- ¡Bienvenid@ al wiki de Touhou en español!
- Recuerda revisar nuestras pautas de edición antes de editar
- Para más información sobre cómo ayudar, dirígete a nuestro servidor de Discord
Traducciones al español de Touhou Project
Actualmente, no existe ninguna traducción al español oficial de ninguno de los medios de Touhou Project. Sin embargo, esto mismo ha dado pie a que a lo largo de los años, diversos fanáticos con los conocimientos y aptitudes necesarias se hayan encargado de brindarle a la comunidad hispana sus propias traducciones no oficiales, tanto para los juegos como para los diversos trabajos impresos con los que la serie cuenta.
En Touhou Wiki sabemos que no todos tienen la capacidad para entender el japonés, que es el idioma original de Touhou, por ello decidimos realizar esta página como un referente para aquéllos que gusten leer las historias de Gensokyo en nuestro idioma, a modo de recopilación de distintos grupos dedicados a esta labor.
Juegos
Touhou Patch Center
El Touhou Patch Center es una plataforma basada en el mismo formato que utiliza Touhou Wiki, enfocado en traducir los juegos de Touhou Project hechos por Team Shanghai Alice del japonés a cualquier idioma, entre ellos, el español. Las traducciones se manejan utilizando la herramienta de parchado automático del propio Patch Center, la cual es manejada por el propio usuario al descargarla.
Sin embargo, entre los parches que ofrece Touhou Patch Center, siendo el español un idioma tan extendido a lo largo del mundo, han surgido distintas traducciones con los regionalismos y jergas propios de diversas regiones.
Español (traducción comunitaria)
Portal comunitario, dedicado a traducir los juegos en español neutro, adaptando la traducción de tal forma que pueda ser entendible para la mayor parte de hispanohablantes omitiendo nacionalismos propios de regiones específicas.
Ya que esta traducción es comunitaria, actualmente cualquiera puede unirse a ayudar a completarlas o a corregir errores.
Español europeo (traducción de Suzunaan)
Portal manejado exclusivamente por el blog Suzunaan, enfocado en su totalidad en la traducción de los juegos al español europeo, conteniendo variaciones y nacionalismos del español que son propios en España.
Español latino (traducción de Paradise of Boundaries)
Portal manejado exclusivamente por el círculo Paradise of Boundaries, dedicado a la traducción de los juegos al español latino, el cual si bien puede considerarse neutro para la mayoría de latinoamericanos, omite cualquier regionalismo propio del español europeo.
Español argentino
Portal comunitario, dedicado a traducir los juegos al español argentino, utilizando pronombres, nacionalismos y jergas propias de Argentina.
Trabajos impresos
Paty Scans
Paty Scans es un blog dedicado a traducir al español lo más neutral posible distintos trabajos impresos de Touhou Project, principalmente del inglés al español, aunque algunas de sus traducciones son hechas directamente del japonés.
Aunque inicialmente se dedicaban únicamente a traducir trabajos doujin, con el paso de los años han terminado traduciendo varios de los trabajos oficiales, entre los cuales se encuentran:
- The Grimoire of Usami
- Visionary Fairies in Shrine
- Wild and Horned Hermit
- Forbidden Scrollery
- Memorizable Gensokyo
- Curiosities of Lotus Asia
- Silent Sinner in Blue
- Inaba of the Moon and Inaba of the Earth
- Lotus Eaters (en publicación)
- Cheating Detective Satori (en publicación)
Suzunaan
Suzunaan es un blog español dedicado a la traducción de material oficial de Touhou Project. En éste, se puede encontrar las traducciones de:
- Curiosities of Lotus Asia
- Perfect Memento in Strict Sense
- Cage in Lunatic Runagate
- Symposium of Post-mysticism
- Alternative Facts in Eastern Utopia
- Silent Sinner in Blue
- Wild and Horned Hermit
- Forbidden Scrollery
- Visionary Fairies in Shrine
- Lotus Eaters (en publicación)
- Cheating Detective Satori (en publicación)
UFO's Scans
UFO's Scans es un grupo de traducción con enfoque en materiales oficiales y hechos por fans de Touhou Project.
Realizan sus traducciones del inglés al español latino y adaptan sus textos basándose en ese contexto. Hasta ahora, han traducido los siguientes trabajos oficiales:
- Cheating Detective Satori (en publicación)
- Lotus Eaters (en publicación)
Hourai Doll
Hourai Doll es un grupo de traducción con enfoque tanto en material oficial, como en trabajos doujin y misceláneos de Touhou Project.
Sus traducciones son realizadas tanto del inglés como del japonés dependiendo de la situación. Hasta el momento cuentan con las siguientes traducciones:
- Cheating Detective Satori (en publicación)
- Lotus Eaters (en publicación)