Symposium of Post-mysticism/Parte 6

De Touhou Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Página 154-166
< Parte 5: Yoshika Miyako 
Parte 5: ¿La religión y la fe son necesarias para Gensokyo? 
 Symposium of Post-mysticism   Periódico Bunbunmaru: Artículo de Kyouko y Mystia >

El kanji a la derecha del sombrero de Marisa: "" — un kanji en "Marisa" (理沙). Los dos kanji a la derecha del brazo izquierdo de Byakuren: "" — un kanji en "Byakuren" (). La palabra a la derecha del pecho de Miko: "豊" — un kanji en "Toyosatomimi" (聡耳). El kanji en los cascos de Miko: "armonía" (). El kanji en el periódico que están mirando: "periódico" (新聞). El kanji a la izquierda de la cabeza de Miko: "echar un vistazo" ().

第六部
これからの妖怪退治の話をしよう

Parte VI
Exterminación Youkai: ¿Qué es lo Correcto? [1]

Marisa

いつから居たんだ?

¿Cuánto tiempo has estado aquí?

Reimu

最初から居たわよ! ここの所世間を騒がせたトップの奴らが一同に集うって、みんな警戒しているわ! あんた達の対談の事を知らない妖怪はいないわよ!

¡Desde el principio! ¡Todos están nerviosos después de oír que los mandamás que han estado haciendo olas últimamente están todos en un sitio! ¡No hay ni un solo youkai que no haya oído sobre vuestro simposio!

Kanako

別に悪巧みとかじゃないわよ!

¡No es como si estuviéramos conspirando nada!

Akyuu

あの……私が呼びました。説明しますと、最近新しい妖怪達が増えましたので、幻想郷縁起に載せる為に皆さんの話を聞こうと思いまして

Hm… Las llamé. Para explicar, debido a que el número de nuevos youkai ha incrementado últimamente, pensé escuchar de todos y grabarlo en las Crónicas de Gensokyo.

Reimu

さっきから妖怪を正当化している話ばっかで頭に来たから、家に帰ってみんなの所行が載っている新聞を集めてきたわ!

Vosotras seguís diciendo tonterías intentando justificar a los youkai. ¡Me enervó, así que fui a casa y recolecté un puñado de periódicos con artículos exponiendo vuestras hazañas!

(新聞を叩き付ける霊夢)

(Reimu tira los periódicos)

Reimu

これを見ても妖怪が被害者面して居られるの? 妖怪退治こそが正義だと思う筈だわ!

¿Aún podéis actuar como si los youkai fueran las víctimas después de leer estos? ¡Mejor que creáis que la justicia llama por la exterminación youkai!

(一同、覗き込む)

(Todos leen los periódicos)

< Parte 5: Yoshika Miyako 
Parte 5: ¿La religión y la fe son necesarias para Gensokyo? 
 Symposium of Post-mysticism   Periódico Bunbunmaru: Artículo de Kyouko y Mystia >

Marisa

……いつも通り酷いな。

...Parece que las cosas están tan mal como siempre.

Reimu

でしょ? 天狗が書いた新聞だからこれでもまだ () () に書かれていると思うけど!

¿Verdad? ¡Y estos fueron escritos por os tengu, así que no son tan mal como deberían!

Byakuren

う、うん、まあ。

B-bueno, quizás...

Kanako

うむ。

H-hmm.

Reimu

とにかく、人間は迷惑しているの! 妖怪達の所為で! 私はその被害から……

¡De todas maneras, vosotros los youkai causáis un sin fin de problemas para los humanos! Y a cambio yo...

Marisa

まあ、落ち着け。ここではー、その、新しい勢力を集めてだなぁ。これからの妖怪退治はどうするべきなのかを考える場であって……。

Ah, cálmate. Esta es una, hm, reunión de nuevas fuerzas. Estamos pensando en qué hacer con la exterminación youkai de aquí en adelante...

Reimu

これからの妖怪退治?

