- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Symposium of Post-mysticism/Mononobe no Futo
< | Parte 2: Nue Houjuu | Symposium of Post-mysticism | Parte 2: Soga no Tojiko | > |
古代日本の尸解仙 |
Shikaisen del Antiguo Japón | |
---|---|---|
物部 布都 Mononobe no Futo |
||
能力 風水を操る程度の能力 |
Habilidad: Habilidad para usar feng shui | |
危険度 低 |
Nivel de amenaza: Bajo | |
人間友好度 不明 |
Nivel de amistad con los humanos: Desconocida | |
主な活動場所 人間の里等 |
Principal lugar de actividad: Aldea Humana, etc. | |
長い間、自分自身に呪いをかけて眠っていた古代人である。一旦死ぬ事で輪廻転生の輪から外れる、という方法で不老不死の仙人を目指している。実際にはそう上手く行くはずもなく、やはり死神に目を付けられているそうだ。 |
Una antigua humana quien se maldijo a si misma para dormir por un muy largo tiempo. Está intentando convertirse en una ermitaña inmortal escapando del ciclo de la reencarnación a través de una muerte temporal. Pero en realidad, no ha ido tan bien, y como es de esperar está siendo vigilada por shinigami. | |
同じ手段で現代に生きる豊聡耳神子に比べて幻想郷に馴染めていなく、順応性が低いと思われる。それは過去の彼女を見ても窺うことが出来る。生前(?)も、大陸から来た仏教に馴染めず、古来から信仰されていた神道に近い道教にすがったのだ。現在も豊聡耳神子に仕えると共に、道教を信仰している、筈だが、行っている術や格好は、まだ何か中途半端に過去の遺物を引きずっているようである。だがしかし、それが彼女の持ち味とも言える。 |
Al contrario de Toyosatomimi no Miko quien también pudo vivir en los tiempos actuales usando el mismo método, no ha podido adaptarse a Gensokyo, así que se piensa que es inflexible. Lo mismo podría observarse en su pasado. De las dos religiones que vinieron del continente cuando estaba viva (?), no pudo adaptarse al budismo. En su lugar, se adhirió al taoísmo, lo que era más similar a la fe antigua del shintoísmo. Continúa practicando el taoísmo hasta hoy, junto a supuestamente servir a Toyosatomimi no Miko. Pero según la forma en la que viste y actúa, parece que aún desanimadamente lleva consigo los antiguos restos de su pasado, sin poder dejarlos ir. Por otra parte, se podría decir que simplemente ella es así. | |
能力は申し訳程度に風水に関係する物、という言い方をしている(*1)が、彼女のそれは自然信仰という意味で神道のそれと余り変わらない。道教の勉強をする前から身に付けていたものを、そのまま今の能力としている。その為、何処か古くさいのに伝統の重みを感じない。 |
Su poder tiene una relación simbólica con el Feng Shui, o eso se dice (*1), pero debido a las similaridades en términos de adorar a la naturaleza, lo que usa es casi idéntico al shinto. Era una habilidad que adquirió antes de que estudiara taoísmo, y permanece sin cambios. Por esa razón, aunque parece anticuada, ninguna de su dignidad tradicional se puede sentir tampoco. | |
性格は温厚なのだが、考え方も古代のまま変化していないのか普通の人間とは完全にずれており、その点に置いては仙人らしい風格を持っているとも言える。 |
Su personalidad es amable, pero quizás debido a que su manera de pensar no ha cambiado desde tiempos antiguos, está completamente fuera de onda con la gente normal. Por lo menos en ese aspecto, se puede decir que tiene el aire de una ermitaña. | |
現在は豊聡耳神子と行動を共にしたり、独自に修行(*2)に励んでいるという。 |
Actualmente, actúa junto a Toyosatomimi no Miko, y a veces entrena sola (*2). | |
尸解仙 |
Shikaisen | |
仙人の一番の大仕事は、寿命と戦う事である。死神との争いという形になる事が多いが、それは容易な事では無い。仙人とは、人間以上に死なないよう努力し続ける種族だとも言える。 |
La tarea más importante de ser un ermitaño es luchar contra la limitada esperanza de vida humana. Esto a veces toma la forma de luchas contra shinigami, pero no es fácil. Se dice que ser los ermitaños son una raza que hace esfuerzos continuos para prevenir la muerte más allá de lo que los humanos hacen. | |
そんな中でも、尸解仙は既に死んだ者として振る舞い、寿命から逃れようとする仙人である。 |
Entre ellos, los shikaisen son ermitaños que intentan escapar su esperanza de vida comportándose como los muertos. | |
尸解仙になる方法は様々であるが、彼女が行った方法は「肉体を完全に捨てて、何かの物体に魂を宿らせる。然るべき時が来たらその物体が自分の姿になり、代わりに屍は物体へと変化する」という物らしい。彼女が使った物体はお皿だそうだ(*3)。 |
Mientras que hay muchas maneras de volverse un shikaisen, parece que el método que ella usó era “abandonar completamente el cuerpo, transferir el alma a un objeto específico y, cuando la hora llega, el objeto tomará su forma mientras que el cadáver se convierte en el objeto”. El objeto que ella usó fue un plato (*3). | |
実は復活する際に肉体を捨てているので、ある程度自由な姿に変化できるのだが、多くの尸解仙は元に近い姿を取るのだという。それはある程度自分の姿に愛着を持っていたり、他の人に認識してもらう為である。彼女もそんな感じで古風な姿をしているが、豊聡耳神子は現代に合わせた姿に変えたそうだ。 |
Ya que han abandonado completamente su cuerpo cuando resucitan, hay cierto grado de libertad para las formas que pueden asumir, pero se dice que la mayoría de shikaisen escogen parecerse a sus vieja apariencia. Esto es debido a su apego a su apariencia, así como que otros los puedan reconocer. Por esta razón ella tiene su apariencia anticuada, mientras que Miko cambió para verse más apropiado a los tiempos modernos. | |
対処法 |
Acercamiento | |
本人はただ修行し、自分の力が増していく事が楽しいだけの様だ。人間に敵対心は無さそうに見える。恐れる事は無いだろう。 |
Parece que simplemente disfruta reforzando su poder entrenando. No parece tener ninguna hostilidad cara a los humanos, así que no hay necesidad de temerla. | |
逆に妖怪に対しては理由無しに敵対心を持っている様である。恐らく、幻想郷のルールに馴染めず、人間が妖怪に怯えていた頃の記憶で動いているのだろう。その為、彼女の周りには争いが絶えないようだ。 |
Por otra parte, parece hostil cara a los youkai sin razón real. Quizás debido a no poder adaptarse a los hábitos de Gensokyo, ella actúa desde el recuerdo de cuando los humanos temían a los youkai. Por esto, está constantemente rodeada de conflictos. | |
人間を妖怪から助けてくれる事もあるが、彼女の周りには必要では無い争いが多く、どちらかというと迷惑である。近くに居ない方が賢明だ。 |
Aunque ella puede salvar a humanos de youkai, su interferencia no es necesaria la mayoría de veces, así que es más una molestia. Es mejor estar lejos de ella. | |
*1 能力は自己申請。 |
1: Las Habilidades son auto-declaradas. | |
*2 と、時差ボケを治す事。 |
2: Así como recuperarse de la diferencia en tiempo. | |
*3 同様の手段で復活した豊聡耳神子は、宝剣だという。 |
3: Miko, quien revivió de la misma manera, se dice que usó una atesorada espada |
< | Parte 2: Nue Houjuu | Symposium of Post-mysticism | Parte 2: Soga no Tojiko | > |
|