- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Story of Eastern Wonderland/Traducción/Manual
・・・・・・・・・・・・・・ ・・ ・・%%%%%%・・ ★ ・・ ・・%%%%%%%%%%・・ ・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・ ・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・ ・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・ ★ ______________________ ・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |_________________________ ・ ・・%%%%%%%%%%・ | ・ ・・%%%%%%%%・ | ★ ・・ %% ・・%%%%%%・・ | ・・ ・・%%%%%%・・ / ・・ ・・%%%%%%・・ / ・・・・・・・・・・・・・・ / _____________/ ★
|
| |
1. 東方封魔録バックストーリー |
| |
■1.東方封魔録バックストーリー |
1. Historia de Touhou Fuumaroku | |
ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。 |
Aquí, en las montañas de un país del lejano oriente, se encuentra el relativamente tranquilo Santuario Hakurei. Su sacerdotisa, Reimu, se había retirado a las montañas por un tiempo para entrenar y aumentar su poder espiritual. "¿Entrenar? Eso estaría muy bien, pero ir a dormir en mi futon ahora mismo suena mejor", se dice Reimu a sí misma, mientras decide regresar al santuario por el momento. Sin embargo, cuando llegó, encontró el santuario completamente invadido por youkai y otros seres sobrenaturales. | |
|
| |
しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。 |
El problema es que Reimu, quien odia entrenar, no se dedicó a hacer eso en su retiro -- su objetivo era relajarse en las numerosas aguas termales que allí se encuentran, y disfrutar del dulce sabor del otoño. | |
|
| |
靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。 |
Y así, con angustia, habló la tortuga Genjii, fiel sirviente de Reimu. | |
|
| |
そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。 |
Entonces, Reimu tomó a Genji consigo, y al tesoro más preciado del Santuario Hakurei, el orbe Yin-Yang, y partió hacia el santuario para investigar la causa detrás de la aparición de los youkai. Se encontraría con muchos lugares y personas extrañas... | |
|
| |
■2.動作環境 |
2. Requerimientos del sistema | |
PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種) |
Para el PC-98 y otras máquinas compatibles (modelos con EGC integrado[2]). Funciona con i386 o superior, pero puede que no se ejecute adecuadamente si no se tiene al menos un i486. Es importante que el acceso a VRAM sea rápido. En la Configuración puedes reducir las tareas de mayor procesamiento. Adicionalmente, es necesario MS-DOS. | |
CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま |
Si la CPU no es un i486 (66MHz), no se tomarán confirmaciones de las acciones, así que probablemente no estarás satisfecho si tu equipo es algo lento. Por cierto, si es i486 (66MHz), no habrá caídas en el rendimiento o problemas así. Ya que es es un juego de disparos, el juego será más fácil si hay caídas de rendimiento, pero puede volverse difícil en la mitad del juego, y creo que eso no sería muy bueno para tu salud mental. | |
FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。 |
Si tienes una fuente de audio FM (compatible con audio 86) la calidad del audio será buena. Si tienes una fuente de audio MIDI (SC-88 o equivalente) la calidad del audio será bastante buena. | |
もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい |
Si el juego no inicia, intenta vaciar la memoria. De hecho, pienso que puede funcionar con 520kb de espacio vacío. | |
Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。 |
Si lo estas ejecutando en DOS desde Windows, por favor ponlo en pantalla completa. | |
当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解 |
Naturalmente (^^; , como la VRAM interna no almacena datos permanentemente, quita el TSR y después inicia el juego. | |
■3.起動方法 |
3. Cómo ejecutar el juego | |
GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。 |
Al ejecutar GAME.BAT, la pantalla principal aparecerá con seis opciones: | |
必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。 |
Debes iniciar el juego usando un archivo batch. No arrancará si ejecutas el programa por su cuenta. | |
■4.キャラ紹介 |
4. Presentaciones | |
★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢 |
★ Protagonista ・・・ Reimu Hakurei La sacerdotisa residente del santuario. Posee un gran poder espiritual innato, pero carece de la disciplina para desarrollarlo. Extermina youkai atacandolos con amuletos, liberando su poder espiritual llamado Ataque Espiritual, y utilizando el poder del orbe Yin-Yang. Es de un carácter optimista tal que no se siente preocupada en una emergencia como esta, y confía en que logrará resolverlo con su propio poder espiritual. Esta vez pelea mientras monta una tortuga (por alguna razón). | |
★ 亀 ・・・ 玄爺 |
★ Tortuga ・・・ Genji Una tortuga que ha vivido una larga vida, y ha adquirido todo tipo de poderes sagrados. Reimu lo capturó un día durante su entrenamiento, y desde entonces lo ha puesto a trabajar arduamente. Posee la habilidad de volar libremente por el cielo. | |
★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝 |
★ Orbe Yin-Yang ・・・ El más grandioso tesoro secreto del Santuario Hakurei Un orbe hecho de un cristal maravilloso, que contiene poder espiritual. A simple vista parece un orbe regular y nadie pensaría que es un arma, pero cuando es usado por alguien del linaje Hakurei libera un grandioso poder. En esta ocasión, dos orbes Yin-Yang siguen a Reimu a sus costados. | |
■5.ゲーム内容 |
5. Contenido del juego | |
巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。 |
Un juego de disparos en vertical que gira en torno a una sacerdotisa, ambientado en un mundo fantástico. Derrota a los enemigos, adquiere ítems, y esquiva las balas. (^_^; Este juego de disparos tiene una gran cantidad de balas que sorprendería hasta a DoDonPachi, pero el hit box es pequeño. Quizá es para que no te derribe el sinnúmero de balas... Son 5 niveles (+ 1) en total. | |
■6.操作方法 |
6. Controles | |
●それぞれ自機移動です。 カーソル テンキー ↑ 7 8 9 ← → 4 6 ↓ 1 2 3 |
●Estas son las opciones para los controles de movimiento. Flechas Teclado numérico ↑ 7 8 9 ← → 4 6 ↓ 1 2 3 | |
●Zキー お札ショットを撃ちます。
|
●Tecla Z Ataca con disparos de amuletos.
