- ¡[email protected] al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Perfect Memento in Strict Sense/Yuyuko Saigyouji
< | Fantasma | Enciclopedia: Fantasma |
Enciclopedia: Tengu | Tengu | > |
華胥の亡霊 |
Fantasma Soñador | |
---|---|---|
西行寺 幽々子 |
Yuyuko Saigyouzi [sic] | |
能力: 死の操る程度の能力 |
Habilidad: Manipulación de la muerte | |
危険度: 極高 |
Nivel de amenaza: Muy alto | |
人間友好度:高 |
Nivel de amistad con los humanos: Alto | |
主な活動場所: 冥界 |
Principal lugar de actividad: Inframundo | |
冥界にある白玉楼に住む西行寺家のお嬢様である。 |
La señora de la familia Saigyouji que reside en Hakugyokurou en el Inframundo. | |
千年以上も亡霊のままという、極めて珍しい長寿(*1)の亡霊である。 |
Se dice que ha muerto hace más de 1000 años, así que es un fantasma con una esperanza de vida inusualmente larga (*1). | |
人を怨む事も無い上に、幽霊の統制を取る事が出来る能力が買われ、閻魔様から幽霊管理を命じられる。 |
Impresionada por su rechazo a tener rencor y su habilidad para controlar espíritus, fue encomendada por la Yama para manejar los espíritus de los muertos. | |
それと引き替えに冥界での永住が許されている。 |
A cambio se le permitió residencia permanente en el Inframundo. | |
姿形は人間と変わりがない。 |
Su apariencia no es diferente a la de los humanos. | |
生きていた頃と比べると、若干肌の色や髪の色が薄いと言われる。 |
Se dice que el color de su piel y pelo es más pálido que cuando estaba viva. | |
肉体も冥界の白玉楼に封印されている為、永久に供養出来ないと言われている。 |
Como su cuerpo está sellado en Hakugyokurou, se dice que es imposible celebrar una ceremonia de entierro. | |
つまり、亡霊の姿で永遠に生きる(*2)事になる。 |
Así, vivirá (*2) eternamente en la forma de un fantasma. | |
彼女の性格は非常に暢気で、自分が冥界に来てからどの位経ったのか覚えていないという。 |
Su personalidad es extraordinariamente descuidada que se dice que no recuerda cuanto tiempo ha estado en el Inframundo. | |
それどころか、朝食べた内容も覚えていないらしい(*3)。 |
Parece que ni siquiera recuerda que tuvo para desayunar (*3). | |
能力 |
Habilidad | |
死を操る能力とは、文字通り抵抗無く人を殺す事が出来る能力である。 |
La habilidad de manipular la muerte significa lo que dice, la habilidad de matar a alguien sin resistencia. | |
また、死んだ後の幽霊も操る事が出来る。 |
Una vez que están muertos, ella puede controlar sus espíritus también. | |
目を付けられたらまず敵わないだろう。 |
Nada bueno puede salir del hecho de retarla. | |
この妖怪に纏わる逸話 |
Anécdotas sobre este youkai | |
西行妖と呼ばれる桜 |
El Cerezo Llamado Sagyou Ayakashi | |
彼女の父親が、多くの人間に慕われた歌聖であり、自分の要望通り桜の下で眠りについた。 |
Su padre era un poeta ampliamente adorado, y eventualmente cayó en un descanso eterno debajo de un cerezo, como deseaba. | |
死後も慕われ続け、現在は神格化され天界に住む。 |
Su adoración continuó después de su muerte y ahora ha ascendido al cielo como un dios. | |
その桜の木では、満開に咲くと幽々子の父親と同じ様にそこで死んでいく者が例年後を絶たなかった。 |
Cada año algún personaje importante morirá debajo de ese árbol cuando esté totalmente florecido, como el padre de Yuyuko. | |
その血を吸い続けた桜の木は、後に人を死に誘う妖怪桜となり、西行妖と呼ばれる様になった。 |
El árbol continuó absorbiendo su sangre. Se convirtió en un cerezo youkai con la habilidad de atraer a gente a su muerte y se convirtió en el Saigyou Ayakashi. | |
現在の西行妖は冥界の白玉楼に存在し、彼女の肉体も多くの人間と共にその西行妖の下で眠り、西行妖を封印していると言われている。 |
Se dice que ahora se mantiene el Saigyou Ayakashi en el Inframundo, sellado con los cuerpos de incontables personas, incluido el de Yuyuko, que duerme debajo de él. | |
その為、満開に咲く事は無い。 |
Por esa razón, nunca llega a florecer del todo. | |
幽霊移民計画 |
El Proyecto de Emigración de Espectros | |
今から二~三十年程前の話である。 |
Esta es una historia de hace veinte o treinta años. | |
成仏が制限されて(*4)から冥界に留まれる幽霊が多くなった。 |
