- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Symposium of Post-mysticism/Noticias Kakashi Spirit 2
< | Periódico Bunbunmaru: Artículo de Seiga | Symposium of Post-mysticism | Periódico Bunbunmaru: Artículo de Kogasa | > |
花果子念報 |
||
---|---|---|
第百二十三季 弥生の二 |
Temporada 123, Yayoi publicación #2 (est. 2008/04/06 ~ 2008/05/05) | |
インスタント雛人形が人気 |
Muñecas Instantáneas Hina se Vuelven Populares | |
雛祭りに求める物とは |
¿Qué es lo demandado en el Festival de Muñecas? [1] | |
桃の節句といえば、女の子の節句である。この日になると毎年豪華な雛人形を飾り、財力を見せつける雛祭りが開催される。一部の人間は身の丈に合わない雛人形を受注し、その為に破産してしまう者も居る。そんな雛破産も、内容より実体を有り難がる人間ならではの出来事であろう。 |
El Festival de Melocotones [2] es principalmente un festival para las niñas. Se celebra el Festival de Muñecas permitiendo que la gente muestre su riqueza decorando extravagantes muñecas hina. Algunas personas gastas más de lo que podían gastar en las muñecas hina, y terminan arruinándose. Esta “Bancarrota Hina” y la habilidad de apreciar objetos separándolos de su significado es algo que más probablemente es distintivo de los humanos. | |
しかし最近は、そんな伝統的な雛人形も廃れつつある。非常に安価なインスタント雛人形が人気だ。 |
Sin embargo, últimamente esas muñecas hina están empezando a quedarse anticuadas. En su lugar, se han vuelto populares las muñecas hina instantáneas extremadamente baratas. | |
インスタント雛人形は、型紙を切って折るだけの、とても人形とは呼べない簡素な代物である。そんな紙ペラ人形が、豪華で伝統的な雛人形を駆逐しようとしている。 |
Las muñecas hina instantáneas se hacen cortando y plegando papel, algo tan simple normalmente no se consideraría una muñeca. Estas muñecas de papel parecen estar tomando el lugar de las tradicionales y extravagantes muñecas hina. | |
それを仕掛けている鍵山雛さん(厄神)はこう説明する。 |
El individuo detrás de esta moda, Hina Kagiyama (Diosa del Infortunio), explica: | |
「豪華な雛人形が伝統的だなんてナンセンスよ。貧乏人が長年使用できるように頑丈な作りにしたのが今の豪華な雛人形って訳。本当は厄を人形に溜めて、捨てる物なのよ」 |
“Que las muñecas hina extravagantes sean consideradas tradicionales es simplemente una tontería. Las muñecas robustas hechas por los pobres para que duren muchos años son las que se han convertido en las muñecas hina sofisticadas que ves hoy. La verdad es que se supone que tienes que tirar las muñecas después de llenarlas con infortunio.” | |
新しい雛人形は、全て使い捨ての雛人形である。雛祭りが終わると全て川に流してしまうのだ。 |
Las nuevas muñecas hina están hechas para ser tiradas. Una vez que el Festival Hina acaba, las muñecas simplemente flotan río abajo. | |
「川に流すのは勿体ない、って言い始めた人間が雛人形を今の形に変えたのよ。でもそのお陰で、厄払いという本来の機能が果たせなくなってしまった。だから徐々に人間の里に厄が溜まっているわ。早くそれを捨てさせないと、私の力が……」 |
“Los humanos que pensaban “Dejar que esas muñecas sean arrastradas por el río es un desperdicio” son los que hicieron lo que son las muñecas hina hoy. Como resultado, ya no cumplen su finalidad original de limpieza. Esto ha causado que el infortunio se fuera acumulando lentamente en la aldea humana. Si eso no es descartado rápidamente, mi poder será...” | |
人間の里の厄を集める為にインスタント雛人形を作ったのだという。人間は伝統的な物にはお金と労力を掛けたがるものだが、川に流す方が本当の形と言われれば喜んで安価な方へ流れるだろう。特に捨ててしまう物には贅沢はしない。そういった真理を巧みに掴んだ、良い商売である。 |
Con eso en mente, las muñecas hina instantáneas fueron creadas con el propósito de recolectar infortunio de la aldea humana. La gente tendía a poner mucho dinero y esfuerzo en la tradición, pero una vez que aprendan que dejar las muñecas flotar río abajo era su propósito original, quizás estarán contentos de cambiar a una versión más barata. No hay ninguna razón para ser extravagante con bienes desechables. Aprovecharse de esta verdad inteligentemente es bueno desde el punto de vista económico. | |
厄は溜めすぎると確実に不幸をもたらす負のオーラだ。気になったのは川に流れていった厄の方であるが、これは出来るだけ彼女が回収しているそうだ。しかし偶には漏らすこともあるという。川下は外の世界であり、そこが少し気に掛かるところであるが……。 |
Si demasiado infortunio se acumular, se convertirá en una aura negativa de mala suerte. Es preocupante que la mala suerte está fluyendo rió abajo así, pero intenta recuperar tantas como sea posible. Sin embargo, es sabido que omite algunas a veces. Río abajo se llega al mundo exterior, lo que es algo preocupantes... | |
(姫海棠はたて) |
Notas
- ↑ Hina Matsuri (雛祭り Hina Matsuri, Festival de las Muñecas) es un festival celebrado el 3 de marzo para ahuyentar a malos espíritus y otros problemas. Mucho del trasfondo de Hina viene de este festival.
- ↑ El festival Hina también es llamado así debido a que la época de floración de los melocotones coincide con el festival si seguimos el calendario lunar
< | Periódico Bunbunmaru: Artículo de Seiga | Symposium of Post-mysticism | Periódico Bunbunmaru: Artículo de Kogasa | > |
|