- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Symposium of Post-mysticism/Soga no Tojiko
< | Parte 2: Mononobe no Futo | Symposium of Post-mysticism | Parte 3: Lo que los youkai solían ser, y unas nuevas youkai | > |
神の末裔の亡霊 |
Fantasma de los Niños y Dioses | |
---|---|---|
蘇我 屠自古 Soga no Toziko |
||
能力 雷を起こす程度の能力 |
Habilidad: Invocar truenos | |
危険度 極高 |
Nivel de amenaza: Muy alto | |
人間友好度 低 |
Nivel de amistad con los humanos: Baja | |
主な活動場所 不明 |
Principal lugar de actividad:: Desconocida | |
古代人の亡霊である。人間に対する怨みを持っており、性質はいわゆる怨霊である。 |
Un fantasma de una antigua persona. Como carga un resentimiento hacia los humanos, su naturaleza es la de un espíritu vengativo. | |
物部布都と共に豊聡耳神子に仕える従者であるが、神子と同じく尸解仙になった布都とは異なり、何故亡霊のままなのかというと、どうやら布都に嵌められたようだ。 |
Sirve a Toyosatomimi no Miko como una vasalla junto con Mononobe no Futo. No obstante, al contrario de Futo quien se convirtió en una shikaisen junto con Miko, Soga es aún una fantasma porque parece haber sido engañada por Futo. | |
元々、布都と屠自古は仏教を巡る争いで敵同士だった。その争いは、結果的に屠自古の方に軍配が上がったのだが、布都の呼びかけにより陰で協力するようになる。その内容は「今の所は仏教に支配させて良いが、神子が後の権力者として復活した時に、二人で参謀として復活しよう」という物だった。 |
Futo y Tojiko eran originalmente enemigos mutuos fruto de la lucha sobre el budismo. El lado de Tojiko ganó al final, pero parece que habían aceptado la petición de Futo de trabajar juntas en secreto. La idea de Futo era “Dejaremos que el budismo gobierne por ahora, pero después de que Miko reviva como una figura de autoridad, ambas resucitaremos como sus oficiales”. | |
彼女が苟且の体に使った物体(*1)は壺だった。その物体は長期に亘り朽ち果てない物が望ましかったのだが、布都は焼かれていない壺とすり替えたのだ。屠自古の魂が宿った後、壺はあっさりと溶け崩れてしまった。それにより彼女は肉体を持てず、亡霊となってしまったのだ。 |
Ella usó un jarrón para su cuerpo temporal (*1). Aunque hubiera preferido que fuera algo que no se erosionara por un largo tiempo, Futo lo cambió por un jarrón sin cocer. Después de que Tojiko moviera su alma a él, rápidamente se deterioró. Se convirtió en fantasma después de haber perdido su cuerpo físico. | |
何故布都はそんな行動を取ったのかというと、やはり過去の争いで一族を滅亡させられた怨みを持っていたのだろう。亡霊になってすぐに騙された事に気が付いた様だが、実は肉体を持たない事が非常に快適であるという事にも気付き、今は亡霊である事を甘受している様である。 |
En cuanto a por qué Futo haría tal cosa, es probable que fuera por el resentimiento que tenía después de la lucha que dio paso a la caída de su familia en el pasado. Mientras que parece que se dio cuenta que había sido engañada inmediatamente después de convertirse en un fantasma, también se dio cuenta de que no tener un cuerpo es no obstante algo bastante agradable, y actualmente parece que se ha resignado a ser un fantasma. | |
性格はガラが悪く、情に脆い。怒りっぽい面もある。怒ると文字通り雷が落ちるので、大変危険。 |
Su personalidad es maleducada, aunque sensible. También tiene un temperamento colérico. Cuando se enfada, literalmente hace que caigan truenos, así que es muy peligrosa. | |
能力 |
Habilidad | |
雷を落とすというのは、実は怨霊にありがちな能力である。怨霊とは怒りの塊でもあるのだが、激怒される事を「雷が落ちる」と言う様に怒りと雷には密着[1]な関係がある。 |
Hacer que caigan truenos es en realidad una habilidad común para espíritus vengativos. Los espíritus vengativos también son clústeres de ira, pero como ser regañados también se llama “hacer que el trueno golpee” [2], la ira y el trueno tienen una conexión muy cercana. | |
小さな怨霊は、精々ゴロゴロと音を鳴らす程度だが、怨みのレベルが上がるとバリバリと音を鳴らしたり、大怨霊になれば実際に雷を落とせる様になる。 |
Para pequeños espíritus vengativos, solo pueden hacer como mucho un sonido estrepitoso, pero mientras su nivel de resentimiento incrementa pueden hacer sonidos chisporroteantes, y grandes espíritus vengativos pueden hacer que caigan truenos de verdad. | |
彼女は自分の周りに雷を落とせるくらい、そこそこ格の高い怨霊の様だ。 |
Parece ser un espíritu vengativo de alta clase, ya que puede hacer que caigan truenos. | |
対処法 |
Acercamiento | |
怨霊は人間にも妖怪にも危険な存在である。 |
Los espíritus vengativos son seres peligrosos tanto para los humanos como para los youkai. | |
対処法は近づかない事に尽きる。出会った場合は怒らせないようにしよう。 |
La manera de lidiar con ella es hacer lo mejor que puedas para no acercarte a ella jamás. Si te encuentras con ella, intenta no enfadarla. | |
幸い彼女の怨みはほぼ消えて、ただの雷が落とせる亡霊へと変化しつつある。刺激しない様に注意すれば問題は少ないだろう。 |
Afortunadamente, su resentimiento casi se ha disipado, y se está convirtiendo en un mero fantasma que causa truenos. Si te esfuerzas en no provocarla, no debería haber muchos problemas. | |
ちなみに馬鹿と雷は高い処が好き(*2)、という様に雷は高い処に落ちる。もし怒らせたのなら姿勢を低くしよう。 |
Por cierto, como se dice que los idiotas y los truenos les gustan los lugares altos, los truenos golpean lugares altos (*2). Si la enfadas, deberías rebajar tu actitud. [3] | |
*1 詳細は布都の「尸解仙」の項目を参照。 |
1: Véase la entrada de "shikaisen" de Futo para más detalles. | |
*2 出る杭は打たれる、も同じ。 |
2: Tal como que un clavo que sobresale va a ser martillado. [4] |
Notas
- ↑ Parece ser un error de impresión de "密接.
- ↑ Una frase hecha japonesa usada para referirse a ser regañado gravemente por un superior
- ↑ Un juego de palabras en japonés ( "a los idiotas y al humo les encantan los lugares altos" (馬鹿と煙は高い所が好き baka to kemuri wa takai tokoro ga suki)), que significa que “a los idiotas les encanta estar en lugares altos”, que “la gente que les excita ir a lugares altos parecen idiotas” o más generalmente “a los idiotas les encanta la atención”
- ↑ Un proverbio japonés ("el clavo que destaca va a ser martillado" (出る杭は打たれる deru kui wa utareru)) que significa que “algo malo va a pasar si llamas la atención”.
< | Parte 2: Mononobe no Futo | Symposium of Post-mysticism | Parte 3: Lo que los youkai solían ser, y unas nuevas youkai | > |
|