El número de espectros en el Inframundo debido a los límites de ascensión (*4). | |
次第に広大だった冥界も幽霊によって圧迫され始めると、彼女は顕界のあちこち(*5)に幽霊達を移民させて、次の生を受けるまでの一時しのぎの場とした。 |
Gradualmente, el ya amplio Inframundo se estaba llenando, así que les permitió inhabitar varios lugares (*5) en el mundo de los vivos mientras esperaban para reencarnar. | |
その移民先とは、廃校や廃病院、廃ビル、といった誰も寄りつかなさそうな所を選んだのだが、物好きな外の人間に幽霊の姿を見られて、その結果、何故か人間が集まってきてしまったらしい(*6)。 |
Los lugares que eligió incluían escuelas cerradas y hospitales, edificios abandonados y lugares que la gente no suele visitar, pero alguna persona curiosa en el mundo exterior vio uno de sus espectros, así que la gente empezó a ir en masa a esos lugares (*6). | |
結局、その計画が閻魔様の目に留まり、幽霊が見せ物になるのは良くないと言われ、廃止となった。 |
Eventualmente, la Yama se enteró de su plan y decretó que los espectros no debían ser vistos, así que el plan se puso en pausa. | |
最終的に、閻魔様に冥界の土地を拡張して貰い、移民の必要が無くなった。 |
Finalmente, la Yama incrementó el tamaño del Inframundo, eliminado así la necesidad del plan de emigración. | |
現在の冥界は地獄より広いと言われている。 |
Se dice que hoy en día el Inframundo es más grande que el Infierno. | |
目撃報告例 |
Reportes de testigos | |
・ああ、今年も冥界に花見に行くかな (霧雨魔理沙) |
“Hmm, quizás deba mirar la fiesta de avistamiento de flores del Inframundo este año también” (Marisa Kirisame) | |
冥界の桜は生きている人間にも大人気。 |
Las flores en el Inframundo son extremadamente populares incluso entre los vivos. | |
・あんな大きな屋敷に住んだら、掃除が大変そうよねぇ。羨ましいなぁ (博麗霊夢) |
“Limpiar un lugar tan amplio debe ser terrible. Aún así, debe ser bueno.” (Reimu Hakurei) | |
家事には専属の幽霊があたるらしい。 |
Parece ser que el trabajo doméstico es dejado a los espectros. | |
対策 |
Contramedidas | |
まず、普通にしてて出会う事はないだろう。 |
En primer lugar, lo más seguro es que no te topes con ella en circunstancias normales. | |
普通は冥界に居て、何か幻想郷に用事があっても、使いである幽霊達が代わりに来て用事を済ます。 |
Está en el Inframundo la mayoría del tiempo, y no tiene asuntos en Gensokyo, así que normalmente manda a uno de sus espectros para que vaya en su lugar. | |
ただ、一つだけ例外がある。 |
No obstante, hay una excepción. | |
それは死んだ後の話である。 |
Puedes hablar con ella después de tu muerte. | |
普通に死んで、中有の道を進み、三途の河を渡り、彼岸で十王の裁きを受けた後、悪い事さえしていなければ、冥界に行って成仏か転生を待つ事になるだろう。 |
Normalmente cuando muertes, después de que viajes por el Camino de la Liminalidad, cruces el Río Sanzu, y recibas el juicio de los diez reyes en Higan, incluso si no hiciste nada malo, tendrás que ir al Inframundo para esperar reencarnar o la iluminación. | |
ここで必ず彼女の姿を見る事になる。 |
Definitivamente la verás allí. | |
その時、彼女の怒りに触れると恐ろしい事が待っているだろう。 |
Seguramente algo fatal te esperará si consigues desatar su ira. | |
まず、魂魄の剣は一振りで輪廻転生を断つ、その上で彼女に彼岸に送り返されれば、もう後は地獄に墮ちるしか無いのである。 |
Ella ordenará a su sirviente Konpaku que corte el ciclo de transmigración son su espada, y te mandará de vuelta a Higan, donde seguramente seas enviado al Infierno. | |
死ぬ前に彼女の事を勉強しておくと良いだろう。 |
Probablemente lo mejor es leer sobre ella antes de morir. | |
*1 長寿? |
1: ¿“Esperanza de vida”? | |
*2 生きる? |
2: ¿”Vivirá”? | |
*3 呆けているのか。 |
3: Quizás es la senilidad asentándose. | |
*4 天界は輪廻転生を断ち切った者が行くので、現在飽和状態である。 |
4: Como los cielos reciben todos aquellos que han roto el círculo de transmigración, han llegado a su capacidad. | |
*5 外の世界も含む。 |
5: Incluido el mundo exterior.. | |
*6 ミステリースポット。 |
6: A la gente le gusta los lugares misteriosos. |
< | Fantasma | Enciclopedia: Fantasma |
Enciclopedia: Tengu | Tengu | > |