| |
●Xキー 霊撃を使います。
|
●Tecla X Usa un ataque espiritual.
| |
●ESCキー ポーズをかけます。
|
●Tecla ESC Pausa el juego.
| |
ネームエントリー時は Zキーで1文字決定。 |
En el registro de nombres: Tecla Z confirma una letra. Enter o ESC terminan el registro. | |
■7.About Items |
7. Sobre los ítems | |
P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る |
P ・・・ Un power-up. Saldrán por montones. Si reúnes muchos de estos aumentarás tu poder espiritual. | |
点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が |
点 ・・・ Aumentan tu puntaje. Agregan un multiplicador a los varios bonuses obtenidos al finalizar un nivel. | |
B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。 |
B ・・・ Un ataque espiritual. Puedes cargar máximo 5. No los dejes ir. | |
S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。 |
S ・・・ Aumentan sustancialmente el poder espiritual. No puedes dejarlos pasar. | |
1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。 |
1-up ・・・ Agregan una vida a Reimu. Puedes tener un máximo de 5. Dejarlos pasar es igual a morir. | |
■8.Config |
8. Configuración | |
RANK ・・・ 難易度です。
|
RANK ・・・ Nivel de dificultad.
| |
MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。
|
MUSIC ・・ Establece la fuente de audio a usar.
| |
PLAYER ・ 靈夢の人数です。
|
PLAYER ・ Las vidas de Reimu.
| |
BOMB ・・・ 靈撃の数です。
|
BOMB ・・・ La cantidad de ataques espirituales.
| |
演出 ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。
|
Desempeño ・・・ Puedes escoger normal o parcial.
| |
RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。 |
RESET ・・ Regresa todas las configuraciones a sus valores por defecto. | |
MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。 |
MUSIC MODE ・・ Escucha la música usada en el juego. | |
QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。 |
QUIT ・・・ Sal de la pantalla de configuración. | |
■9.その他 |
9. Otros | |
エクステンド(1up)について |
Sobre las extensiones o vidas extra por puntaje.
| |
残り人数がゼロになったら・・・ |
¿Qué pasa si el número de vidas restantes se reduce a cero? | |
クリア時のボーナスについて
ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより
ボム 2500 - このステージで使った回数×500 |
Sobre los bonuses de puntaje al finalizar los niveles
Nivel: Calculado según el tiempo que has pasado sin perder vidas, o continues, o en ese estilo
Bomba: 2500 - (cuántas bombas usaste en el nivel × 500) | |
上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で |
El total de arriba multiplicado por el número de ítems de puntaje que adquiriste en el nivel será el bonus que recibirás por finalizarlo. | |
■10.東方Project |
10. Touhou Project | |
東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか? |
¿Cómo te pareció Touhou Project Parte 2, Registro Oriental del Demonio Sellado? | |
私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り |
Yo (ZUN), llamo a esto Touhou Project, un juego en un mundo que gira entorno a la sacerdotisa Reimu Hakurei. Creo que este juego que creé no es un típico juego sobre sacerdotisas (?), sino uno ambientado en un mundo un poco extraño. | |
●東方Project作品 |
●Trabajos bajo el nombre de Touhou Project | |
記念すべき第1弾
|
La Memorable Primera Parte Touhou Reiiden ... Un juego de disparos de una sola pantalla (con algunos elementos de puzzle). Introduce a nuestra heroína Reimu en su aventura por el mundo de la magia y el infierno. Posee un alto grado de dificultad y una mecánica muy singular, recomendado para todos los excéntricos amantes de los videojuegos. | |
記念すべき第2弾
|
La Memorable Segunda Parte Touhou Fuumaroku ... este título. Un juego de disparos vertical (que bien podría ser la competencia de DoDonPachi). Incluye un hit box pequeño y montones de balas. Contiene láseres, balas que rebotan y otros efectos que DoDonPachi ni siquiera ha implementado, en mi opinión tiene un gran impacto visual | |
これからの予定(うそ48%)。
|
El próximo lanzamiento (mentira, apenas he completado el 48%) Touhou Yumejikan (nombre provisional) ... Un juego de acción en horizontal sobre sacerdotisas. Que pueda o no hacer (prácticamente) un juego de desplazamiento horizontal es un misterio. Sin embargo, voy a intentarlo. | |
あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか |
Después, sería bueno intentar hacer cosas como puzzles con ítems, juegos de peleas, colecciones de música MIDI (ajaja), y juegos con mucho movimiento. | |
エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど |
Puede que haya personas que (no) entiendan la atmósfera de los finales, pero resulta que el autor (ZUN) es fan de Takemoto. Después de esto, él quisiera usar esa misma atmósfera para crear juegos que tengan elementos más difíciles. | |
■11.東方Q&A |
11. Preguntas y Respuestas de Touhou | |
Q ゲームが起動しないの、どうして? |
Q Mi juego no inicia, ¿por qué? | |
A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、 |
R Se me ocurre que tu máquina no es un PC-98 (^^;. O entre otras cosas, la memoria no es suficiente, o puede haber algún programa residente en conflicto. Para prevenir esto, ejecuta el juego en un PC-98 u otros computadores compatibles. Deja aproximadamente 520KB de espacio libre en tu memoria principal. Si es posible, desasigna programas residentes. Aún así, si no es permitido, entonces puede que se arruine el programa o la información. En la medida de lo posible, coloca el juego en un directorio aparte, separado de cualquier otro programa. | |
Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。 |
P Mi juego arranca, pero START no hace nada. ¿Por qué? | |
A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;) |
R Seguramente la memoria no es suficiente (o si no, un bug (^^; ) | |
Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。 |
P Mi juego funciona, pero no hay sonido. ¿Por qué? | |
A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ |
A ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no puede reproducir la música de fondo con solo BEEP. Además, hice algunas canciones que usan OPNA, así que si es OPN, sólo sonarán algunas notas solitarias. (;_;) | |
Q 効果音が出ないの。どうして。 |
P No suenan los efectos de sonido, ¿por qué? | |
A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま |
R ¿Tienes una fuente de audio FM? Este juego no tiene efectos de sonido con sólo una fuente de audio MIDI. | |
Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。 |
P El puntaje se pone extraño y eso me molesta. | |
A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し |
R Por alguna razón puede que se corrompa esa información durante el transcurso del juego; continuar de esa manera causará que se guarde el puntaje, y podría haber datos residuales extraños. En este caso, por favor borra HUUHI.DAT en el mismo directorio. Eso reiniciará el puntaje. | |
Q 弾がみにく~い、なんとかして。 |
P Las balas y eso son muuuuy difíciles de ver. | |
A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を |
R Hmm~, si, el display LCD del computador puede causar que las balas rápidas sean difícil de ver. Adicionalmente, los fragmentos de los enemigos derrotados (o más bien un solo píxel), son prácticamente invisibles. No se puede hacer nada al respecto. | |
Q なんで巫女さん? |
P ¿Por qué una sacerdotisa? | |
A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて |
R Es un misterio (^^; pero, los juegos de disparos sobre el espacio exterior o mechas son muy comunes. Sin embargo, juegos con ambientes similares a este, con una atmósfera cómica, personajes de gran tamaño, y balas difíciles de esquivar -- aunque no son numerosas --, también son comunes, así que traté de hacer un juego de disparos que involucrase activamente a una sacerdotisa. Intenta disfrutar de esta discrepancia. | |
Q みゅ~? |
P ¿Myu~? | |
A その質問については、当方ではお答えしかねます。 |
R Nos rehusamos responder a esa pregunta. | |
■13.東方あとがき |
12. Coletilla Touhou | |
使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。 |
El autor se reserva todos los derechos sobre este programa y los datos que se incluyen en él. | |
当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布 |
El programa principal no es freeware. Las copias, las transferencias y la distribución no autorizadas representan una violación a los derechos de autor. Esto no aplica para parches y complementos similares. | |
あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、
素晴らしいドライバーありがとうございました。 |
Los derechos de autor del driver de la fuente de sonido FM, P.M.D y M.M.D son propiedad de M.Kajihara(KAJA). | |
質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか) |
Por favor, no dudes en enviarme tus preguntas y opiniones ("¡Estás loco!", "¡La música es genial!", etc). | |
連絡先 |
Información de contacto | |
TEL 0493-35-3016-208 |
TEL 0493-35-3016-208 | |
355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208 |
355 355 Saitama, Higashimatsuyama, Motojuku 1-6-5 Edificio Nakamura 208 | |
太田順也(ZUN) |
Jun'ya Ota (ZUN) | |
竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・ |
Queremos sacerdotisas a la Takemoto, y juegos rudos... |
Source
- 封魔録.txt, incluido con el juego.