forjada por un youkai y que es demasiado larga como para ser usada por humanos normales. | |
一振りで幽霊十匹分の殺傷力を持つと言われているが、幽霊を殺傷する事は出来ない(*4)為、何処までが本当か判らない(*5)。 |
Se dice que tiene el poder de matar a diez espectros de un golpe, pero como en realidad no se pueden matar los espíritus (*4), no se sabe si esto es cierto. (*5) | |
一方、白楼剣は、魂魄家の家宝の刀であり、斬られた者の迷いを断つ事が出来ると言われている。 |
La otra espada, Hakurouken, es la espada ancestral de la familia Konpaku y se dice que tiene el poder de disipar la confusión de lo que esta corta. | |
幽霊に使えば即ち成仏であり、人間に使えば斬れ味が悪くてちょっと痛い刀である。 |
Dicho esto, usarlo en espectros los enviará al nirvana y usarlo en humanos les causará disconformidad y un poco de dolor. | |
どういう理屈か判らないが、魂魄家の者しか扱えない。 |
Los detalles exactos de su función no están claros, pero sólo puede ser usada por los Konpaku. | |
日常 |
Vida cotidiana | |
冥界に存在する白玉楼に住んでいる。 |
Vive en el Inframundo, en Hakugyokurou. | |
朝は白玉楼の主人より早く起き、庭の見回りを行う。 |
Se levanta más temprano que su maestra para patrullar los jardines. | |
昼は庭の手入れと剣の修行をしつつ、お使いを頼まれればお使いに出掛ける。 |
Durante el día, cuida los jardines y practica su habilidad con las espadas, y se irá fuera si es llamada para hacer un encargo. | |
夜はまた見回りを行い、白玉楼の主人が寝たのを碓認してから就寝するという。 |
Durante la noche, patrulla otra vez y supuestamente se va a la cama sólo después de confirmar que su maestra ya lo hizo. | |
この時、侵入者を発見すれば、妖怪だろうと人間だろうと、直ちに斬り付けるのだ。 |
Si descubriera un intruso en ese momento, seguramente lo cortaría sin importar si fuera un humano o un youkai. | |
目撃報告例 |
Reportes de testigos | |
・冥界へ遊びに行くと、いつも斬り付けてくる。相手を確認して欲しい (博麗霊夢) |
"Cuando voy al Inframundo, siempre intenta cortarme en dos. Estaría bien si ella comprobara quien viene realmente." (Reimu Hakurei) | |
生身の人間が冥界に遊びに行くのはどうかと思う。 |
Es dudoso el por qué humanos vivos visitarían el Inframundo. | |
・よく買い物に来る。あの世からお迎えが来るみたいで余り気持ちの良いものではない (匿名) |
"Viene a comprar mucho por aquí. Es como si alguien viniera para llevarte al otro mundo y se siente bastante mal." (Anónimo) | |
ただ買い物に来ているだけなら大目に見てあげたいが……。 |
Sería mejor si fueras más tolerante si solo viene a comprar... | |
・刀を振り回して物騒な妖怪が来たと思ったが、余り迫力が無く、何だか可哀相に思えてきた (匿名) |
Creí que una youkai peligrosa blandiendo unas espadas había venido, pero parecía bastante débil y no pudo hacer nada más que sentirme mal por ella" (Anónimo) | |
見た目は幼い女の子である。 |
Su apariencia es la de una chica joven. | |
対策 |
Contramedidas | |
幽霊とはいえ、半分は人間である。 |
Es una espectro, pero también es mitad humana. | |
意思の疎通が可能であり、話し合いにより衝突回避が可能である。 |
Es posible entrar en un acuerdo con ella, así que el conflicto puede ser eludido. | |
他の妖怪のように、食事や暇潰しの目的で人間を襲う事は無い。 |
A diferencia de otros youkai, ella no asalta a los humanos sin un propósito, como comida o aburrimiento. | |
こちらから仕掛けたり、挑発したり、相手にとって不利益となる行動を取らなければ、まず戦闘になる事は無いだろう。 |
Si no la desafías, provocas o la pones en una situación descaradamente desventajosa, probablemente no te atacará. | |
もし、険悪な雰囲気になってしまった場合でも、余程修練を積んだ者でない限り勝負にならないので、全力で戦闘を回避する必要がある。 |
Si la cosa se pone peor, no luchará contra cualquiera que carezca de entrenamiento, por lo que se te hará más fácil salir de esta. | |
こちらが悪くない限り、話し合いで回避出来るだろう。 |
Si no has hecho nada malo, probablemente puedas hablar con ella sin necesidad de combatir. | |
また、明らかにこちらに非がある場合でも、ちゃんと謝れば何とかなるかも知れない。 |
Sin embargo, si claramente has hecho algo malo, si ofreces una buena disculpa, las cosas podrían funcionar de alguna manera. | |
では、万が一、相手から攻撃を仕掛けられた場合はどうすればいいのか? |
¿Ahora, que debería hacer alguien si se es atacado por ella? | |
その時、人間に出来る事は、念仏を唱える事ぐらいである(*6)。 |
Lo mejor que un humano normal puede hacer en una situación como esa es ofrecer una oración a Buda. (*6) | |
(*1) しらたまろう、ではなく、はくぎょくろう。 |
(*1) Esta palabra se lee como Hakugyokurou y no como Shiratamarou. | |
(*2) あの世に対して、この世。 こっちの世界。 |
(*2) Este mundo, opuesto al próximo mundo. | |
(*3) 九代目阿礼、阿求の時代。 |
(*3) En la era de la novena hija de Miare, Akyuu. | |
(*4) 通常は、成仏、または消滅。 |
(*4) Lo normal es que lleguen al nirvana o desaparezcan. | |
(*5) 斬れぬ物などちょっとしかない、らしい。 |
(*5) Supustamente las csas que no puede cortar es lo más cercano a la nada. | |
(*6) 南無阿弥陀仏 |
< | Espectro | Enciclopedia: Espectro | Lunasa Prismriver | > |