¿A qué te refieres con eso?

Byakuren

ええ、争いを望まない妖怪も居ますし。色々、話し合いの場も必要かと思いますが。

Hay youkai que no desean conflictos. Creo que hay asuntos que requieren una discusión rigorosa.

Kanako

そうそう。何も貴方みたいに問答無用で戦うばかりが脳[2]では無いと。

Verdad. No todo el mundo es como tú, con tu tozuda actitud de luchar primero y preguntar después.

Miko

妖怪も有効利用できますしね。

Youkai pueden ser usados efectivamente también.

Reimu

ふーん。で?

H-hmm. ¿Y?

Byakuren

これからの妖怪退治は「妖怪を退治する」のでは無く、「妖怪の起こした罪を断罪する」のが良いのではないでしょうか?

De ahora en adelante, ¿por qué no nos referimos a él como “condenar a youkai por sus crímenes” en lugar de “exterminar youkai”?

Reimu

法律作って、守らなかった奴を裁くっていうの?

¿Estás diciendo que crearás leyes, y juzgarás a la gente que las rompe?

Byakuren

例えばです。

Ese es un ejemplo.

Miko

え? 幻想郷って法律無いんです?

¿Eh? ¿Gensokyo no tiene ninguna ley?

Kanako

どうやらその様ね。人間の里や天狗の仲間内になら簡単な規則はあるみたいだけど。

Así lo parece. Aunque la Aldea Humana y los tengu tienen algunas regulaciones simples.

Reimu

馬鹿じゃ無いの? そんなの誰が守るって言うのよ。誰が作ったって自分の利益になるように作るだけだし、破ったってどうせ力押しでお咎め無しよ。

¿Sois estúpidas? ¿Quién va a proteger esas leyes? Quien las haga, simplemente las escribirá de una manera que le beneficie, y si las rompe, simplemente las ignorará y no será castigado.

Byakuren

では、霊夢さんはどういう方法が良いと思いますか?

Entonces, Señorita Reimu, ¿qué leyes crees que serían apropiadas?

Reimu

妖怪退治の話? そんなもん、妖怪ってだけで退治すれば良いのよ。それ以外無い!

¿Estás hablando de exterminación youkai? Todo lo que tienes que hacer es exterminar los youkai con los que te encuentras. ¡No hay otra opción!

Byakuren

それでは善良な妖怪が……。

Entonces los youkai virtuosos serán...

Reimu

私が何の為にこれ(新聞)を持ってきたと思ってるのよ。こいつ等あちこちで騒ぎを起こして迷惑しているの。これはほんの一例よ。それに本人は悪いと思っていないんだから質が悪いわ。善良だ、なんて言ったって他の人間から見たら悪かも知れないでしょ? とにかく、あんた達がつるんで何か話しているってだけで、人間や他の妖怪達が警戒しているわ。

¿Por qué pensáis que traje estos (periódicos) aquí? ¡Estáis causando problemas aquí y allí, sin fin! Estos son solo unos cuantos ejemplos. Y no creen que lo que hicieron esté mal, así que son malvados. Dices “virtuoso”, pero otros humanos también los ven como malvados, ¿sabes? De alguna manera, solo por estar aquí juntos, los youkai y los humanos están en guardia.

Kanako

そうなの?

¿En serio?

Miko

確かに、さっきから盗み聞きしている気配がするね。

Llevo un rato detectando señales de escuchar a escondidas.

Reimu

ここでの話を有意義な話に感じているのはあんた達だけ。実際には不穏な空気をまき散らしてるのよ、凄く迷惑なのよね。さっさと止めてくれる?

Vosotras sois las únicas que pensáis que esta discusión como productiva. Enserio, todo lo que hacéis es hacer a la gente incómoda. Es muy molesto. ¿Podéis parar?

Marisa

まあまあ。ここでは悪巧みとかしてないし、良いじゃないかこの位。

Espera, espera. No estamos conspirando nada aquí, así que este nivel probablemente está bien.

