- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Symposium of Post-mysticism/Yoshika Miyako
< | Parte 5: Seiga Kaku | Symposium of Post-mysticism | Parte 6: Exterminio de Youkais. ¿Qué es lo Correcto? | > |
忠実な死体 |
Muerto Viviente Leal | |
---|---|---|
宮古 芳香 Miyako Yoshika |
||
能力 何でも喰う程度の能力 |
Habilidad: Habilidad de consumir cualquier cosa | |
危険度 極高 |
Nivel de amenaza: Muy alto | |
人間友好度 皆無 |
Nivel de amistad con los humanos: Ninguno | |
主な活動場所 墓地 |
Principal lugar de actividad: Cementerios | |
死後、邪仙によって良いように扱われているキョンシーである。キョンシーは死体故に長持ちしない。しかし彼女の身体には防腐の呪がかけられており、朽ちる事は無い(*1)。 |
Una jiang shi controlada por una ermitaña malvada. Los jiang shi normalmente no duran mucho ya que son cadáveres. Sin embargo, ella no se descompone porque tiene un hechizo de anti-descomposición (*1). | |
キョンシーである以上、自我は無いに等しい。痛みも疲れも感じず、常に肉体の限界まで引き出している為、尋常では無い力を発揮する(*2)。 |
Siendo una jiang shi, no tiene nada que recuerde a su sentido del yo. Como no siente ni dolor ni fatiga, puede sacar todo el potencial de su cuerpo, mostrando una fuerza increíble (*2). | |
性格は不明である。何を考え、何を感じているのか判らない……というより何も考えていないし、何も感じていないのだろう。邪仙の言われるがままに動き、目の前で何が起ころうと理解できていない筈だ。「魚が焼けるのを見てて」と頼まれても「魚が炭になるまでずっと見ている」だけだろう。忠実な部下が、有能な部下とは限らない。 |
Su personalidad es desconocida. Más que no saber que está pensando o sintiendo, es más que no piensa ni siente nada. Sigue las órdenes de la ermitaña malvada fielmente, ya que no puede darse cuenta de lo que está pasando enfrente suya de igual manera. Un trabajo como “Mantén un ojo en el pescado hasta que se cocine” es para ella lo equivalente a “Mira este pescado hasta que esté chamuscado hasta las cenizas”. Aunque sea una subordinada leal, probablemente no sea una muy útil. | |
生前の彼女 |
Antes de la Muerte | |
彼女がいつの時代の人間なのかすら判らない。 |
Es imposible saber de que era es. | |
しかし現在の幻想郷に彼女を覚えている人間が居ない以上、死体は邪仙の物である(*3)。邪仙が防腐の呪を施している所から見ても、今の時代の人間では無いのかも知れない。 |
Como no hay ninguna persona en Gensokyo que la recuerda, su cadáver corresponde a la ermitaña malvada (*3). Juzgando desde el hechizo anti descomposición que la ermitaña arrojó sobre ella, probablemente no sea de esta era. | |
身体に目立った瑕疵がある訳でも無いのに若くして亡くなっている事から、薬に詳しい住人からは毒殺されたのでは、と疑いを持たれている。そうだとしても、身寄りの無い死体であるが故、誰も追求しようとはしない。全ては時効である。 |
Debido a que no parece tener ningún defecto físico, parece que murió de joven. Después de preguntar a un médico experto, se sugirió que pudo ser envenenada. Aún así, un cadáveres sin familiares no dejaría que nadie pudiera investigar la verdad detrás de su muerte. Todo ha prescrito, después de todo. | |
しかし、彼女にも生前の記憶が残っていると思われる時がある。お札を剥がせば邪仙の呪縛から解き放たれ、彼女の生前の行動原理に戻るようだ。墓地一面に広がる紅葉の絨毯の上で、呆然とした彼女が歌を詠んでいる姿が確認されている。ちょっとしたホラーである。 |
Pero hay veces que nos hace pensar que parece que tiene algunas memorias de cuando aún estaba viva. Cuando le desaparece el hechizo y se libera del control de la ermitaña malvada, parece que volverá a sus viejas costumbres. Una vez, estaba recitando poesía mientras miraba a la nada con todo el cementerio cubierto en una alfombra de hojas caídas. Era un poco tenebroso. | |
対処法 |
Acercamiento | |
特に理由も無く襲いかかってくるので要注意。 |
Ella atacará a cualquier persona sin razón, así que ten más cuidado. | |
痛みを感じない為、殆どの攻撃は無効である(*4)。しかし、行動は遅鈍なので逃げる事は容易い。敵対するような事があったら、すぐにその場を離れよう。 |
La mayoría de ataques son inútiles (*4) contra ella ya que no siente dolor. Sin embargo, como es lenta es fácil escaparse de ella. Si te dirige a ti, abandona el área inmediatamente. | |
万が一、噛みつかれてしまった場合。もう手遅れである。 |
Si por alguna casualidad eres mordido por ella, no hay salvación. | |
一時的だとしても、キョンシーとして醜態を晒してしまうだろう。さらに、無意識に食らい付き、自分もキョンシーの仲間増やしに協力してしまうかも知れない。それだけは避けなければならない。 |
Te convertirás en una desgraciado jiang shi, aunque sea temporalmente. Además, ayudarás a crear más jiang shi mordiendo inconscientemente a alguien más. Solo por esto debes evitarla a toda costa. | |
*1 脳髄は除く。 |
1: Exceptuando su cerebro. | |
*2 人間は、通常限界の八分の一程度までしか力を出せないらしい。 |
2: Hablando generalmente, los humanos solo pueden usar una octava parte de todo su poder. | |
*3 死体は物として扱われる。通常は親族が引き取る。 |
3: Los cadáveres son tratados como objetos inanimados. Normalmente los familiares lo reclamarán. | |
*4 ダメージは与えているが、怯む事は無い。 |
4: Puede recibir daño, pero nunca se asustará. |
< | Parte 5: Seiga Kaku | Symposium of Post-mysticism | Parte 6: Exterminio de Youkais. ¿Qué es lo Correcto? | > |
|