Reimu

違うの! 里の人間が珍しく私を頼って「何か人間じゃ無い奴らが集結している」と依頼して来たの。このまま引き下がる訳には行かないわ。もし解散しないのなら今すぐ力ずくででも……。

¡No! Los aldeanos realmente me vinieron una vez diciendo “Algunos no humanos se están reuniendo aquí”, así que viene a petición suya. No puedo echarme atrás ahora. Si no os marcháis, dispersaré esta reunión inmediatamente, con fuerza si fuera necesario…

Kanako

はいはい、判りました。でもこのお酒を呑む間くらいは。

Vale, vale, entendemos. Solo espera lo suficiente para que terminemos este sake.

Reimu

待ちません。さっさと解散してくれないと誰も私に依頼してくれなくなるの!

No voy a esperar. Si no la levantáis ahora, ¡nadie confiará en mi jamás!

Akyuu

あ、すみませんでした。私が皆様をお招きしたのです。

Ah, perdón. Fui la que invitó a todos.

Reimu

あんたは悪く無いわ。ちゃんと幻想郷縁起に纏めておいてね。でもこいつ等の話だけじゃあ、自分に都合の良いことばかりだろうから、私に聞いて。多分こいつ等の悪事に関して一番詳しいから。

No es tu culpa. Pon todo en las Crónicas de Gensokyo. Pero si solo las escuchas a ellas, solo te dirán lo que las hace parecer bien, así que pregúntame. Probablemente sea la más familiar con sus malvados actos.

Akyuu

はい。

Muy bien.

(みんな不満そうに霊夢を見ている)

(Todos miran a Reimu descontentos)

Reimu

何見てんのよ。さっさとお開きお開き! 幻想郷の平和は私が守るんだから!

¿Qué estáis mirando? ¡Daos prisa y cerrar esta reunión! ¡Estoy manteniendo la paz en Gensokyo!

Kanako

はいはい。

Sí señora.

Byakuren

判りました、今はそういう事にしておきましょう。

Muy bien. Dejémoslo por ahí por ahora.

Miko

幻想郷の平和、ね。

Paz de Gensokyo, hm.

Reimu

何よ。

¿Qué?

Miko

妖怪退治して最終的に人間だけの世界を望むのね。でも本当は貴方も暴力以外の平和を望んでいるのでしょ?

Aseguras que quieres exterminar youkai y crear un mundo solo de humanos. Pero lo que realmente deseas es una paz que no requiera violencia, ¿verdad?

Reimu

ぐ。そ、そんな事は無いわ。

Guh. E-eso no es verdad.

Miko

ふふ、貴方の心が手に取るように判る。今度、相談に乗ろうか? 幻想郷の平和を守る為の、そ・う・だ・ん。

Ja, puedo leer tu mente como si fuera un libro abierto. ¿Podemos hablar sobre esto en otro momento? Quizás tenga algún “consejo” para ti, sobre como mantener la paz de Gensokyo.

Kanako

私もその話乗るわ。

Me encantaría ayudar también.

Byakuren

え? え? じゃあ私も。

¿Eh? ¿Eh? Entonces yo también.

Miko

あら、抜け駆けさせて貰えないのね。

Oh, ya veo que no permitirás que eclipse.

Reimu

と、とにかく今は解散しなさい! 私の怒りが爆発する前に!

B-bueno, ¡disolvedla ya! ¡Antes de que me enfade!

(ここで渋々全員退散)

(En este punto, el grupo se dispersa a regañadientes)

Notas

  1. Basado el título del libro de Michael Sandel "Justicia: ¿Qué es lo Correcto?"
  2. Esta es un error de impresión de .
< Parte 5: Yoshika Miyako 
Parte 5: ¿La religión y la fe son necesarias para Gensokyo? 
 Symposium of Post-mysticism   Periódico Bunbunmaru: Artículo de Kyouko y Mystia >